Зер гут что это значит

zer good

1 Good-will

2 Good-will

3 good ordinary brand

4 Good-will

5 Good Manufacturing Practice

6 good-bye

7 Good bye, Lenin!

8 GMP

9 Gmp

10 Gute Klinische Praxis

11 Gute Praktiken

12 g.o.b.

13 zukunftssicher

14 G.T.C.

15 G.M.B.

16 GMQ

17 Ostalgie

18 Ziegelbarsch, blauer

19 Firmenwert

20 6776

См. также в других словарях:

bon|zer — «BON zuhr», adjective. Australian Slang. excellent; extremely good. ╂[perhaps < bonanza] … Useful english dictionary

The Super Dimension Fortress Macross — Infobox animanga/Header name = The Super Dimension Fortress Macross caption = The titular ship, SDF 1 Macross. ja name = 超時空要塞マクロス ja name trans = Chō Jikū Yōsai Makurosu genre = Mecha, Romance, Space Opera, Real RobotInfobox animanga/Anime title … Wikipedia

List of Biblical names — This is a list of names from the Bible, mainly taken from the 19th century public domain resource: : Hitchcock s New and Complete Analysis of the Holy Bible by Roswell D. Hitchcock, New York: A. J. Johnson, 1874, c1869.Each name is given with its … Wikipedia

Your Sinclair — Infobox Magazine title = Your Sinclair | image size = 200px | image caption = Your Sinclair , issue 1, January 1986 editor = Roger Munford (1984 85) Kevin Cox (1985 87) Teresa Maughan (1987 89) Matt Bielby (1989 91)cite web |… … Wikipedia

Mesopotamia, history of — ▪ historical region, Asia Introduction history of the region in southwestern Asia where the world s earliest civilization developed. The name comes from a Greek word meaning “between rivers,” referring to the land between the Tigris and… … Universalium

List of shibboleths — Below are listed various examples of shibboleths. Note that many apocryphal shibboleths exist, and that since, by definition, shibboleths rely on stereotypical pronunciation traits, they may not accurately describe the speech of all members of… … Wikipedia

Egypt — • Provides information on history, religion, and literature Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Egypt Egypt † … Catholic encyclopedia

Doze Niu — Born Niu Chen Zer 鈕承澤 June 22, 1966 (1966 06 22) (age 45) Taiwan Occupation Film director, producer, screenwriter, actor, show host Doze Niu Chen Zer (Chinese: 鈕承澤; pinyin: Niǔ Chéngzé; Wade–Giles … Wikipedia

Maulana Ashraf Ali Thanwi — Infobox Philosopher region = Islamic scholar era = Modern era color = #B0C4DE image caption = http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shabbir Ahmad Usmani action=editEditing Shabbir Ahmad Usmani Wikipedia, the free encyclopedia name = Ashraf… … Wikipedia

Proto-Dené-Caucasian roots — The following glossary is based on the works mentioned in the references. The Proto Dené–Caucasian language is the hypothetical common ancestor of the Basque, Burushaski, North Caucasian, Sino Tibetan, Yeniseian, Na Dené and possibly also other… … Wikipedia

Vasco-islandés — Saltar a navegación, búsqueda El vasco islandés fue un pidgin hablado por los pescadores y balleneros vascos y los habitantes de Islandia. En este pidgin también es notable la influencia del francés y el inglés, fruto de la convivencia y el… … Wikipedia Español

Источник

2Chang

Германия — это та страна, в которую стремятся попасть хотя бы раз в жизни! Посетить величественные соборы, прекрасные парки, попробовать настоящего немецкого пива и вкусных сосисок на гриле по-немецки… Ммм, сказка! А чтобы облегчить всем желающим посещение этой страны, мы решили подсказать Вам, как обращаться к немцам на их родном языке! А главное, что теперь Вы узнаете, как это произносить!

Начало общения

Приличные люди для начала здороваются:

  • Здравствуйте / Добрый день — Hallo / Guten Tag [хало’/гутн таг]
  • До свидания — Auf Wiedersehen [ауф фи’дерзеин]

Можете попытаться перейти на более удобный для Вас язык:

  • Вы говорите по-русски? — Sprechen Sie Russisch? [шпре’хн зи русиш]
  • Вы говорите по-английски? — Sprechen Sie Englisch? [шпре’хн зи инглиш]

Немцы любят подчеркнутую вежливость в общении:

    Скажите, пожалуйста — Sagen Sie bitte [за’ген зи би’ттэ]

Извините, пожалуйста — Entschuldigen Sie bitte [энтшу’льдиген зи би’ттэ]

Вот еще немного фраз для начала или продолжения разговора:

  • Доброе утро — Guten Morgen [гутн мо’ргэн]
  • Добрый вечер — Guten Abend [гутн а’бэнд]
  • Увидимся позже — Bis später [бис шпа’тэ]
  • Я еще вернусь — Ich komme wieder [их ко’ммэ ви’дэр]

Общение с незнакомцами

Рекомендуем сохранить все эти фразы в печатном виде, ну или хотя бы в смартфоне, чтобы иметь к ним доступ всегда!

  • Пожалуйста / спасибо — Bitte / danke [би’ттэ/да’нкэ] (очень вежливо иногда добавлять bitte перед вопросами вроде «Как пройти?» или «Который час?», это будет аналогом нашего «Извините, пожалуйста…»)
  • Я не понимаю вас — Ich verstehe Sie nicht [их фэрштэ’е зи нихт]
  • Пожалуйста, говорите медленнее — Bitte sprechen Sie langsam [би’ттэ шпре’хн зи ла’нгсам]
  • Не могли бы Вы повторить это? — Könnten Sie das wiederholen? [кёнтн зи дас ви’эдэхолен]
  • Как Вас зовут? — Wie ist Ihr Name? [ви ист ир на’мэ]
  • Меня зовут … — Mein Name ist … [майн на’мэ ист…]
  • Не могли бы Вы мне помочь? — Könnten Sie mir bitte helfen? [кёнтэн зи мир би’ттэ хельфэн]
  • Где находится … — Wo ist … [во ист…]
    • туалет — die Toilette [ди тойле’ттэ]
    • ресторан — das Restaurant [дас рэ’старант]
    • музей — das Museum [дас музэ’ум]
    • гостиница — das Hotel [дас хотэ’л]
    • пляж — der Strand [дэр штранд]
    • посольство — die Botschaft [ди бо’тшафт]
    • больница — das Krankenhaus [дас кра’нкинхаус]

  • Пожалуйста подождите здесь — Bitte warten Sie hier [би’ттэ ва’ртн зи хи’э]
  • Пожалуйста подождите немножко — Bitte warten Sie ein wenig [би’ттэ вартн зи айн ве’нигь]
  • Как называется этот предмет? (с указанием на предмет) — Was halten Sie dieses Ding nennen? [вас хальтн зи ди’зэс динг нэ’нэн]
  • Сколько это стоит? — Wie viel kostet es? [ви филь ко’стэт эс]
  • Могу я задать вопрос? — Kann ich eine Frage stellen? [кан их а’йнэ фра’гэ шт’элен]
  • Я из России — Ich bin aus Russland [их бин аус ру’сланд]
  • Могли бы Вы написать это на бумаге? — Können Sie es schreiben, zu Papier? [кёнэн зи эс шра’йбн зу папи’эр]
  • Что означает это слово? — Was bedeutet dieses Wort? [вас бидо’йтэт ди’зэс ворт]
  • Я проголодался — Ich bin immer hungrig [их бин и’ммэ ху’нгрих]
  • Я хочу пить — Ich habe Durst [их ха’бэ ду’рст]
  • Я замерз — Ich bin kalt [их бин кальт]
  • Я плохо себя чувствую — Ich fühle mich schlecht [их фю’ле михь шлэ’хьт]
  • Который час? — Wie spät ist es? [ви шпат ист эс]
  • Мне пора идти — Ich muss gehen [их мус ге’эн]
  • Сегодня, вчера, завтра — Heute, gestern, morgen [хойтэ, гестэрн, моргэн]
  • Как мне добраться до…? — Wie komme ich in . [ви ко’мэ их ин…]
  • Срочно. Позовите на помощь! — Dringend. Rufen Sie um Hilfe! [дри’нгэнд. ру’фэн зи ум хи’льфэ]
  • Прошу прощения — Verzeihen Sie mir [фирза’йхн зи михь]

Фразы посложнее

В отеле

  • Мне нужен одноместный номер — Ich brauche ein Einzelzimmer [их бра’ухэ айн а’йнцзэльци’ммэр]
    • /двухместный номер — Ich brauche ein Doppelzimmer [их бра’ухэ айн до’ппльци’ммэр]
    • /номер люкс на неделю — Ich brauche eine Suite für eine Woche [их бра’ухэ айн зуйт фюр а’йнэ во’хэ]
  • Я забронировал одноместный номер. Я хотел бы заселиться. — Ich hatte ein Einzelzimmer. Ich möchte zu begleichen. [их ха’ттэ айн а’йнцзэльци’ммэр. их мёхьтэ цу бегля’йхн]
  • Сколько стоит двухместный номер в сутки? — Wie viel ist ein Doppelzimmer pro Nacht? [ви филь ист айн до’ппльци’ммэр про нахт]
  • Есть ли в номере европейская розетка? — Gibt es Raum in einer europäischen Steckdose? [гибт эс ра’ум ин а’йнэ еуропа’йшэн штэ’кьдозэ]
  • В отеле есть ресторан? — Das Hotel verfügt über ein Restaurant? [дас хо’тэл фэ’рфугт у’бэ айн рэ’старант]
  • Когда подают завтрак? — Wenn das Frühstück serviert wird? [вэнн дас фру’хштук серви’рт вирд]

В городе

  • Где я могу найти карту? — Wo kann ich eine Karte zu finden? [во кан их а’йнэ ка’ртэ цу фи’ндэн]
  • Сколько времени займет добраться туда? — Wie lange dauert es, um dorthin zu gelangen? [ви ла’нгэ да’эрт эс, ум до’ртхин цу гэ’лангэн]
  • Где здесь автобусная остановка? — Wo ist die Bushaltestelle? [во ист ди бу’шальтэштэлле]
  • Куда едет этот автобус? — Wo fährt der Bus? [во фарт дер бус]

В музее

Несколько фраз для посещения музеев:

  • Когда открывается/закрывается музей? — Beim Öffnen / Schließen des Museums? [байм о’ффнэн/шли’фэн дэс музе’умс]
  • Сколько стоит один взрослый билет? — Wie viel ist ein Erwachsenen-Ticket? [ви филь ист айн эрва’хзэнен-ти’кет]
  • Не подскажете, где здесь выход? — Können Sie mir sagen, wo ist der Ausgang? [кёнэн зи мир за’гэн, во ист ди а’усганг]

В магазине

  • Не могли бы вы мне подсказать, где здесь ближайший супермаркет/продуктовый магазин? — Könnten Sie mir sagen, wo ist der nächste Supermarkt / Lebensmittelgeschäft? [кёнтэн зи мир за’гэн, во ист дэр на’хстэ зупэма’ркт/ле’йбэнсми’ттэльгеша’фт]
  • Сколько это стоит? — Wie viel kostet es? [ви филь ко’стэт эс]
  • Где здесь примерочные? Где я могу это примерить? — Wo ist die Montage? Wo kann ich es versuchen? [во ист ди монта’жэ? во кан их эс фэрзу’хэн]
  • Могу ли я расплатиться кредитной/дебитной карточкой? Или я должен заплатить наличными? — Kann ich mit Kreditkarte / Debitkarte bezahlen? Oder sollte ich mit Bargeld bezahlen? [кан их мит креди’тка’рте/дэ’битка’рте беца’лен? о’дэр зо’льтэ их мит ба’ргельд беца’лен]

Деньги

Наличные деньги крупными суммами в поездке лучше не носить, даже в безопасной Германии! Лучше научитесь уточнять, где Вы можете найти банкомат:

  • Где я могу обменять деньги? — Wo kann ich Geld wechseln? [во кан их гельд ве’хзэльн]
  • Когда открывается/закрывается банк? — Beim Öffnen / Schließen der Bank? [байм о’ффнэн/шли’фэн дэр банк]
  • Где здесь ближайший банкомат? — Wo ist der nächste Geldautomat? [во ист ди на’хьстэ гельда’утомат]
  • Не могли бы вы разменять мне деньги? — Könnten Sie mir Geld wechseln? [кёнен зи мир гельд ве’хзэльн]

В кафе/ресторане

А вот и несколько фраз, полезных при посещении кафе или ресторана:

  • Я хотел бы заказать апельсиновый сок, бутерброд с ветчиной, картофель фри и салат — Ich möchte Orangensaft, Schinken-Sandwich, französisch frites und Salat bestellen [их мёхьтэ о’рангенсафт, ши’нкен-са’ндвич, францо’зишь фритэ’c унд сала’т биштэ’ллен]
  • Не могли бы вы подсказать, где здесь туалеты? — Könnten Sie mir sagen, wo sind die Toiletten? [кёнтен зи мир за’гэн, во зинд ди тойле’ттэн]
  • Можно мне счет, пожалуйста? — Kann ich die Rechnung, bitte? [кан их ди рэ’хьнунг, би’ттэ]
  • Могу ли я поговорить с менеджером? — Kann ich mit dem Manager zu sprechen? [кан их мит дем мэ’нэджэ цу шпре’хн]

P.S.

Немецкий язык довольно сложен для произношения, с его странными гласными и длиннющими словами типа sehenswurdigkeiten (достопримечательности). Но, потренировавшись немного, вполне можно достичь приемлемого уровня произношения. Ведь главное, чтобы Вас поняли! А если Вы задержитесь в Германии подольше, то вскоре не заметите, как умело строите фразы на некогда не очень знакомом языке!

Источник

нихт зер гут

1 Au-Laser

2 CO2-Laser

3 Cu-Laser

4 Festkörperlaser

5 gepulster Laser

6 Laser

7 Nd-Laser

8 davon

was hábe ich davón? — к чему́ мне э́то?, кака́я мне от э́того по́льза?

Hände davón! — ру́ки прочь (от э́того)!

sie spréchen davón gern — они́ говоря́т об э́том охо́тно

nichts mehr davón! — ни сло́ва бо́льше об э́том!

erzähle mir davón — расскажи́ мне об э́том

er träumt davón — он мечта́ет об э́том

álles hängt davón ab — всё зави́сит от э́того

álles hängt davón ab, ob únsere Fréunde uns hélfen — всё зави́сит от того́, помо́гут ли нам на́ши друзья́

er ist davón überzéugt — он убеждён в э́том

sind Sie davón überzéugt, dass Sie recht háben? — вы убеждены́ в том, что вы пра́вы?

9 weder

wéder. noch — ни. ни

dafür hábe ich wéder Zeit noch Geld — на э́то [для э́того] у меня́ нет ни вре́мени, ни де́нег

wéder ihm noch mir ist es gelúngen — ни мне, ни ему́ э́то не удало́сь

wéder Max noch séine Frau können kómmen — ни Макс, ни его́ жена́ не мо́гут прийти́

wir kénnen wéder séinen Námen noch séinen Berúf — мы не зна́ем ни его́ и́мени, ни его́ профе́ссии

wéder hat sie es gewússt, noch hat sie es sich vórstellen können — э́того она́ и не зна́ла, и не могла́ себе́ предста́вить

10 Duhner Wattrennen

11 Kaffeebohne

ein Tróckentrommel für die Káffeebohnen — сушильный барабан для кофейных зерён

Источник

Читайте также:  Обеспокоен это что значит
Оцените статью