ЕГЭ. Литература. И снова о Чичикове.
Что за аферу с мёртвыми душами хотел предпринять Чичиков?
Давайте разберёмся, что именно хотел сделать Павел Иванович Чичиков с приобретенными им у помещиков мертвыми душами.
Для этого нужно вспомнить историю России 19 века , время, в которое жил Н.В.Гоголь. В то время существовал так называемый Опекунский совет, который контролировал деятельность благотворительных организаций . За счёт пожертвований помогали детям-сиротам, инвалидам, престарелым людям. Источники средств: отчисления частных лиц, средства от продажи лотерей и игральных карт, от спектаклей и др.
Но всё же наибольшие отчисления шли за счёт проведения так называемых ссудно — залоговых операций. В чём их суть? Бралось под залог движимое и недвижимое имущество, дворяне могли заложить и своих крепостных, получив ссуду.
Именно такую ссуд хотел получить Чичиков, отдав под залог купленных крестьян . Достаточно было предъявить документы , что крестьяне действительно существуют.
Время от времени проводились ревизии, проверялось истинное наличие крестьян мужского пола, результаты записывались в официальные книги- «Ревизские сказки». Таким образом, умершие крестьяне по документам оставались ещё живыми, за них платили помещики подушную подать. Помещикам было выгодно продать умерших крестьян, так как они получали хоть какую-то сумму, да и избавлялись от необходимости платить подати.
Чичиков поступал очень безнравственно. Во-первых, он пытался заложить умерших, то есть обманным путём получить деньги. А во-вторых, деньги предназначались обездоленным людям, детям, он их просто обворовывал ради своего обогащения. Он пытается совершить два преступления: правовое и нравственное.
Совершив покупку, Чичиков находился в весёлом расположении духа, он даже что-то напевал, ведь он приобретение ,«в самом деле, что ни говори, не только одни мертвые души, но еще и беглые, и всего двести с лишком человек».
Купив крестьян, которые числились как живые, Чичиков хотел получить под залог деньги якобы для перевоза их в Херсонскую губернию, где земля вообще раздавалась помещикам бесплатно (без земли ссуду получить было невозможно). Да ещё и за каждого крестьянина он получал по 200 рублей. А когда пришло бы время возвращать кредит, он бы сказал, чтобы банк взял бы у него заложенное имущество. А если и умерли за то время крестьяне, то в том не его вина.
Да, всё продумал Чичиков. Но вот незадача — Коробочке захотелось приехать в город, узнать, почём продают мёртвые души, не продешевила ли она. Да ещё Ноздрёв во всеуслышание спросил у него, как дела с покупкой мёртвых душ( «А! Херсонский помещик! Много ли мертвых наторговал?») . Сделка сорвалась. Чичиков быстро уезжает из города, мчится на тройке с документами туда, где его не знают. Он ещё не отказался от своих планов.
Герой после очередной неудачи никогда не опускал руки, а готовился к новым сделкам: «Ну что же! – сказал Чичиков, — зацепил – поволок, сорвалось – не спрашивай. Плачем горю не пособить, нужно дело делать».
Чичиков разоблачён, но Россия так велика. Как сложится судьба Чичикова – об этом можно только догадываться. Но он уж точно не остановится.
Цитаты из текста:
«… Да накупи я всех этих, которые вымерли, пока еще не подавали новых ревизских сказок, приобрети их, положим, тысячу, да, положим, опекунский совет даст по двести рублей на душу: вот уж двести тысяч капиталу. »
…Правда, без земли нельзя ни купить, ни заложить. Да ведь я куплю на вывод, на вывод; теперь земли в Таврической и Херсонской губерниях отдаются даром, только заселяй. Туда я их всех и переселю! в Херсонскую их! …»
Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна
Источник
Значение крылатых выражений — Соединять приятное с полезным, Солнце Аустерлица, Солнце русской поэзии, Соль земли
«Соединять приятное с полезным«
Выражение из «Послания к пизонам» Горация, который (стих 343) говорит о поэте: «Всякого одобрения достоин тот, кто соединил приятное с полезным». Эту мысль Гораций, по видимому, заимствовал у Полибия, который в своей истории (1, 4) писал, что можно «из истории одновременно извлекать пользу и удовольствие».
Пример из литературы:
Сказывают, что один купец баллотировался в выборные и почтен был этого звания с 6 избирательными шарами против 161 не избирательного. Однако он не впал в уныние; вышел из буфета в залу и закричал «ура!» Развеселились. Разумеется, выбрать все-таки не выбрали, однако развлеклись все-таки порядочно. Что же, и на том спасибо, что приятное с полезным соединяют! (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Московские письма»).
«Солнце Аустерлица«
«Вот солнце Аустерлица!» — воскликнул Наполеон, обращаясь к своим офицерам перед Бородинским сражением 26 августа (7 сентября по новому стилю) 1812 года, когда солнце взошло над Москвой. Этой фразой он хотел напомнить о победе, одержанной им под Аустерлицем 2 декабря 1805 года (Segur, Histoire de Napoleon et de la grande armee pendant l’annee 1812, Paris, 1824, VII, p. 9).
Пример из литературы:
Россия, бранная царица,
Воспомни древние права!
Померкни, солнце Австерлица!
Пылай, великая Москва!
(А. С. Пушкин, «Наполеон»).
«Солнце русской поэзии«
Образное определение значения великого русского поэта А. С. Пушкина. Автор этого выражения — журналист А. А. Краевский (1810—1889), напечатавший 30 января 1837 года в № 5 «Литературных прибавлений к «Русскому инвалиду» следующее извещение о смерти поэта: «Солнце нашей поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великого поприща. Более говорить о сем не имеем силы, да и не нужно; всякое русское сердце знает всю цену этой невозвратимой потери, и всякое русское сердце будет растерзано. Пушкин! наш поэт! наша радость, наша народная слава. Неужели в самом деле нет уже у нас Пушкина! к этой мысли нельзя привыкнуть! 29-го января 2 ч. 45 м. пополудни». Это краткое извещение вызвало гнев министра народного просвещения С. С. Уварова. Краевский был вызван к председателю цензурного комитета, который объявил ему о неудовольствии министра: «К чему эта публикация о Пушкине. Но что за выражения! «Солнце поэзии!» Помилуйте, за что такая честь. »
Интересно отметить, что сходное по мысли выражение приведено Н. М. Карамзиным в «Истории государства Российского» (т. IV, гл. 2). Когда в 1263 году умер Александр Невский, митрополит киевский Кирилл, «сведав о кончине великого князя… в собрании духовенства воскликнул: «Солнце отечества закатилось». Никто не понял сей речи. Митрополит долго безмолвствовал, залился слезами и сказал: «Не стало Александра!» Все оцепенели от ужаса, ибо Невский казался необходимым для государства и по летам своим мог бы жить еще долгое время». Источником для Карамзина была «Степенная книга», памятник второй половины 16 века, первый опыт сводки исторических сведений, сообщаемых летописями и хронографами. В «Степенной книге» эта фраза читается так: «Уже заиде солнце земьля Русьшя» (Степенная книга, восьмая степень. Полн. собр. русских летописей, СПБ. 1908, т. XXI, 1, с. 293).
«Соль земли«
Выражение из евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы — соль земли» (Матф., 5, 13). Употребляется в значении: наиболее активная, творческая сила народа.
«Сорвалась!»
Выражение, употребляемое в значении: не удалось; стало популярным после появления на сцене (1855) комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского». Так восклицает герой комедии Кречинский, когда все хитро придуманные им махинации провалились и явилась полиция арестовать его (д. 3, явл. 7). Следует, однако, заметить, что выражение это было в употреблении и раньше; встречается оно, например, у Гоголя: «Ну что ж, — сказал Чичиков. — Зацепил — поволок, сорвалось — не спрашивай. Плачем горю не пособить, нужно дело делать» («Мертвые души», 1, 11).
«Сорок веков смотрю на вас с высоты этих пирамид«
С этими словами генерал Бонапарт будто бы обратился к солдатам перед сражением при египетских пирамидах 21 июля 1798 года. Однако ни в донесении Бонапарта Директории («Moniteur», 20 oct. 1798), ни в донесениях воевавших с ним генералов об этом не упомянуто. Только анонимный автор «Histoire de Bonaparte, premier consul», 1803, приводит эту фразу, якобы произнесенную Бонапартом при посещении им пирамид 12 августа 1798 года. Подобное же выражение приведено в книге P. Martin «Histoire de l’expedition frangaise en Egyp-te», Paris, 1815, v. I, p. 199: «Французы, подумайте о том, что с высоты этих памятников сорок веков не сводят с вас глаз». Крылатой же стала фраза, приведенная выше. Она закреплена самим Наполеоном через посредство генерала Гурго (Gourgaud) в его мемуарах («Memoires pour servir а Г histoire de France sous Napoleon, ecrits a Sainte-Helene par lesgeneraux qui ontpartage sa captivite», Paris, 1823. Между тем, диктуя на острове св. Елены свои мемуары генералу Бертрану, Наполеон передал свою историческую фразу в следующей редакции: «Солдаты, на вас смотрят сорок веков» (Memoires, Guerre d’Orient, v. I, p. 160). Вероятно, и эти слова, подобно многим другим, закрепленным наполеоновской легендой, измышлены много позднее (R. Alexandre, Le Musee de la conversation, 3 ed. Suppl., Paris, 1901, p. 150).
Пример из литературы:
Кутузов никогда не говорил о сорока веках, которые смотрят с высоты пирамид, о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершите или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком и говорил самые простые и обыкновенные вещи (Л. Н. Толстой, «Война и мир»).
Источник
Соль и перец в русской речи
В 2010 году вышел «Большой словарь русских народных сравнений» В. Мокиенко и Т. Никитиной. Такое чтение не идет ни в какое сравнение с детективом – загадка за загадкой. Открываем слова на букву «а». Вот, например, слово амбал. Все мы время от времени употребляем его, а что оно значит и откуда взялось? Оказывается, на юге так всегда называют портовых грузчиков, а слово пришло к нам из персидского языка.
А в Орловской губернии издавна бытовало шутливое выражение «сидеть в рогатках как ангел». И причем тут рогатки? Все очень просто: так говорили о невесте, сидевшей в головном уборе из платка, повязанном таким образом, что наверху были видны кончики.
Есть известное выражение «смотреть как баран на новые ворота», а вот Маяковскому нравилось другое: «смотреть как в афишу коза». Представили?
В вологодском фольклоре известна изумительная приговорная формула: «Как хмель любят добрые люди, так бы и меня любили!». В последний день перед Пасхой было принято умываться холодной водой, взятой до рассвета. В Вологодской губернии ходили для этого на хмельники, а при умывании приговаривали про хмель да любовь. Должно быть, помогало…
А как вам нравится выражение, зафиксированное в «Сборнике живой русской речи»: «переть как на буфет, где пирожки по три копейки».
Как вы думаете, откуда взялось выражение «киевская ведьма» – так говорят о злобной и некрасивой женщине. Восходит оно к украинским диалектам и старинным представлениям о шабаше ведьм на горе недалеко от Киева.
Мы часто говорим «попал как кур в ощип», а есть и другое «птичье» сравнение: «попасть как гусь в кашу». Тут уж, как говорится, кто какую птицу предпочитает.
Еще не так давно можно было услышать сочное выражение «люби жену как душу, тряси ее как грушу!» Однако мало кто знает, что это не просто красочный фразеологизм, а патриархальный домостроевский принцип. Отсюда и распространенное заклинание женщин, которых лупят мужья: бьет – значит, любит.
Думаю, мало кто представляет себе, что на самом деле означает сочное слово закопёрщик. Смысл-то понятен, это заводила, но откуда взялось такое экзотическое слово? Оказалось, в старину так называли десятника у копра, а копёр – это машина для забивания свай. Состояла она из высокой деревянной рамы, вдоль которой двигалась на канате тяжелая чугунная баба, опускавшаяся на сваю.
Есть еще одно красочное слово на букву «з», но в отличие от прежних примеров употребляется оно сегодня, напротив, слишком часто. Я имею в виду слово зомби. Похоже, вряд ли кто-нибудь задумывается над тем, откуда оно к нам пришло. Я спросила об этом одного подростка, и он, не раздумывая, ответил: из американских фильмов. На самом же деле оно попало в русский язык из английского, где слово zombi образовалось от африканского Zumbi, что означает фетиш, бог-змея. В культе африканского племени вуду так называли ожившего мертвеца, исполнявшего волю тех, кто в него вселился.
Ладно, последняя загадка на букву «з»: почему говорят пьян как зюзя? Потому что зюзя – диалектное название свиньи.
Не знаю, откуда пошло это выражение, но оно стоит того, чтобы его запомнить: «девок подымаешь – как в окно кидаешь, а сына подымаешь – как взаймы даешь». Вслушайтесь, в десяти словах целая жизненная философия.
В 2003 году было зафиксировано молодежное жаргонное выражение «простой как три копейки одной бумажкой» – так говорят о людях, у которых простота граничит с наглостью. Может, оно и уступает выражениям XIX века, но все же свидетельствует о том, что речь без соли и перца устраивает не всех.
Ценителям женской красоты советую взять на вооружение старинную русскую поговорку: «холостой как крюк: зацепил – поволок, а сорвалось – не спрашивай». Смысл, думаю, понятен: холостой ухажер выбирает дам по случаю, а коли не получается, не горюет.
Если хотите насладиться редкими красочными оборотами, возьмите наугад том с рассказами Чехова. К примеру, о незадачливом влюбленном у него говорится: «втюрился как оглобля в чужой кузов». Где подслушал? Про внезапную и неудачную женитьбу в старину говорили: «женился, как на льду обломился».
Сейчас повсеместно распространено выражение «порвать как Тузик грелку», а ведь есть и другое, ничем не хуже, но забытое: «изорвать в лапшу». А все потому, что теперь лапшу покупают, а раньше готовили дома, вот и выронили такую красоту.
Я давно хотела узнать, почему попало в поговорки имя Маланья? Например: «наряжаться что Маланья на свадьбу», «носиться как Маланья с ящиком» и т.п. Каково же было мое удивление, когда выяснилось, что это имя в народной речи употреблялось в шутливо-ироническом смысле в связи с фольклорными, ныне утраченными ассоциациями. Стоит выделить лишь несколько негативных значений этого имени, чтобы все стало понятно: Маланьей называли девицу, вступившую во внебрачную связь, простоватую и развратную женщину, неряху, заднюю часть тела, а еще – женский половой орган – vulva.
Напоследок про наш любимый напиток: «у холодного чаю сидеть, что у мертвого мужа». Это шутливая поморская пословица, но я, безудержная страстная чаевница, утверждаю – надо бы сказать лучше, да некуда!
Источник