- Япония что значит сама
- -сама, -сан, -кун, -тян — именные суффиксы в японском языке
- Основные именные суффиксы
- -сан -さん
- -тян -ちゃん
- -кун -くん
- -сама -さま
- Другие именные суффиксы
- Подробнее: *Учите японский по манге: с чего начать? *Кейго — официальная речь в японском языке *Учите японский онлайн в школе японского языка Акамонкай
- Как использовать именные суффиксы
- Учите японский с Go! Go! Nihon
- Что означает «тян»,»сан»,»сама»,»чан» и т. д.?
- Что в японском обращении означает каждый из суффиксов : -тян, -чан, -кун, -сан, -сама, -доно, -сэмпай?
- Что значат сан, кун, тян и другие японские окончания имен
- Сан さん
- Сама さま/様
- Кун и тян くん(君)/ちゃん
- Сэнсэй 先生
- Дзёси 女史
- Другие окончания имен
Япония что значит сама
Тян, кун, сан, сама — японские именные суффиксы.
«Тян» используют при обращении к человеку, который тебя младше. Если так обращаются к старшему, это обозначает неуважение. Когда же так обращаются к парню, он может воспринять, как оскорбление; если он старше, и если это говорит не его девушка;
«кун» — дружеское обращение. Используют коллеги, друзья и т.п.;
«сан» — это уважительная приставка(все пола);
«сама» — очень уважительная приставка (в случае употребления по отношению к себе означает манию величия); -чан — обращение к мальчику, парню; -сенсей — обращение к учителю.
Кавайный — от японского «кавайи» — «прелестный, милый». Кавайным может быть все, начиная от белого пушистого зверька и заканчивая симпатичным молодым человеком.
Дес/десу — «есть, быть». «Ватаси-ва кавайи дес» — «я кавайная».
Ня — позывное каждого отаку, японское «мяу». Это может быть либо приветствием, либо междометием, либо кокетливой формой «нэ» — японского «не так ли?», призванной подчеркнуть, что человек окончательно укаваился.
Неко — от японского «кошка». В аниме принято обозначать полу-людей, полу-кошек.
Ксо — ругательство. Разумеется японское.
Сабы — субтитры к аниме.
Равка — аниме/дорама, фильм без субтитров — для настоящих ценителей жанра.
Онегай/онегайшимас — «прошу, умоляю», а также «пожалуйста».
Аригато — «спасибо». «Доммо аригато» — «большое спасибо».
Источник
-сама, -сан, -кун, -тян — именные суффиксы в японском языке
Если вы когда-либо читали мангу или смотрели аниме, вы, наверняка, уже слышали, как люди обращаются к другим, прибавляя —сан, —тян, —сенсей или, может быть, —кун. Это японские именные суффиксы, имеющие значение, схожее с «сэр» или «мэм» в английском языке, но все не так просто.
Невозможно даже выделить единое для всех правило их использования. Это выражение вежливости и указание на тип отношений между людьми. В Японии вежливость очень важна даже в повседневной жизни, поэтому очень полезно знать, как использовать эти суффиксы.
Основные именные суффиксы
-сан -さん
Вероятно, это самый первый суффикс, который вы научитесь использовать. Его можно использовать в разговоре с кем угодно, независимо от пола, возраста или социального статуса собеседника. Это нейтральный скффикс, который больше всего похож по значению на «господин/госпожа» и используется чаще всего. Этот суффикс также можно добавить к названию компании или магазина, например, к булочной (パン屋さん, пан-я-сан).
-тян -ちゃん
Это наиболее известный именной суффикс, который, предположительно возник от неправильного произношения детьми суффикса -сан. Эта маленькая ошибка посчиталась милой и осталась в языке. Он используется при обращении к молодым женщинам, с которыми вы близки, детям, младенцам или даже любимым животным. Его также можно использовать при обращению к возлюбленному(ой) или когда вы говорите о человеке, который вам очень нравится. Поэтому нужно быть осторожным при использовании этого суффикса с людьми, с которыми вы не очень близки.
-кун -くん
Это суффикс, используемый при обращении к подросткам и молодым мужчинам. Иногда его используют и при обращении к молодым женщинам, но только в очень специальных обстоятельствах. Обычно его используют люди, имеющие более высокий статус в разговаре с молодым человеком. Уровень вежливости этого суффикса довольно низкий, а кандзи такой же, как и в слове кими (君), что является неформальным способом сказать «ты». Его можно использовать при разговоре с одноклассником, младшим братом. Мужчины используют его при обращении к женщинам, если довольно близки с ними, так же , как и женщины только по отношению к близким им мужчинам.
-сама -さま
Суффикс -сама является наиболее формальным и особенным. Эта более вежливая версия суффикса -сан используется в очень специфических ситуациях по отношению к людям с более высоким статусом, например, при обращении к клиентами в сфере обслуживания, или когда речь идет о японских божествах 神様 (ками-сама). Он несет в себе чувство социального превосходства. В японской сфере обслуживания клиентов ставят превыше всего, и поэтому обращаюмся — お客様 (о-кяку-сама).
Иногда этот суффикс добавляется к слову, относящемуся к группе людей, как, например, в случае с 皆様 (мина-сама), придавая дополнительный уровень вежливости группе собеседников. Наконец, вы также найдете этот суффикс в некоторых японских выражениях, таких как широко используемое お疲れ様です (о-цукаре-сама-дес), которое используется, чтобы поблагодарить кого-то за его усердный труд.
Другие именные суффиксы
Есть еще много японских именных суффиксов, некоторые из самых распространенных: -бучо (部長, начальник отдела), -качо (課長, начальник отделения), -щачо (社長, директро компании) или -кайчо (会長, председатель), которые относятся к людям, получившим особый ранг в компании; и есть также именные суффиксы, используемые в основном в контексте школы, такие как сэмпай (先輩, старший товарищ), кохай (後輩, младший товарищ) или сенсей (先生, учитель).
Подробнее:
*Учите японский по манге: с чего начать?
*Кейго — официальная речь в японском языке
*Учите японский онлайн в школе японского языка Акамонкай
Как использовать именные суффиксы
Если вы немного знакомы с японской культурой, вы уже знаете, что японцы редко используют имя другого человека, и поэтому именные суффиксы часто ставят после фамилии. Просто называть кого-то по фамилии, считается очень грубым.
Иногда именной суффикс используется после имени по каким-то особым причинам, например, когда два человека особенно близки или при общении с иностранцами. В отличие от японцев, мы обычно представляемся своим именем, а не фамилией, и японцы склонны уважать этот выбор.
Уважение — это ключ к пониманию этой сложной системы коммуникации. В Японии очень важна иерархия, основанная на таких критериях, как возраст или социальный статус. В зависимости от области вашей работы или должности, вы можете занимать более высокое, низкое или нейтральное положение в отношении другого человека.
Все эти факторы отражаются на манере речи человека, что создает более формальный язык — кейго, о котором вы можете прочитать подробнее здесь.
Именные суффиксы зависят не только от статуса человека, но и от других факторов, таких как уровень доверия, образование и пол человека. Даже будучи иностранцем, важно соблюдать эти правила, чтобы чувствовать себя желанным гостем в этой стране.
Обратите внимание, что не следует использовать именные суффиксы, когда:
- вы говорите о себе;
- когда собеседник просит вас не использовать их (呼び捨てyobisute);
- когда вы разговариваете с кем-то из своего внутреннего круга общения (内 uchi), например, семья, близкие друзья
- когда вы говорите о ком-то из этого внутреннего круга кому-то из внешнего круга общения (外 soto), например, если вы говорите со своим начальником о своем лучшем друге
Учите японский с Go! Go! Nihon
Использование именных суффиксов намного сложнее, чем кажется на первый взгляд, и временами может быть трудно понять, когда именно правильно их вставлять, но японцы обычно прощают иностранцам такие ошибки. Но все равно, если вы работаете в Японии, лучше быть особенно осторожными при использовании именных суффиксов. Не стесняйтесь спросить человека напрямую, как он хочет, чтобы вы его называли, если не уверены.
Если вы хотите изучать японский язык, но еще не можете приехать в Японию, то онлайн-курс — один из лучших способов начать свое путешествие в мир японского языка. Go! Go! Nihon предлагает курс японского для начинающих, разработанный вместе со школой японского языка Akamonkai. Подробнее о курсе читайте здесь.
Если вы хотите приехать на учебу в Японии, но у вас нет возможности поехать на долгий срок, Go! Go! Nihon также предлагает удивительные Учебные поездки , в рамках которых вы можете учить японский язык и наслаждаться японской культурой в течение нескольких недель.
Свяжитесь с нами для получения дополнительной информации и подпишитесь на наш блог, чтобы больше узнать о японском языке, культуре и обществе.
Источник
Что означает «тян»,»сан»,»сама»,»чан» и т. д.?
а теперь правильный ответ))) )
это суффиксы, которые добавляются к имени, фамилии, нику и т. д когда ты к кому-то обращаешься. сан — господин, госпожа. так надо обрааться к старшим и незнакомым. (но к учителям и врачам — вместо сан — сенсей)
сама — используется реже чем сан, кто-то считает, что это больше для женщины (госпожа) , но я слышала, что и к мужчинам так обащаются. когда хотят показать большое уважение, а просто «сан» не хватает. еще этот суфикс применим к божествам. японское божество — окамисама или камисама, хотя в словаре — просто ками. суфикс добавляется в обращении.
тян и чан — это одно и то же!! ! просто написано по-разному. произносят нечто среднее. это уменьшительно-ласкательный суффикс. его применяют к детям, девушкам, кавайным зверюшкам и т. д. однажды оя подруга-японка применила этот суффикс к конфете, т. е. получилось «конфетка». таким образом, этот суфикс может и к предметам относиться
А теперь еще правильнее =)
Это так называемые хонорифики, именные суфиксы в японском языке.
-сан (-san) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.
-тян/-чан (-chan) — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется старшими по отношению к младшим, а так же к девушкам, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется по отношению к маленьким детям, близкими подругами, к детям детсадовского или младшешкольного возраста, молодыми людьми по отношению к близко знакомым девушкам. В отношении мужчин обычно не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе, как оскорбление (если только к нему так не обращается его любимая девушка) .
Кроме того, существуют условные вариации этого суффикса: тин, тан, и тяма, которые используются в речи маленькими детьми. В среде отаку суффикс -тан также часто применяется по отношению ко всяческим маскотам и проявлениям моэ-антропоморфизма (например: Википе-тан, OS-tan и т. д. ) как более «тёплая» версия суффикса -тян.
-сама (-sama) — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин» , «достопочтенный» . Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
© Подробнее тут
Источник
Что в японском обращении означает каждый из суффиксов : -тян, -чан, -кун, -сан, -сама, -доно, -сэмпай?
Сама — самый вежливый суффикс. Так можно обращаться к старшим.
Сан — сокращение от «сама». Менее вежлив, но всё же достаточно вежлив.
Тян — детский вежливый суффикс. Применяют к маленьким детям. Маленькие дети — к кому угодно.
Кун — считается мужским суффиксом (мужчина о мужчине), но в последние лет 30 его начали применять девушки по отношению к молодым парням. Так старший может обратиться к младшему или два молодых человека друг к другу. К старшему так обратиться нельзя.
Чан — вариант русской транскрипции «тян».
Доно — обычно переводят как «господин». Носит официальный оттенок. Употребляется после фамилии и чина, особенно после воинских званий в императорской армии.
Сэмпай – наиболее труден для европейского понимания. Поясню на примере. Если кто-то поступил куда-то на первый курс, второкурсники и выше для него сэмпаи. Он для них коохай. При этом считается, что и сэмпай по отношению к коохаю и наоборот имеют определённые обязанности по принципу старший-младший. Несколько утрируя: старший должен выручать в трудный обстоятельствах, младший – за пивом бегать.
***
Не забудьте закрыть вопрос и выбрать лучший ответ
Тян — уменьшительно-ласкательное обращение к близкому человеку, избраннику.
Кун — Более официальная форма, наш синоним — товарищ.
Сан — просто уважительное обращение к любому человеку мужского пола.
Сама — очень уважительное обращение. Одна из высших форм уважения. .
Сэмпай — уважительное обращение к более опытному, умелому.
Источник
Что значат сан, кун, тян и другие японские окончания имен
В японских фильмах, книгах и, конечно, аниме часто можно встретить, что к именам добавляют небольшие окончания. Чаще всего это сан, кун и тян. Есть и ряд других. Давайте немного подробнее рассмотрим эти окончания и разберёмся, что они значат и зачем японцы их используют.
Сан さん
Сан — это окончание добавляется для того, чтобы показать уважение. Его добавляют дети и подростки, обращаясь к взрослым; подчинённые при обращении к начальнику; даже школьники более младших классов к старшеклассникам обращаются, добавляя сан к имени! Вообще, с «сан» правило очень простое: лучше добавить, чем не добавить. С этим окончанием ваше обращение может звучать холодно, но без окончания — нагло.
Сама さま/様
Сама — ещё одна частица, указывающая на уважение. Обычно «сама» воспринимают как более продвинутую версию «сан». В какой-то степени это так, но нужно учитывать, что в действительности «сама» употребляется в очень ограниченном круге ситуаций. Например, при обращению к члену императорской фамилии или при назывании богов. Также в сфере обслуживания работники обращаются к клиенту «окяку-сама», тем самым подчёркивая уважение. У нас говорят «Клиент всегда прав», а в Японии есть выражение «Клиент это бог» — и в этом можно убедиться в любом японском магазине, ведь сервис всегда на высшем уровне. Если с «сан» совет звучал как «используйте часто и не боясь», то вот «сама» лучше не говорить, если вы не полностью уверены в его уместности. Иначе ваша речь может звучать слишком напыщенно и даже смешно.
Кун и тян くん(君)/ちゃん
Кун и тян — в русский язык эти словечки пробрались через аниме и, кажется, теперь уже используются в интернете повсеместно. При этом словом «кун» обозначают парней, а «тян» — девушек. Частично это совпадает с тем, как эти окончания используют японцы, но не совсем.
Кун действительно используется больше среди мальчиков. Но возможны и ситуации, когда «-кун» добавляют к женскому имени: чаще всего это обращение более старшего начальника к подчиненной. Также особенность «кун» — использование в отношении одногодок или тех, кто младше. Впрочем, бывают и исключения, когда «-кун» добавляют к именам тех, кто старше, но с кем очень хорошие отношения.
Тян обычно добавляется к именам детей. Да и звучит слово для этого очень подходяще! «Тян» называют и маленьких девочек, и маленьких мальчиков. Впрочем, и к уже взрослым людям это окончание могут прибавлять, особенно, девочки, чтобы звучало милее. Короче говоря, как и со всеми этими окончаниями, здесь нет супер четких правил, а есть скорее личное ощущение и желание привнести определенный оттенок.
Сэнсэй 先生
Слово «сэнсэй» добавляют к фамилиям учителей. Именно к фамилиям, потому что в Японии более уважительным считается обращение по фамилиям. Так что легендарный учитель Онидзука из аниме Great Teacher Onizuka по-японски будет Онидзука-сэнсэй.
Само слово «сэнсэй», если записать его иероглифами, — 先生 — имеет очень понятное значение: первый иероглиф 先 (сэн) означает «перед, раньше», второй 生 (сэй) — «жить» и «рождаться». То есть получается «тот, кто родился раньше» или «тот, кто жил еще до тебя». Вот так просто — кто раньше родился, тот и учитель!
Интересно, что в Японии сэнсэями зовут не только школьных учителей, но и, например, врачей и политиков. Видимо, потому что те тоже могут научить людей разному — одни как избавиться от болезней, а другие как жить. Ну и там, где мы в русском используем слово «учитель» в переносном и часто возвышенном значении, японцы его тоже так же используют. Например, известные актеры могут называть сэнсэями других актеров, смотря на которых, они учились искусству.
Иногда могут даже вовсе не называть имени, а обращаться просто «сэнсэй», и это тоже будет звучать уважительно. Потому что учителя всегда заслуживают уважения.
Иероглиф «Си» 氏 означает «господин» или «мистер». Это слово прибавляют к именам, а чаще к фамилиям мужчин в официальных речах или, например, в новостях. В принципе, это замена и «сан», и «сэнсэй», но звучит очень формально. В принципе, и в русском языке если добавлять к фамилии «господин (Иванов)», то звучит с налетом официоза. Очень часто можно встретить это окончание рядом с именами политиков.
Дзёси 女史
А это аналог предыдущего слова для женщин — «госпожа» или «мисс / миссис / мадам». Используют очень редко, потому что звучит слишком формально, но иногда именно это и требуется. Например, на конференции могут к выступающим-женщинам добавлять именно это окончание. Кстати, в японском интернете можно найти информацию и о том, что к женским именам так же прибавляют просто «си», хотя делается это редко.
Другие окончания имен
Японский язык очень изобретательный в плане отражения уровня близости или формальности в общении с помощью разных обращений. В списке выше собраны основные такие слова, но бывает и множество других, которые используются только определенными людьми (например, относящиеся к подростковому сленгу окончания типа «тан» или «пон», которые звучат очень мило). Может быть, когда-нибудь доберемся и до них, но это выглядит как титанический труд 🙂
Спасибо, что прочитали этот пост. Буду рад, если он окажется вам полезным, и теперь вы не будете удивляться «санам» и «кунам» в японских произведениях. Если есть какие-то дополнения или исправления, то обязательно пишите в комментариях!
Ну и ставьте палец вверх и подписывайтесь, чтобы получать больше интересной информации о Японии и японском языке.
Источник