Уфтанма что это значит

Песня уфтанма скачать, слова песни и перевод текста

Многим известна песня Уфтанма в исполнении Салавата Фатхетдинова (Фатхутдинова), заслуженного артиста России. В 2017 году свою версию песни Уфтанма представил Элвин Грей (Elvin Grey, настоящее имя — Радик Юльякшин, по национальнальности башкир). Музыку для песни написал Раис Ханнанов.

Слова песни Салават Фетхетдинов — Уфтанма

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә узмаган.

Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Перевод песни Салават Фетхетдинов — Не грусти

Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей, ведь жизнь твоя
Прошла не только в развлечениях и веселье.

Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.
Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.

Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Слова песни Элвин Грей — Уфтанма

Куплет 1
Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Куплет 2
Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә узмаган.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Куплет 3
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма

Перевод песни Эвин Грей — Не грусти

Куплет 1
Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Заметив волос седой, не грусти всё равно.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Куплет 2
Не сожалей, ведь жизнь твоя
Не весельем лишь одним была полна.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Куплет 3
Дарованное жизнью счастье, большая радость,
И светлые дни у тебя впереди
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Источник

Песня уфтанма скачать, слова песни и перевод текста

Многим известна песня Уфтанма в исполнении Салавата Фатхетдинова (Фатхутдинова), заслуженного артиста России. В 2017 году свою версию песни Уфтанма представил Элвин Грей (Elvin Grey, настоящее имя — Радик Юльякшин, по национальнальности башкир). Музыку для песни написал Раис Ханнанов.

Слова песни Салават Фетхетдинов — Уфтанма

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә узмаган.

Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Перевод песни Салават Фетхетдинов — Не грусти

Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей, ведь жизнь твоя
Прошла не только в развлечениях и веселье.

Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.
Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.

Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Слова песни Элвин Грей — Уфтанма

Куплет 1
Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Куплет 2
Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә узмаган.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Куплет 3
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма

Перевод песни Эвин Грей — Не грусти

Куплет 1
Не грусти о том, что жизнь проходит как весна,
Заметив волос седой, не грусти всё равно.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Куплет 2
Не сожалей, ведь жизнь твоя
Не весельем лишь одним была полна.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Куплет 3
Дарованное жизнью счастье, большая радость,
И светлые дни у тебя впереди
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не унывай.
Весна приходит и уходит, как и наша жизнь.
Не грусти, не печалься, не сожалей.

Источник

Как переводится уфтанма с татарского на русский язык?

Уфтанма с татарского переводится как не стони

Уф. не уф,не жалобись,не стони,не уставай

Конечно же это не самое сильное слово в украинском языке, как по звучанию букв и звуков так и по смысловому содержанию. Это факт.

Но слово значимое и понятное. И такое исторически родное для Украины.

Но в современной трактовке слово ассоциируется с:

достижением цели путем борьбы,

с достижением результата путем приложения усилий или сверх усилий,

а также победа, доставшаяся ценой огромных и даже неимоверных усилий и огромных потерь.

Звучит само слово скромно, как его не кричи.

Так говорил Эпирский Царь Пирр после битвы при Аускули в 279 году до н.э.

Потери при были огромные.

Видимо в слове сокрыто нечто большее и совсем не аналог того, что есть вслове ПОБЕДА.

Лично я слышу в этом слове:

и силу духа — МОГ,

и неимоверные усилия — ПЕРЕ,

и индоевропейскую историю — ГЕ ГО ГА,

и утрату и жертвы и даже какой-то трагизм,

но никак не наслаждение и никак не ликование.

Да это определенное достижение, но в звуках этого слова заложена вся история того, как она не легко досталась — эта ПЕРЕМОГА.

В переводе это название означает — ладья. Не шахматная фигура, а корабль такой.

Вот такой примерно.) К слову о ладьях, русская лодка — это маленькая лОдья ( так в некоторых местах ладью кличут). Так что, вот вам и ответ.

Фраза, конечно, интересная. Справочников по переводу текстов с любого языка на любой сейчас много в интернете. И почти каждый переводит по-своему. Вот требуемый перевод для примера: That’s much better. Но самое точное, я считаю, будет перевод в таком виде: It is surely so much better.

Если переводить дословно:

  • your — твой
  • package — посылка
  • seller — продавец
  • ship — корабль, перевозить на корабле
  • order — заказ.

Но, конечно, все мы понимаем, что нельзя переводить английскую речь дословно, слово в слово. Данное выражение очень часто используется в сообщениях, которые интернет-магазины направляют своим клиентам для того, чтобы подтвердить или сообщить им статус того или иного заказа.

В нашем конкретном случае это переводится как «ваш заказ отправлен морем продавцом» или если более приближенно к тексту — «ваш заказ отправлен морем продавцом посылки».

Можно перефразировать — «продавец посылки отправил морем ваш заказ» или «продавец посылки отправил ваш заказ на корабле».

Выражение «dreams come true» на русский язык переводится как «мечты сбываются», «сны становятся явью». Существуют устойчивые выражения, в состав которых входит данное словосочетание:

make dreams come true — сделать сказку былью;

Friday night` dream on the Saturday told, is sure to come true be it never so old (пословица) — твоими бы устами да мед пить;

morning dreams come true (пословица) — утренний сон в руку.

Источник

Перевод песни Салават Фатхетдинов — Уфтанма

Текст песни Уфтанма

Перевод песни Уфтанма

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә утмэгэн.

Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.

Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма, уфтанма, уфтанма
Уфтанма, уфтанма, уфтанма

Не сожалей

Не сожалей, что, мол, жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если даже увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, жизнь так и проходит,
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, жизнь так и проходит,
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей – ведь твоя жизнь
Прошла не только в развлечениях и веселье.

Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.
Светлое счастье, тебе предназначенное, и большая радость,
И свет дневной ведь еще не ушли.

Не сожалей, что, мол, жизнь проходит как весна,
Не сожалей, если даже увидишь проседь в волосах.

Весна приходит и уходит, жизнь так и проходит,
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Весна приходит и уходит, жизнь так и проходит,
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Не сожалей, не сожалей, не сожалей.
Не сожалей, не сожалей, не сожалей.

Источник

Текст песни Сал Фатх — Уфтанма

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Уфтанма – бит синең ул узган гомерең
Уйнап-көлеп кенә узмаган.
Сиңа насыйп булган ак бәхет, зур шатлык,
Якты көн әле бит узмаган.

Уфтанма, гомерләр яз кебек үтә, дип,
Чал чәчең күрсәң дә уфтанма.
Яз килә дә китә, гомер шулай үтә,
Уфтанма, уфтанма, уфтанма.

Не унывай, что жизнь проходит как весна
Седые волосы увидев, не унывай,
Весна приходит и уходит, жизнь также проходит
Не унывай, не унывай, не унывай

Не унывай жизнь, которую ты прожил
Только в играх в весельях она не прошла,
Дарованное жизнью белое счастье, огромная радость,
Светлые дни у тебя еще не прошли

Не унывай, что жизнь проходит как весна
Седые волосы увидев, не унывай,
Весна приходит и уходит, жизнь также проходит
Не унывай, не унывай, не унывай Uftanma, gomerlәr lang Kebek үtә, dip,
Chal chәcheң kүrsәң dә uftanma.
Jaz kilә dә kitә Homer үtә Shula,
Uftanma, uftanma, uftanma.

Uftanma — bit sineң Street UZGA gomereң
Uynap-kөlep kenә uzmagan.
Siңa nasyyp Bulgan ak bәhet, zur Shatlyk,
Jakty kөn әle bit uzmagan.

Uftanma, gomerlәr lang Kebek үtә, dip,
Chal chәcheң kүrsәң dә uftanma.
Jaz kilә dә kitә Homer үtә Shula,
Uftanma, uftanma, uftanma.

Cheer up, that life is like a spring
Gray hair when he saw us not be weary
Spring comes and goes, life goes well
Cheer up, cheer up, cheer up

Cheer up the life you lived
Only games fun she did not pass,
Give life to the happiness of white, a great joy,
The bright days you still have not passed

Cheer up, that life is like a spring
Gray hair when he saw us not be weary
Spring comes and goes, life goes well
Cheer up, cheer up, cheer up

Источник

Читайте также:  Что значит паршивый человек
Оцените статью