- Пролетел как фанера над Парижем: что значит это странное выражение
- Пролетать как фанера над Парижем: как появилось это странное выражение?
- Французский авиатор
- Французский президент
- Дирижабль
- Отечественный «Воздухоплаватель»
- Откуда пошло выражение: «Пролетел как фанера над Парижем»? Всякую х..ету прошу не писать
- Откуда произошло выражение «свободен, как фанера над Парижем»? ..и мне почемуто сразу вспоминается Эйфелева башня))
- Какая «фанера» летала над Парижем: происхождение знаменитой фразы
- Фраза, окутанная мифами
- «Неугомонный» Фальер
Пролетел как фанера над Парижем: что значит это странное выражение
Как часто мы в родной речи используем идиомы значения которых утеряны. Вроде бы все слова понятны и знакомы, а если понимать их дословно получается бессмыслица.
Одним таким примером постоянно мучившим меня своей абсурдностью была фраза «пролетел как фанера над Парижем». Вроде все слова известны, но в смысл они не складываются. Более того, моё воображение рисует абсурднейшую картину: вечерний Париж, вид с колокольни Нотр-Дамм, над крышами старинных особняков, над мостами, над Сеной, над крестами и горгульями величественных соборов, стремительно летит, вращаясь, видавший виды лист фанеры. 🤣
И вроде картина даже ничего, особенно если добавить в неё поднимающиеся с земли звуки аккордеонного вальса и запахи круассанов и кофе. Но, Холмс? Почему «пролетел как фанера»? Если фанера – она? И, вообще, куда летит этот непокорный лист спрессованных опилок, и что делает он в небесах Франции?
И самое главное: почему полёт фанеры над Парижем стал синонимом неудачи?
Оказалось, что самой часто тиражируемой версией является версия о том, что в 1908 году французский воздухоплаватель Огюст Фаньер врезался в Эйфелеву башню. Данный эпизод освещался в прессе, и в одной из заметок в газете «Искра» некто Мартов сравнил судьбу самодержавия с судьбой Фаньера, сказав, что монархия летит навстречу року, подобно Фаньеру над Парижем. Простой люд, пересказывая статью заменил Фаньера на фанеру, и через пятый-десятый пересказ идиома уже имела привычный нам вид.
Хорошая версия, правда? Жаль только Огюст Фаньер не врезался в Эйфелеву башню по той причине, что такого воздухоплавателя не существовало. Как и газеты «Искра» в 1908. 🤷♂️
Что же тогда оно означает? Никто толком не знает. Серьёзных исследований никто не проводил, на предмет того, когда идиома впервые зафиксирована в письменных источниках. Некоторые филологи утверждают, что где-то в 70-х годах XX столетия. Вполне возможно, что источником его является фильм «Воздухоплаватель». Фильм вышел в 1975 году и был очень популярен. Там снимались такие звёзды как Джигарханян, Васильева, Басилашвили, а сценарий написал Кунин, которого мы хорошо помним по «Хронике пикирующего бомбардировщика» и «Интердевочке».
В «Воздухоплавателе» русский атлет Иван Заикин (реальный спортсмен, кстати) бросает спорт и угоняет во Франции фанерный планер, и действительно пролетает на нём над Парижем.
Такие дела. Что мы имеем? Одну городскую легенду и одну слабоватую версию. И одну сюрреалистичную идиому в духе Сальвадора Дали и его «Сна навеянного полётом пчелы вокруг гранатовой косточки».
Источник
Пролетать как фанера над Парижем: как появилось это странное выражение?
Так в народе говорят про упущенную возможность или когда терпят неудачу. Откуда появилась фраза, точно не доказано. Но есть несколько занятных теорий.
Французский авиатор
По одной из них, в 1908 году французский авиатор Огюст Фаньер во время показательного выступления над Парижем врезался в Эйфелевую башню. Про этот трагический случай якобы написали в «Искре». Люди переиначили фамилию погибшего. Так и получилось наше выражение. Но ни заметки, ни упоминаний о таком авиаторе официально найдено не было.
Французский президент
По другой легенде, наша фраза появилась из-за карикатур, где президент Франции Арман Фальер летел над Парижем. Такой рисунок использовали для открыток к соревнованию авиаторов в Шампани.
Дирижабль
Некоторые связывают выражение с тем, что в XX веке в мире обсуждали полёт над Парижем дирижабля «Фланер». Якобы его название немного исказили и получилось слово фанера.
Отечественный «Воздухоплаватель»
В 1975 году вышел фильм «Воздухоплаватель». Там русский тяжелоатлет Заикин бросает карьеру ради мечты стать авиатором. Он уезжает из страны, угоняет фанерный аэроплан и мчится счастливый над Парижем. Хотя наша фраза не звучит в фильме, но сюжет мог стать её основой.
А что знаете о необычном выражении вы?
Понравилась статья? Подписывайтесь и поставьте палец вверх. А если вам есть что добавить, оставляйте комментарии.
Источник
Откуда пошло выражение: «Пролетел как фанера над Парижем»?
Всякую х..ету прошу не писать
Современное выражение «пролететь как фанера над Парижем» связано с именем Президента Франции (Третья Республика) Армана Фальера, а не с катастрофой дирижабля «известного авиатора Огюста Фаньера».
В интернете довольно часто встречается история о том, что в далеком 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. И после этого инцидента меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Позднее фонетика выражения была невольно искажена массами, что и привело к современному «пролететь как фанера над Парижем «. В «Искре» — в 1908 году? Странно, последний номер «Искры»вышел в конце 1905 года.. .
Другая версия происхождения этого выражения опять же упирается в тот же самый случай катастрофы, однако привязка уже идет не к имени пилота, а к названию дирижабля — «Фленер».
Увы, ничего о катастрофических полетах вблизи Эйфелевой башни найти не удалось )
На одном из форумов была найдена поразительная картинка, кардинально меняющая представление о происхождении выражения «пролететь как фанера над Парижем». Теперь я смею предположить, что выражение происходит именно от фамилии Президента Франции Армана Фальера, изображенного на этой картинке:
Вот как это было:
25 июля 1909 г. Л. Блерио впервые перелетел через Ламанш. В это же время Николай II встречался с г–ном Фальером в Шербуре
и через год Россия закупила первые французские самолеты. 25 сентября 1909 г. Президент Франции открыл в Париже первую международную аэронавтическую выставку, после которой в газетах и появились карикатуры — Арман Фальер над Парижем.
Источник: h ttp://community.livejournal.com/did_u_know/13397.html/
«Пролететь как фанера над Парижем» — «иметь большие неприятности, потерпеть неудачу»
Также в словаре Юганова (1994 г) этот термин определяется как:
как фанера над Парижем (Инт [еллигентское] Ирон [ическое] ) О свободном, не обремененном никакими заботами состоянии. ‹…› Я свободен, как фанера над Парижем.
Выражение это возникло в начале 20-го века, когда в газетах было много шумихи по поводу дирижабля, который назывался, кажется, «Фленер» (или что-то похожее) , —то ли он рекорд какой-то установил, то ли ещё что-то, но происходило всё это дело в Париже. Постепенно выражение перекочевало из газет в разговорную речь, смысл стал переносным, а непонятное название дирижабля превратилось в понятную «фанеру»
Или такой вариант:
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем».
Источник
Откуда произошло выражение «свободен, как фанера над Парижем»? ..и мне почемуто сразу вспоминается Эйфелева башня))
Не свободен, а пролетел как фанера над Парижем!
Выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:
Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем» .
Данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды» .
Первая и вторая версии, несмотря на частую цитируемость и широкое распространение, не имеют основательного подтверждения и, по всей видимости, должны классифицироваться как городские легенды или народная этимология.
Даже авторам программы «Говорим по-русски» радиостанции «Эхо Москвы» не удалось найти ответ на вопрос радиослушателя о происхождении этой крылатой фразы.
Наиболее вероятным прототипом Огюста Фаньера следует считать пилота Анри Фурнье (Henry Fournier). Он действительно летал над Парижем в октябре 1909 на биплане, построенном братьями Вуазен, но в Эйфелеву башню не врезался. Вообще же фамилия Фаньер, хотя и существует, довольно редка, а фамилия Фурнье, означающая «печник» , встречается среди французов довольно часто.
Пролета́ть, как фане́ра над Пари́жем — выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:
1. Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .
2. В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем».
Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология) , среди которых:
Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру» .
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре» , что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем» .
Данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды» [3].
Первая и вторая версии, несмотря на частую цитируемость и широкое распространение, не имеют основательного подтверждения и, по всей видимости, должны классифицироваться как городские легенды или народная этимология.
Даже авторам программы «Говорим по-русски» радиостанции «Эхо Москвы» не удалось найти ответ на вопрос радиослушателя о происхождении этой крылатой фразы [4].
Наиболее вероятным прототипом Огюста Фаньера следует считать пилота Анри Фурнье (Henry Fournier). Он действительно летал над Парижем в октябре 1909 на биплане, построенном братьями Вуазен, но в Эйфелеву башню не врезался. Вообще же фамилия Фаньер, хотя и существует, довольно редка, а фамилия Фурнье, означающая «печник» , встречается среди французов довольно часто.
Источник
Какая «фанера» летала над Парижем: происхождение знаменитой фразы
Пролететь, как фанера над Парижем означает » упустить свой шанс, потерпеть сокрушительную неудачу «. Но трудно представить, чтобы тонкая деревяшка взмахивала крыльями и летела навстречу Эйфелевой башне. На самом деле в происхождении фразеологизма виноваты трудности перевода. А какие — сейчас расскажу.
Фраза, окутанная мифами
Когда я начала искать информацию об истории выражения, во многих источниках мне попалась история о неудачливом авиаторе Огюсте Фаньере . Суть была такая: летчик Фаньер в 1908 году выполнял в Париже показательный полет и потерпел крушение. Его дирижабль врезался в Эйфелеву башню. Памятуя об этом событии, в газете «Искра» меньшевик Мартов сравнил падение царского режима с падением Фаньера. А народ, далекий от французских трагедий, переиначил фамилию летчика на «фанеру».
Однако Циклопедия опровергает эту историю. Никакого авиатора Фаньера не существовало, в Париже в 1908 году не была зарегистрирована авиакатастрофа, и никто в башню не врезался. Даже газета «Искра», согласно источникам, после 1905 года не издавалась. Так откуда взялся известный фразеологизм?
«Неугомонный» Фальер
Более убедительной мне показалась история о президенте Франции Армане Фальере , который был ярым фанатом авиации. 24 декабря 1908 года он открыл первую в истории авиационную выставку, пристроенную к автосалону в Большом дворце Парижа. В 1909 году там прошла международная выставка воздушных авиастроений, положившая начало авиационной промышленности Франции.
Из-за необычного хобби президента часто изображали на карикатурах верхом на самолете или в виде дирижабля. То он летит на аэроплане в обнимку с петухом, то планирует в направлении земли, потеряв по дороге шляпу. На заднем фоне рисунков изображалась Эйфелева башня — символ Парижа и Франции вообще. Так и зародилась фраза «Пролетел, как Фальер над Парижем» . Потом в русском языке фамилия президента трансформировалась в «фанеру», что кардинально изменило смысл.
Было полезно? Пожалуйста, поставьте «пальчик вверх» и подпишитесь на канал, чтобы другие читатели тоже увидели статью.
С уважением, автор канала «Беречь речь» — здесь пишут о русском языке с юмором и любовью.
Источник