- Supercalifragilisticexpialidocious — Supercalifragilisticexpialidocious
- СОДЕРЖАНИЕ
- Контекст истории
- Значение слова и происхождение
- Судебный иск
- Обратная версия
- История графика
- Сертификаты
- Сценический мюзикл
- Прочие ссылки
- Supercalifragilisticexpialidocious
- Содержание
- В фильме
- История создания
- Обвинения в плагиате
- Слово supercalifragilisticexpialidocious
- Переводы песни
- Перевод на русский язык
Supercalifragilisticexpialidocious — Supercalifragilisticexpialidocious
«Суперкалифрагилистисэкспиалидоциус» | |
---|---|
Сингл Джули Эндрюс и Дика Ван Дайка | |
Выпущенный | 1964 г. ( 1964 ) |
Автор (ы) песен | Братья Шерман |
» Supercalifragilisticexpialidocious » / ˌ с ¯u р ər ˌ к æ л ɪ ˌ е г æ dʒ ɪ ˌ л ɪ с т ɪ к ˌ ɛ к ы р я ˌ æ л ɪ д oʊ ʃ ə с / ( слушать ) является песня и сингл из мюзикла Disney 1964 года Мэри Поппинс . Она была написана братьями Шерман и спета Джули Эндрюс и Диком Ван Дайком . Он также появляется в версии шоу 2004 года . Поскольку Мэри Поппинс была произведением периода, установленным в 1910 году, песни, которые звучали аналогично песням того периода, были востребованы. Версия фильма заняла 36-е место в рейтинге AFI’s 100 Years . 100 Songs о лучших мелодиях американского кино.
СОДЕРЖАНИЕ
Контекст истории
Песня происходит в анимационном эпизоде рисования мелом сразу после того, как Мэри Поппинс выигрывает скачки . В восторге от победы, она сразу же окружена репортерами, которые засыпают ее наводящими вопросами и комментируют, что она, вероятно, не может подобрать слов. Мэри не соглашается, предполагая, что хотя бы одно слово подходит для ситуации, и начинает песню.
Значение слова и происхождение
Это сложное слово, которое Ричард Ледерер сказал в своей книге « Безумный английский», чтобы он состоял из следующих слов: super- «выше», cali- «красота», fragilistic- «деликатный», expiali- «искупить», и -добрый «образованный», в котором все эти части объединены, что означает «Искупление того, чтобы быть образованным через тонкую красоту».
Оксфордский словарь английского языка первым записывает слово (с написанием «supercaliflawjalisticexpialadoshus») в колонке под названием «A-музы-Ings» Елены Герман в Сиракузы University Daily Orange , датированный 10 марта 1931 г. В колонке, Herman состояний что слово «подразумевает все великое, великое, славное, великолепное, превосходное, чудесное».
В 1949 году он был использован (с написанием, записанным в 1949 году как «Supercalafajalistickespialadojus», а в 1951 году как «Supercalafajalistickespeealadojus») в качестве названия песни Глории Паркер и Барни Янга с подзаголовком «Супер песня», записанной Аланом Холмсом и Его новые мелодии для Columbia Records .
Это слово было популяризировано в фильме 1964 года « Мэри Поппинс» , в котором оно используется в названии песни и определяется как «что-то сказать, когда тебе нечего сказать».
Братья Шерман , написавшие песню Мэри Поппинс , дали несколько противоречивых объяснений происхождения слова, в одном случае утверждая, что они придумали его сами, основываясь на своих воспоминаниях о создании слов для двоякой речи в детстве. В другом случае они написали:
Когда мы были маленькими мальчиками в середине 1930-х, мы пошли в летний лагерь в горах Адирондак, где нас познакомили с очень длинным словом, которое передавалось во многих вариациях через многие поколения детей. … Слово, которое мы впервые услышали, было super-cadja-flawjalistic-espealedojus.
Оксфордский словарь английского языка определяет это слово как «бессмысленное слово, первоначально использовавшееся детьми и обычно выражающее возбужденное одобрение: фантастический, невероятный», в то время как Dictionary.com говорит, что это слово «используется детьми как бессмысленное слово для выражения одобрения или одобрения». для обозначения самого длинного слова в английском языке «.
Судебный иск
В 1965 году эта песня стала предметом безуспешного судебного процесса со стороны авторов песен Глории Паркер и Барни Янга против Wonderland Music, дочерней компании Disney, занимающейся изданием музыки, и издателя песни из фильма. Истцы утверждали, что это было нарушением авторских прав на их собственную песню 1949 года под названием «Supercalafajalistickespeealadojus». Также известная как «The Super Song», «Supercalafajalistickespeealadojus» была записана Аланом Холмсом и его новыми тонами для Columbia Records с вокалом Хэла Маркиза и Холмса, а также музыкой и лирикой Патрисии Смит (псевдоним Глории Паркер) и Дон Фентон. Другая запись «Supercalafajalistickespeealadojus», исполненная The Arabian Knights и опубликованная Gloro Records, была выпущена в 1951 году. Издатели Disney выиграли судебный процесс отчасти потому, что они представили письменные показания, показывающие, что «варианты этого слова были известны . много лет назад. к 1949 г. «.
Обратная версия
Во время песни Поппинс говорит: «Знаете, вы можете сказать это задом наперед, что значит« dociousaliexpilistic-fragilcalirupus », но это уж слишком, не так ли?» (На что Дик Ван Дайк отвечает: «Несомненно».) Муж Эндрюса, Тони Уолтон , который также проектировал декорации и костюмы, придумал обратную версию.
Ее утверждение было не о том, чтобы написать это наоборот, а скорее сказать наоборот; другими словами, если кто-то разбивает слово на несколько частей или просодических стоп («super-cali-fragi-listic-expi-ali-docious») и произносит их в обратной последовательности, а также изменяет «super» на «rupes», это близко к тому, что Поппинс сказал в фильме. Однако, когда слово пишется в обратном порядке, оно фактически становится «suoicodilaipxecitsiligarfilacrepus», что отличается.
В сценическом мюзикле используется реальное изменение правописания этого слова, в то время как рэпер Ghostface Killah сказал «docious-ali-expi-listic-fragi-cali-super», что является полной версией просодии, в своей песне «Buck 50», выпущенной на его альбом Supreme Clientele .
История графика
«Supercalifragilisticexpialidocious» был выпущен как сингл, добившись определенного коммерческого успеха в музыкальных чартах США. В чарте Billboard Hot 100 он занял 66-е место. В чарте Adult Contemporary он стал намного лучше , достигнув 14-го места.
Диаграмма (1965) | Пиковая позиция |
---|---|
US Billboard Hot 100 | 66 |
Рекламный щит США Современная музыка для взрослых | 14 |
США Cash Box Top 100 | 80 |
Сертификаты
Область | Сертификация | Сертифицированные подразделения / продажи | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Соединенное Королевство ( BPI ) | Серебряный | 200 000 | |||||||
?, 1918 год (со слов братьев Шерман) | super-cadja-flawjalistic-espeale-dojus |
---|---|
«Бессмертный монстр», 1942 год | super-cala-phegalus [ 5] |
Паркер и Юнг, 1949 год [6] | super-cala-fajalistick-espiala-dojus |
Паркер и Юнг, 1951 год | super-cala-fajalistick-espeeala-dojus |
Братья Шерман, 1964 год | super-cali-fragilistic-expiali-docious |
Фильм «Мэри Поппинс» вышел в 1964 году. Название песни братьев Шерман из «Мэри Поппинс» было похоже на слово из песни 1951 года Паркер и Юнг — хотя слово из фильма и было на одну букву длиннее, а также отличалось в других 10-ти буквах, на слух слова мало различались [7] . Как и песня братьев Шерман, песня Смит и Юнга содержала фразу «It’s supercalafajalistickespeealadojus» [8] . Паркер оценивала песню из фильма так: «Они исказили музыку, взяли нашу волшебную музыкальную тему и грубо воткнули букву „Р“ в supercalafajalistickespeealadojus» [
Помощь по воспроизведению
В 1965 году компания Life Music подала в суд на Broadcast Music (англ.), организацию, наблюдающую за исполнением авторских прав, требуя взыскать с неё 12 млн долларов. Хотя обычно слова не могут быть объектом американского авторского права, так как не проходят порог оригинальности, но в данном случае слово было столь длинным и сложным, что могло быть сочтено объектом авторского права [8] . Ответчик отрицал, что песня Паркер и Юнга как-то использовалась в создании «Supercalifragilisticexpialidocious». Свидетели, приведённые ответчиком, показали, что слышали вариации слова supercali… задолго до 1951 года [8] [9] .
Судья Уилфред Фейнберг (англ.) посчитал, что нарушения авторских прав не было. Он отметил, что, с его точки зрения, между музыкой двух песен не было заметного сходства [
7] . Судья счёл, что слово supercali… было распространено задолго до песни Паркер и Юнга [10] [8] .
В статье 1972 года американский этимолог Питер Тамони (англ.) утверждал, что нашёл слово supercali… в одном из юмористических журналов Сиракузского университета 1930-х годов [
8] [11] . Однако когда в 2002 году издание Straight Dope (англ.) провело поиск слова supercali… в The Orange Peel, единственном юмористическом журнале Сиракузского университета 1930-х, поиск не привёл ни к каким результатам [9] .
Слово supercalifragilisticexpialidocious
Оксфордский словарь английского языка определяет supercali… как «бессмысленное слово, используемое, в основном детьми, ныне широко употребляемое для выражения восхищения — фантастический, невероятный». В словаре сленга Эрика Партриджа (англ.) про supercali… отмечается, что оно «используется в различных контекстах в различных смыслах детьми, восхищёнными длиной слова» [
Филолог Ричард Ледерер (англ.), автор популярных книг о словах, полагает, что слово supercali… не является полностью бессмысленным. Так, super- по-английски означает «сверху», -cali- Ледерер возводит к греческому слову καλός (прекрасный), -fragilistic- читает как fragile (хрупкий), -expiali- — как expiable (искупимый). -docious Ледерер понимает как educable (обучаемый). Целиком слово supercali… Ледерер читает как «искупает сильную и хрупкую красоту высокой обучаемостью» [
Переводчик Дмитрий Ермолович отмечает, что в слове supercali… использованы существующие в английском языке аффиксы — super-, -ist, -ic, ex-. По суффиксу -cious и по функции supercali… в предложении Ермолович определяет, что supercali… является прилагательным. По мнению Ермоловича, целью авторов было создать «самое длинное, самое книжное и самое непонятное слово, применимое к наиболее замысловатым ситуациям», так как дети не знают сложных длинных слов, но пытаются их повторять, желая произвести впечатление на окружающих. Смысл слова supercali… — характеристика чего-то «грандиозного, великолепного, экстраординарного». Ермолович отмечает, что кроме supercali… в фильм введены и другие сложные «книжные» термины — forbearance (воздержанность), foreclosure (потеря права выкупа заложенного имущества), chattels (движимость) и др. [13]
Переводы песни
Перевод на русский язык
На русский язык песня была переведена компанией Видеосервис для русского издания фильма «Мэри Поппинс», выпущенного в 2006 году. Песню исполнила Ирина Линдт, дублировавшая Мэри Поппинс [14] .
Лингвист и переводчик Дмитрий Ермолович низко оценил версию Видеосервиса. По его мнению, простая транскрипция слова supercali… была неудачным решением, так как в русском языке слово, заканчивающееся на -дошес, не воспринимается как прилагательное. (По словам переводчика Алексея Иващенко, на транскрипции настаивала сама корпорация «Дисней». [15] ) Ермолович предлагает перевод «суперархиэкстраультрамегаграндиозно» [13] . Впрочем, и это не прилагательное, а наречие.
Источник