Синее вино с горем смешанное что значит

Синее вино

В «Слове о полку Игореве» князь Святослав Киевский рассказывает, что в увиденном им сне «… чръпахуть ми синее вино съ трудомь смѣшено». Эта строчка ставит в тупик комментаторов, пытающихся ответить на вопрос: какое же вино наливали Святославу?

Сравнительно легко дать объяснение слову трудъ. Оно трудъ в древнерусском языке часто использовалось в значении ‘страдание, горе, скорбь’. Да и в самом начале «Слова о полку Игореве» мы читаем «начати… трудныхъ повест¦й». Это место можно понимать как «скорных, печальных повестей» (правда, возможно и другая интерпретация — «повестей о ратных подвигах», так как слово трудъ имело значение и ‘подвиг’).

Второй предлагавшийся перевод этого слова — «яд». Такого значения в других древнерусских источниках не найдено, но его легко предположить из контекста: с чем можно смешать вино? В первом издании «Слова» слова Святослава перевели как: «… подносили мне синее вино с ядом смешаное».

Наконец, третье по вероятности объяснение — слово трудъ в значении ‘трут, тлеющий от упавшей искры материал, употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень, сделанный из гриба трутовика’. Употребление слова трудъ вместо трутъ действительно встречается в древнерусских памятниках: «Князь велики повелѣ жещи у себе трудъ на хребтѣ, болѣзни ради отъ сухотнои», однако эти случаи достаточно редки.

Куда сложнее с вопросом, почему вино названо синим. Это слово пытались связать с гипотезой о том, что вино было смешено с ядом. Н. В. Шарлемань считал, что «под „синим вином“ … следует понимать старую отравленную наливку». Предлагают понимать синее вино как мутное, недозрелое или плохое. Можно попытаться реконструировать примету «пить мутное вино — к печали», что вполне совпадает с символикой других элементов сна Святослава.

Читайте также:  Серебряный крестик почернел что это значит у ребенка

Отмечают, что эпитет синий употребляется в фольклоре в связи со смертью. Литературовед и переводчик А. А. Косоруков писал, что в языческой мифологии синий цвет связан с нижним миром водных духов. В интерпретации, предложенный Косоруковым: «синий цвет — это, с одной стороны, символич. цвет враждебных человеку мифич. сил нижнего мира смерти, моря, противопоставленного земле, а с др. стороны — символич. цвет половцев, реальных врагов Руси, живших «у синего моря», «на синем Дону». В любом случае «синий» — символ враждебности, опасности. Синее вино — это вино, которым угощают враги, напиток смерти, не случайно оно «с печалью смешено». Возможно, кроме того, что «синее вино», которым угощают Святослава, это метафора вражеской крови, которой «поили» половцы русских на поле битвы, подобно тому, как русские поили «сватов» своим «кровавым вином». В таком случае именно пролитая вражеская кровь («синее вино») оказалась с привкусом печали, горя для рус. князей, ибо «нечестно», бесславно пролили они «кровь поганую» [«Энциклопедия „Слова о полку Игореве“». СПб, 1995. Т. 5, «Сон Святослава»].

Пытались считать синее вино спиртом или водкой. А. Г. Степанов писал, что синее вино — это «спирт… может быть с смешанный». В его переводе вино «смешанное с горечью». Как считал Степанов, автор «Слова» «может подразумевать «конкретную горечь „синего вина“, смешанного с соком трав». Известный лингвист, специалист по иранским языкам В. И. Абаев писал, что «эпитет „синий“ не мог относиться ни к какому виду виноградного вина. Речь могла идти только о хлебном вине, водке» Абаев сопоставлял название синего вина с известным названием водки — зелено вино. Он также указывал, что «синий и зеленый цвета — соседи по спектру и могли заменять друг друга как украшающий эпитет хлебного вина, с указанием на чистоту: „синее вино“ — прозрачное, очищенное вино». Абаев указывал на то, что аналогичное название со значением ‘чистое хлебное вино’ есть в осетинских народных песнях. Однако гипотеза о том, что синее вино — это водка противоречит тому, что, как указывает В. В. Похлебкин, на Руси «производство хлебного вина, или хлебного спирта, могло возникнуть не ранее второй половины XIV — первой половины XV века» [Похлебкин В. В. История водки. М., 1991. С. 77].

Читайте также:  Размер очков 150 что значит

Можно предложить и ещё одну гипотезу. Синее вино может быть просто красным вином. Нередки случаи, когда одно цветообозначение относится и к объектам синего цвета и к , пурпурному цвету многих сортов красного вина. В связи с этим можно вспомнить французское le petit bleu — название красного вина, gros bleu ‘скверное красное вино’, truite au bleu ‘отварная форель в красном вине’. Как определяет цвет молодых красных вин руководство по винодельческой технологии.

Сближение красного и синего можно проиллюстрировать и другими языковыми фактами. В древнеирландском языке слово gorm имело значение ‘багровый’, а в современном ирландском оно означает ‘синий’. Такое же значение имеют родственные слова: шотландское gorm, мэнское gorrym. А в других индоевропейских языках слова этого корня имеют значение ‘красный’: старофранцузское vermeil, древнепрусское urmian, украинское вермяний.

Особенно часто синий сближается с красным именно тогда, когда речь заходит о вине. Вспомним, что Гомер называл море — οἶνοψ ‘винноцветным’. Происхождение русского диалектного слова чихирь ‘неперебродившее домашнее красное вино’ объясняют, связывая его с тюркским čaqīr ‘голубой, ’. Один из сортов венгерского вина, который делается в Шопроне, называется kékfrankos (kék ‘синий’). С названием этого вина связана легенда, что наполеоновские солдаты, побывавшие в Венгрии, расплачивались за это вино франками — купюрами синего цвета. В действительности сорт винограда, идущий на это вино, попал в Венгрию из Франконии — исторической области на юге Германии, и означает оно ‘синее франконское’. Если мы доберемся до Австрии, то обнаружим там этот сорт винограда под названием Blaufränkisch. Также есть сорта Blauer Zweigelt, где Zweigelt — фамилия селекционера, Blauer Wildbacher, Blauburger, Blauer Portugieser, Blauer Burgunder (немецкое название сорта пино нуар) и другие, содержащие blau- ‘синий’.

Но несмотря на такое количество аналогий, это предположение останется лишь гипотезой, пока не удалось найти хотя бы один славянский пример устойчивого обозначения красного вина прилагательным синий.

Источник

Синее вино с горем смешанное что значит

Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена, выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

В.И. Абаев
«Синее вино» в «Слове о полку Игореве»

Первое издание: Вопросы языкознания, № 6, 1985.
OCR по изданию: Абаев В.И. Избранные труды. Том 1.
<538>— конец страницы.

«Слово о полку Игореве» подобно двуликому Янусу. Одним лицом оно обращено к народной поэзии, другим — к литературным традициям, сформировавшимся в первые века русской письменности. Различить эти два лица не всегда легко, в особенности если учесть, что то, что мы называем литературной традицией, тоже где-то в своих истоках могло смыкаться с фольклором.

Подобные сомнения — фольклорное или книжное? — возникают по поводу многих пассажей знаменитой поэмы. Сон князя Святослава — вставной сюжет в «Слове о полку Игореве» — композиционно не очень крепко связан с основным содержанием поэмы, и не исключено, что он взят как готовое клише из другого, фольклорного или литературного, источника. Указывали, в частности, на сходство сна Святослава со сном древлянского князя Мала из «Повести временных лет» [1, II, с. 299-300; 2, с. 113-114]. Оба сновидения содержат пророчество о смерти: «черное одеяло» в одном случае, «черная паполома (покрывало)» в другом, жемчуг, детали погребального обряда.

«Сон Святослава» богаче по содержанию, чем «сон Мала», и содержит некоторые упоминания, которых нет в последнем, в частности, «синее вино». Привожу относящуюся сюда часть текста:

А Святославъ мутенъ сонъ видЪ въ КдевЪ на горахъ: Си ночь съ вечера одъвахутъ мя, — рече, — чръною паполомою на кровати тисовЪ, чръпахуть ми синее вино съ трудомъ смъшено.

А Святослав смутный сон видел в Киеве на горах: «В эту ночь с вечера одевали меня, — говорил он, — черным покрывалом на кровати тисовой, черпали мне синее вино, с горем (?) смешанное. »

А. Л. Никитин полагает, что под «синим вином» следует разуметь уксус: «уксус из красного вина имеет синий цвет» [2, с. 121]. Крайне сомнительно. Слово уксус (оуксоусъ), из греч. όξοζ, уже вошло в русский язык в XII в. Оно документируется с 1136 года [3, III, стлб. 1193]. Думать, что оно не было известно такому просвещенному человеку, как автор «Слова», нет оснований. Не говорю уже о том, что утверждение, будто уксус из красного вина бывает синего цвета, нельзя признать точным.

Эпитет «синий» не мог относиться ни к какому виду виноградного вина. Речь могла идти только о хлебном вине, т. е. водке.

Авторитетные словари русского языка снабжают вино в значении «хлебного вина» пометой «простореч.» [4] или «разг.» [5]. Эти пометы ошибочны. Справедливо обратное: вино в применении к хлебному хмельному напитку — слово более высокого стиля, нежели водка. Трудно было бы понять, каким образом от «просторечного» вино образованы такие совсем не просторечные, а вполне литературные, имеющие даже терминологический статус, можно сказать, «официальные» выражения, как винокуренный завод «завод по производству водки», винная монополия «государственная монополия на производство и продажу водки». Даль в своем словаре под словом вино приводит сперва «хлебное вино», а потом уже «виноградное». Слова водка в древнерусском литературном языке вообще не существовало. А соответствующий напиток был известен. Как же его называли? Заимствованное (из лат. vinum?, из груз. γυino?) вино стало применяться не только к виноградному, но и хлебному напитку. Такой перенос понятен. В северных областях России виноградное вино было только привозное и в старину считалось деликатесом. Поэтому вином стали называть также хлебный напиток, третий распространенный алкогольный напиток рядом с медом и пивом. И. И. Срезневский в своих «Материалах» под словом вино не разделяет значения «хлебное» и «виноградное», вероятно, потому, что контекст не всегда подсказывает однозначно, о каком из двух напитков идет речь [3, I, стбл. 259]. Но вряд ли можно сомневаться, что по крайней мере часть приведенных им примеров относится к хлебному вину.

Но почему вино — «синее»? Надо полагать, потому же, почему в русском фольклоре, в частности, в былинах, <539>(хлебное) вино — «зеленое» («чара зеленА вина»). Синий и зеленый цвета — соседи по спектру и могли заменять друг друга как украшающий эпитет хлебного вина.

Слово синий одного корня с сиять, и в его семантическое поле входили понятия «прозрачности», «яркости». Не случайно в «Слове о полку Игореве» синий выступает также как эпитет молнии: «. трепещуть синiи млънiи». «Синее вино» = прозрачное, очищенное вино. Ср. русск. сивуха (от сивый) — мутная, неочищенная, «сивая» водка. Синий и в современном русском языке употребляется как синоним «прозрачного». Например, у В. Шукшина: «Дождик перестал, за окном прояснилось. Воздух стал чистый и синий» [6]. Поэтому вряд ли есть необходимость объяснять синеву вина в «Слове» какими-то особыми окрашивающими примесями, как считает А. Г. Степанов: «Специалисты Института органической химии АН СССР подтвердили, что для улучшения его свойств в спирт могли добавлять какие-либо бактерицидные вещества, в первую очередь — растительного происхождения, которые и придавали жидкости синеватый оттенок» [7].

Полную аналогию «синему вину» древнерусской поэмы мы находим в осетинском языке. Здесь чистое хлебное вино (araq) имеет постоянный эпитет c‘æx «синий». В застольной песне пирующие обращаются к хозяйке:

Raxæss ma nyn dæ k’æbicæj
Saw bægæny ‘mæ c’æx araq.

Вынеси нам из своей кладовки
черное пиво и синее вино (арак).

C‘æx araq «синее вино» — такое же устойчивое сочетание, как saw bægæny «черное пиво».

В начале нашей заметки мы ставили вопрос о происхождении текста «Сна Святослава». Разумеется, разбор выражения «синее вино» недостаточен для того, чтобы ответить на этот вопрос. Но все же наличие таких характерных для народной поэзии устойчивых атрибутивных сочетаний, как «синее вино», «серые вороны» (босуви врани), «златоверхий терем», говорит о близости к фольклору.

1. Повесть временных лет, ч. 1. Текст и перевод; ч. II. Приложения. М.-Л., 1950.

2. Никитин А. Л. Наследие Бояна в «Слове о полку Игореве». Сон Святослава // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI—XVII веков, М., 1978.

3. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, т. I. СПб., 1893; т. III, 1903.

4. Толковый словарь русского языка / Под ред. Ушакова Д. Н., т. I. М., 1935, с. 294.

5. Словарь русского языка в четырех томах, т. I. М., 1957, с. 223.

6. Шукшин В. Я пришел дать вам волю. Кишинев, 1982. с. 614.

7. Степанов А. Г. Сон Святослава и «синее вино» в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI—XVII веков, с. 149.

Источник

«Синее вино» в «Слове о полку Игореве»

#1 Play

  • Пользователи
  • 525 сообщений
  • «Слово о полку Игореве» подобно двуликому Янусу. Одним лицом оно обращено к народной поэзии, другим — к литературным традициям, сформировавшимся в первые века русской письменности. Различить эти два лица не всегда легко, в особенности если учесть, что то, что мы называем литературной традицией, тоже где-то в своих истоках могло смыкаться с фольклором.

    Подобные сомнения — фольклорное или книжное? — возникают по поводу многих пассажей знаменитой поэмы. Сон князя Святослава — вставной сюжет в «Слове о полку Игореве» — композиционно не очень крепко связан с основным содержанием поэмы, и не исключено, что он взят как готовое клише из другого, фольклорного или литературного, источника. Указывали, в частности, на сходство сна Святослава со сном древлянского князя Мала из «Повести временных лет». Оба сновидения содержат пророчество о смерти: «черное одеяло» в одном случае, «черная паполома (покрывало)» в другом, жемчуг, детали погребального обряда.

    «Сон Святослава» богаче по содержанию, чем «сон Мала», и содержит некоторые упоминания, которых нет в последнем, в частности, «синее вино». Привожу относящуюся сюда часть текста:

    А Святославъ мутенъ сонъ видЪ въ КдевЪ на горахъ: Си ночь съ вечера одъвахутъ мя, — рече, — чръною паполомою на кровати тисовЪ, чръпахуть ми синее вино съ трудомъ смъшено.

    А Святослав смутный сон видел в Киеве на горах: «В эту ночь с вечера одевали меня, — говорил он, — черным покрывалом на кровати тисовой, черпали мне синее вино, с горем (?) смешанное. »

    А. Л. Никитин полагает, что под «синим вином» следует разуметь уксус: «уксус из красного вина имеет синий цвет». Крайне сомнительно. Слово уксус (оуксоусъ), из греч. όξοζ, уже вошло в русский язык в XII в. Оно документируется с 1136 года. Думать, что оно не было известно такому просвещенному человеку, как автор «Слова», нет оснований. Не говорю уже о том, что утверждение, будто уксус из красного вина бывает синего цвета, нельзя признать точным.

    Эпитет «синий» не мог относиться ни к какому виду виноградного вина. Речь могла идти только о хлебном вине, т. е. водке.

    Авторитетные словари русского языка снабжают вино в значении «хлебного вина» пометой «простореч.» [4] или «разг.» [5]. Эти пометы ошибочны. Справедливо обратное: вино в применении к хлебному хмельному напитку — слово более высокого стиля, нежели водка. Трудно было бы понять, каким образом от «просторечного» вино образованы такие совсем не просторечные, а вполне литературные, имеющие даже терминологический статус, можно сказать, «официальные» выражения, как винокуренный завод «завод по производству водки», винная монополия «государственная монополия на производство и продажу водки». Даль в своем словаре под словом вино приводит сперва «хлебное вино», а потом уже «виноградное».

    Слова водка в древнерусском литературном языке вообще не существовало. А соответствующий напиток был известен. Как же его называли? Заимствованное (из лат. vinum?, из груз. γυino?) вино стало применяться не только к виноградному, но и хлебному напитку. Такой перенос понятен. В северных областях России виноградное вино было только привозное и в старину считалось деликатесом. Поэтому вином стали называть также хлебный напиток, третий распространенный алкогольный напиток рядом с медом и пивом. И. И. Срезневский в своих «Материалах» под словом вино не разделяет значения «хлебное» и «виноградное», вероятно, потому, что контекст не всегда подсказывает однозначно, о каком из двух напитков идет речь. Но вряд ли можно сомневаться, что по крайней мере часть приведенных им примеров относится к хлебному вину.

    Но почему вино — «синее»? Надо полагать, потому же, почему в русском фольклоре, в частности, в былинах, (хлебное) вино — «зеленое» («чара зеленА вина»). Синий и зеленый цвета — соседи по спектру и могли заменять друг друга как украшающий эпитет хлебного вина.

    Слово синий одного корня с сиять, и в его семантическое поле входили понятия «прозрачности», «яркости». Не случайно в «Слове о полку Игореве» синий выступает также как эпитет молнии: «. трепещуть синiи млънiи». «Синее вино» = прозрачное, очищенное вино. Ср. русск. сивуха (от сивый) — мутная, неочищенная, «сивая» водка. Синий и в современном русском языке употребляется как синоним «прозрачного». Например, у В. Шукшина: «Дождик перестал, за окном прояснилось. Воздух стал чистый и синий» [6]. Поэтому вряд ли есть необходимость объяснять синеву вина в «Слове» какими-то особыми окрашивающими примесями, как считает А. Г. Степанов: «Специалисты Института органической химии АН СССР подтвердили, что для улучшения его свойств в спирт могли добавлять какие-либо бактерицидные вещества, в первую очередь — растительного происхождения, которые и придавали жидкости синеватый оттенок» [7].

    Полную аналогию «синему вину» древнерусской поэмы мы находим в осетинском языке. Здесь чистое хлебное вино (araq) имеет постоянный эпитет c’æx «синий». В застольной песне пирующие обращаются к хозяйке:

    Raxæss ma nyn dæ k’æbicæj
    Saw bægæny ‘mæ c’æx araq.

    Вынеси нам из своей кладовки
    черное пиво и синее вино (арак).

    C’æx araq «синее вино» — такое же устойчивое сочетание, как saw bægæny «черное пиво».

    В начале нашей заметки мы ставили вопрос о происхождении текста «Сна Святослава». Разумеется, разбор выражения «синее вино» недостаточен для того, чтобы ответить на этот вопрос. Но все же наличие таких характерных для народной поэзии устойчивых атрибутивных сочетаний, как «синее вино», «серые вороны» (босуви врани), «златоверхий терем», говорит о близости к фольклору.

    1. Повесть временных лет, ч. 1. Текст и перевод; ч. II. Приложения. М.-Л., 1950.

    2. Никитин А. Л. Наследие Бояна в «Слове о полку Игореве». Сон Святослава // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI—XVII веков, М., 1978.

    3. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, т. I. СПб., 1893; т. III, 1903.

    4. Толковый словарь русского языка / Под ред. Ушакова Д. Н., т. I. М., 1935, с. 294.

    5. Словарь русского языка в четырех томах, т. I. М., 1957, с. 223.

    6. Шукшин В. Я пришел дать вам волю. Кишинев, 1982. с. 614.

    7. Степанов А. Г. Сон Святослава и «синее вино» в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI—XVII веков, с. 149.

    Источник

    Оцените статью