Этимология выражения Реветь белугой
«Я выл белугой и судьбину клял»
В. Высоцкий.
Введение
Есть такое выражение «Реветь белугой», которое при всей своей несуразице имеет определённое объяснение. Обычная подмена согласной г/х. Иначе выражение «Нем как рыба» теряет смысл. Мы ведь хорошо знаем, что рыбы (в данном случае белуги) не произносят звуки (если только в русских сказках щуки), за исключением дельфинов, издающих ультразвуки, да и то те дельфины — млекопитающие.
Это словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?
Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый»… Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно передали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».
Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным.
Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно: «реветь белухой», — вас не поймут да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка.» [1]
Однако, закон о передвижении согласных братьев Гримм здесь играет иную роль.
В английском языке есть слово bellowe, что означает:
bellowe – 1) мычание, рёв (животн.); 2) крик, вопль, рёв (чел.) (англ.)
В славянской транслитерации bellowe – белуга:
bellowe – belluga – белуга (слав.)(замена g/w), где замена g/w частое явление.
Ещё более интересно:
utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)(замена v/u) где utter – 1) издавать звук; 2) пускать в обращение (оденьгах); 3) полный, совершенный, абсолютный (англ.), отсюда тутти – всё (букв. итал.), исполнение музыки полным составом оркестра.
tutti > dutj – duti – дути (слав.), то есть дуть во всю силу, «кричать во всю Ивановскую».
Получается, что англичане «слышали звон, да не знали, где он» и перевели славянское слово «белуха» как «bellow» — реветь. А от англичан уже слово «bellow» пришло к нам в русский язык как «белуга». Вот такие перевёртыши.
Этимология выражения в древнеегипетском письме
В древнеегипетском письме тоже есть группа иероглифов, которая означает «повышать голос, реветь, бушевать неистово».
Примеры иероглифов взяты из древнеегипетского словаря [2].
В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.
корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта- khA — повышать голос, реветь, бушевать неистово (др.-егип.) — V31-O4-G1-A2 > khKrKrm > gulkj kriki – гулкие крики (слав.) > utter a bellow > vitij bellug – выть белугой (слав.)
корзина- двор-коршун-сидящий человек с рукой у рта-рукой держать- khA – реветь (др.-егип.) — V31-O4-G1-D40 > khKrDrgt > gulkj –kraj drogat гулкий-край дрожать (слав.)
тавр-хлеб-птенец- сидящий человек с рукой у рта-3 черты- diwt (др.-егип.) — V11-X1-G43-A2-Z2 > diwt > TvrtwKrm-tri > tvorit vo kriki – творить во крики (слав.) > shriek – пронзительно кричать (англ.) > krik – крик (слав.)(редукция k/sh) > Shchreck/shreck – ужас, страх (нем.) > krik – крик (слав.)
Шрек – имя персонажа тролля, живущего на болоте, из рассказа американского детского писателя Уильяма Стейга. Шрек — аналог славянскому Водяному.
тавр-метёлка-метёлка-хлеб- сидящий человек с рукой у рта-1 черта-3 черты- diwt (др.-егип.) — V11-M17-M17-X1-A2-Z1-Z2 > TvrtwPiPitKrm-j-tri > tvorit podpertj krikij – творить подпертый криками (слав.)
длань-3 верт. черты- 2 черты-птенец-хлеб-свиток- 3 черты- diwt – рев (др.-егип.) — D46-Z3-Z1-Z1-G43-X1-Y1-Z2 > Dln-tri-jjwtSvt-tri > dlinj vit svitij – длинные выть свитые (слав.)
СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ — Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
Источник
реветь белугой
Справочник по фразеологии . 2013 .
Смотреть что такое «реветь белугой» в других словарях:
Реветь белугой — РЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ. ЗАРЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ. Прост. Громко, безудержно плакать. Опухшая от слёз курносая хозяйская дочка ревела белугой, прислонясь к двери (Шолохов. Поднятая целина). [Львов:] Скоро благословение? [Косых:] Должно, скоро. Зюзюшку в чувство… … Фразеологический словарь русского литературного языка
реветь белугой — разг. Громко, неистово кричать или плакать (по смешению с белу/хой) … Словарь многих выражений
реветь — См. кричать, плакать ревмя реветь. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. реветь кричать как резаный, нюнить, выть, шуметь, кричать словно резанный, горланить, захлебываться… … Словарь синонимов
реветь — ву, вёшь; нсв. 1. Издавать рёв (1, 3 зн.). Бык, олень ревёт. Толпа ревёт. Ревела буря. Море ревело. Ревёт пароходный гудок. Мотор ревёт. 2. Разг. Громко, сильно плакать. Р. тайком, украдкой. Р. во весь голос. Р. из за пустяков. Хватит реветь!… … Энциклопедический словарь
реветь — ву/, вёшь; нсв. 1) издавать рёв 1), 3) Бык, олень ревёт. Толпа ревёт. Ревела буря. Море ревело. Ревёт пароходный гудок. Мотор ревёт. 2) разг. Громко, сильно плакать … Словарь многих выражений
Зареветь белугой — РЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ. ЗАРЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ. Прост. Громко, безудержно плакать. Опухшая от слёз курносая хозяйская дочка ревела белугой, прислонясь к двери (Шолохов. Поднятая целина). [Львов:] Скоро благословение? [Косых:] Должно, скоро. Зюзюшку в чувство… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ревмя реветь — См … Словарь синонимов
плакать — Вопить, выть, голосить, реветь, рыдать, рюмить, скулить, хлипать, всхлипывать, хныкать, визжать; слезы точить, плакать навзрыд, ревмя реветь. Всплакнуть, прослезиться, удариться в слезы, поднимать вой, всплакаться, заливаться (горючими слезами),… … Словарь синонимов
выть — См. плакать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выть кричать, плакать; обложение, повытье, нюнить, плакать в три ручья, утопать в слезах, разливаться ручьем, рыдать, слезы… … Словарь синонимов
рыдать — См … Словарь синонимов
Источник
«Реветь белугой»
Этот фразеологизм обычно используется в просторечии, имеет пренебрежительный оттенок. Реветь белугой значит ‘громко и безудержно плакать, рыдать’. Иногда вместо глагола реветь употребляется выть.
Может возникнуть вопрос: каково происхождение этого фразеологизма? Почему для обозначения громкого плача была выбрана такая неподходящая фраза? Ведь белуга — это рыба семейства осетровых. Она, конечно, имеет весьма внушительные размеры (масса некоторых экземпляров достигает полутора тонн), но реветь, выть и вообще издавать какой-либо крик или хотя бы писк, слышный человеку, эта рыбка никак не может. Откуда же взялось такое выражение?
Белуга
Многие лингвисты придерживаются мнения, что первоначальный вариант фразеологизма звучал как реветь белухой. Белуха, в отличие от белуги, умеет издавать разнообразные звуки, в том числе напоминающие рёв или рычание. Это животное — не рыба, а млекопитающее, относящееся к семейству дельфиновых (см. картинку в начале статьи). Иногда белуху называют еще полярным дельфином, поскольку обитает она в холодных северных широтах (в отличие, кстати, от осетровой рыбы, живущей в Черном, Каспийском, Азовском морях и заходящей на нерест в реки их бассейнов).
Итак, во многих источниках можно найти версию о том, что первоначально возникло выражение реветь белухой. Впоследствии оно видоизменилось под влиянием диалектов и приобрело свой нынешний облик.
Но данная гипотеза довольно скоро была поставлена под сомнение. Исследователи обратили внимание на то, что выражение реветь белухой восстановлено сугубо предположительно: оно нигде не зафиксировано, т. е. нет доказательств его существования в языке. В зафиксированных примерах употребления фразеологизма всегда упоминалась белуга. Вполне возможно, что реветь белугой — это и есть первоначальный вариант выражения, форма которого не менялась. А вот значение — да, изменилось.
«Реветь могут львы и белуги», — сообщается в одной из рукописей первой половины XVI в. (1535 г.). В более поздних памятниках письменности можно обнаружить уже сложившееся устойчивое выражение, в котором «ревет» всё та же белуга, а не белуха. В чем дело?
Видимо, дело в том, что одно и то же слово в разные эпохи и в разных диалектах может иметь разные значения. Сейчас в литературном языке слово белуга обозначает только «молчаливую» рыбу семейства осетровых, о которой мы говорили в начале статьи. Но в наших северных диалектах и, по-видимому, в русском языке XVI века ситуация другая: там слово белуга часто употреблялось по отношению к белухе, симпатичному и «разговорчивому» полярному дельфину (впрочем, и белухой в говорах это млекопитающее тоже именовалось).
Поэтому, вполне возможно, рассматриваемый фразеологизм с самого своего возникновения имел ту форму, в которой мы его знаем; сло́ва белуха в нем никогда не было. Но под белугой в данном выражении изначально подразумевался полярный дельфин. В наше время в литературном языке за этим словом закрепилось другое значение (‘осетровая рыба’), поэтому выражение и кажется абсурдным.
Напоследок немного отойдем в сторону от основной темы и обратимся к этимологии слов. Вышеупомянутые названия рыбы и водного млекопитающего по своему происхождению связаны с прилагательным белый и даны животным по их окрасу. У полярного дельфина тело, как правило, полностью белое (или желтоватое). А у представителя осетровых белой (светлой) является нижняя часть туловища.
Мокиенко В. М. Правильно ли мы говорим по-русски: Поговорки. — М., 2016.
Люстрова З. Н., Скворцов Л. И., Дерягин В. Я. Друзьям русского языка. — М., 1982.
Фразеологический объяснительный словарь русского языка/ Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. — М., 2009.
Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 3. — М., 2009.
Источник
Реветь белугой что это значит
Это словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха – одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?
Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый»… Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно передали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».
Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным.
Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно: «реветь белухой», — вас не поймут да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка.
Это словосочетание — ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха — одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?
Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый». Так, возможно, произносили и слово «белуга» некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно переделали на «правильный» лад и похожее слово «белуха».
Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным.
Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно «реветь белухой», — вас не поймут да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка
И если выражение быть немым как рыба никаких вопросов не вызывает (рыбы действительно «не говорят»), то оборот реветь белугой, несомненно, озадачивает. Почему мы говорим «реветь белугой»? Ведь белуга реветь не может. В чем же здесь дело? Дело в том, что вначале было выражение реветь белухой ( а не белугой), в котором слово белуха обозначает полярного дельфина, действительно способного реветь. И лишь потом белуха была «переделана» в белугу, т. к. последняя людям была гораздо понятнее. Такой процесс переосмысления слова из непонятного в понятное в лингвистике носит название народной этимологии. Справка из Нового энциклопедического словаря (М., 2000):Белуги, род рыб сем. осетровых. 2 вида. Белуга — проходная рыба басс. Черного, Азовского, Каспийского и Адриатич. морей. Дл. до 4-5 м, масса до 1 т и более (обычно значительно меньше). Ценный объект промысла и разведения (с. 107).Белуха, мор млекопитающее сем. дельфиновых. Дл. до 6 м, масса до 2 т. В сев. морях. (там же).
Источник
Реветь как белуга
Когда человеку грустно, он ревет как белуга.
Крылатое выражение «Реветь как белуга» известно каждому. Однако не все знают, что этот фразеологизм возник в результате неправильного произношения звука «Г». В словосочетании «реветь как белуга» речь идет о полярном дельфине белуха, а не о рыбе-белуге из семейства осетровых.
В некоторых регионах России букву Г произносят как звук, отдаленно напоминающий «Х»: «хора», «бохатый» и так далее. Скорее всего, так и произносили слово «белуха» некогда говорившие. Затем те, кто хотел придать слову «правильный» вид стали озвучивать его как «белуга». Еще в XIX веке в диалектах Архангельской области существовало две вариации называния полярного дельфина со звуком «х» и со звуком «г». Примечательно, что чаще всего говорили все-таки через «г». А затем значение этих слов совсем разошлись: белухой стали называть дельфина, а белугой – самую крупную рыбу из семестра осетровых.
Интересен тот факт, что по современным нормам русского языка теперь «белуха» – это единственное название полярного дельфина. Поэтому, когда говорят «реветь как белуга» имеют в виду белуху-полярного дельфина, а пишут согласно устаревшей форме.
Значение фразеологизма «реветь как белуга»:
- громко и протяжно плакать;
- долго рыдать, не останавливаясь.
Синонимы крылатого выражения:
- Рыдать в три ручья;
- Выплакать море слез.
Источник