Рахмет брат что значит

рахмет

1 рахмет

См. также в других словарях:

Сеидов Рахмет — (1910, с. Хайлан, ныне Чарджоуской области, ‒ 18.1.1955), туркменский советский поэт. Член КПСС с 1949. В 1935 окончил Ашхабадский педагогический институт. Печатался с 1932. Творчество С. в 30 х ‒ начале 40 х гг. (поэмы «Дочь Лебаба», 1939;… … Большая советская энциклопедия

Сеидов — Рахмет (1910, с. Хайлан, ныне Чарджоуской области, 18.1.1955), туркменский советский поэт. Член КПСС с 1949. В 1935 окончил Ашхабадский педагогический институт. Печатался с 1932. Творчество С. в 30 х начале 40 х гг. (поэмы «Дочь Лебаба»,… … Большая советская энциклопедия

Байзаков, Иса — Иса Байзаков Основная информация Дата рождения 3 октября 1900(1900 10 03) Место рождения … Википедия

Байзаков — Байзаков, Иса Иса Байзаков Основная информация Дата рождения 3 октября 1900 Место рождения современный Иртышский р … Википедия

Депутаты Мажилиса — Список депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан … Википедия

GREEN — Торговая сеть GREEN Тип Товарищество с ограниченной ответственностью Сеть супермаркетов Рахмет Год основания … Википедия

Депутаты мажилиса парламента Казахстана — Список депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан … Википедия

Персидское искусство* — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Персидское искусство — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Жизнь чужеземцев в Хартуме — Видеть отвратно, клянусь, мне бывает порой человека! Яростный зверь даже тот благородней по виду. Пусть бы не хвастал, что может собой управлять он. Мигом всплывает, лишь только исчезнет преграда. Все то дурное, что загнано в угол Законом … Жизнь животных

Маренич А. Г. — Анатолий Григорьевич (17(30) I 1905, Харьков 7 X 1972, Свердловск) сов. артист оперетты. Нар. арт. РСФСР (1960). В 1921 23 занимался под рук. Т. А. Маринич и Л. М. Крамаревского в Драм. студии в Харькове. С 1924 играл в опереточных… … Музыкальная энциклопедия

Источник

Что такое Рахмет? Что означает фраза «Всем большой рахмет»?

Как переводится слово «Рахмет»?

Что значит выражение «Всем большой Рахмет»?

Нурлан Сабуров из шоу «Stand Up» (Стэнд Ап) каждый раз говорит после своего выступления: Всем большой рахмет.

24 — летний уроженец Степногорска (Казахстан) Нурлан Сабуров — участник шоу «Stand Up» на телеканале ТНТ каждое свое выступление заканчивает фразой: «Всем большой Рахмет!».

Вот какое значение имеет слово Рахмет:

Рахмет — это спасибо, а «Всем большой Рахмет» — означает Всем большое спасибо.

Подобным образом Нурлан благодарит зрителей.

Я частенько встречаются такое выражение, когда слышу общение казахов. Они часто друг другу говорят подобные слова. Выражение Рахмет означает на казахском языке — спасибо. Если выражение употребляется с прилагательным большой, значит означает большое спасибо.

Можно встретить рахмет, рахмад, рахмед и соответственно большой рахмет, большой рахмед или большой рахмад.

Это же выражение можно услышать и от киргизов или узбеков. Русские тоже могут так выражаться. Смысл выражения сразу понятен.

Слово «Рахмет» имеет, по крайней мере, два разных значения.

Первое.

Рахмет — это мужское или женское имя. Для примера — есть такой современный разносторонний художник Рахмет Джумаевич Реджепов. 1954 года рождения, уроженец Туркмении. Продолжительное время жил и работал в Москве, сейчас проживает в Риге.

Второе.

В казахской речи можно часто слышать слово «рахмет». Так казахи выражают свою искреннюю благодарность. Казахское «рахмет» эквивалентно русскому «спасибо».

Казахский молодой юморист Нурлан Сабуров, участник телевизионного шоу «Stand Up», обычно заканчивает своё выступление словами: «Всем большой рахмет!». Как не трудно догадаться, по-русски это значит: «Всем большое спасибо!».

Словосочетание составлено из двух слов — большой (русский, ну это понятно) и Рахмет (это уже казахский и означает это слово в нем не что иное, как — спасибо). Получается выражение большой такой благодарности и соединение двух языков несколько символично — как некоторый символ общности двух народов. Говорят, что и у киргизов и узбеков, а также у татар и вообще — у народов тюркской группы, есть подобное слово, обозначающее спасибо, но звучит оно несколько не так — у узбеков, например, его произносят как Рахмат. Но, как бы то ни было, благодаря Сабурову выражение это стало узнаваемым и для русских.

Если это узбекское слово,то правильно будет Рахмат-спасибо .Обозначает «Всем Большое Спасибо»

Слово из лексикона киргизов, казахов и других родственных им языков, в зависимости от национальности говорящего может быть несколько видоизменено, но смысл будет единым.

Рахмет — это не ругательное слово, а очень даже позитивное. Его говорят, когда хотят поблагодарить кого-нибудь за что-нибудь. То есть это наше русское «спасибо», «благодарю».

Если добавить к «рахмет» «большой», то получим усиление чувства благодарности: «большое спасибо».

«Рахмет» по-казахски переводится как «спасибо», а большой рахмет — значит «большое спасибо».

Таким образом, Нурлан Сабуров (а он как раз родом из Казахстана) после своих выступлений горячо благодарит публику за внимание и одобрение.

Также говорят киргизы, узбеки, а также другие тюркоязычные народы. Только произношение может несколько различаться (рахмед, рахмад. ).

Рахмет с казахского языка переводится как «спасибо». То есть, употребив фразу «Всем большой рахмет», можно выразить искреннюю благодарность.

Во многих тюркских языках употребляется слово «рахмет» или созвучное ему. Например, рахмад. Данные слова можно услышать в лексиконе узбеков и киргизов.

Рахмет , это «спасибо» в переводе с Казахского.

Не часто можно услышать эту фразу, особенно в тех регионах где казахов нет.

Большой Рахмет, соответственно Большое Спасибо, то есть благодарят за что либо, причём искренне (как правило).

Означает: благодарствую, благодарю, премного благодарен, спасибо.

Если говорят көп рахмет, то это уже будет большое спасибо.

С казахского языка «Всем большой рахмет» переводится как «всем большущее спасибо»

Хорошее слово «рахмет» есть и в татарском языке и в некоторых прочих языках Азии.

Источник

большой рахмет

1 рахмет

2 абдыра

3 аға

аға — перен. большой; большая часть

4 аламан-тасыр

5 анхар

6 ауданды

7 әбдіре

8 бақай

9 бармақ

бармақтай — размером с палец; маленький

10 башпай

11 бедел

беделі арту — становиться авторитетным, зарекомендовать себя с хорошей стороны

беделін түсірү (жою) — умалить, подорвать авторитет, дискредитировать

12 дағара

13 дағарадай

14 еңгезердей

15 зор

зорырақ — больше, более

16 керемет

17 көптік

18 қаптау

19 қарпу

20 қомақты

См. также в других словарях:

Персидское искусство* — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Персидское искусство — Искусство древних персов сложилось из элементов, унаследованных ими от народов, господствовавших ранее, чем они, в Средней Азии, а также из заимствованных от соседей, с которыми войны или мирные сношения приводили их в близкое соприкосновение; но … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Жизнь чужеземцев в Хартуме — Видеть отвратно, клянусь, мне бывает порой человека! Яростный зверь даже тот благородней по виду. Пусть бы не хвастал, что может собой управлять он. Мигом всплывает, лишь только исчезнет преграда. Все то дурное, что загнано в угол Законом … Жизнь животных

Кадри — Якуб (1890 ) современный турецкий прозаик, политический деятель, один из активных руководителей кемалистской «народной» партии, член турецкого национального меджлиса. Р. в Каире, в семье крупного помещика. Творческий путь К. характерен для той… … Литературная энциклопедия

Рахимов, Муртаза — Бывший президент Республики Башкортостан Президент Республики Башкортостан (избирался в 1993, 1998, 2003 и 2006 годах, подал в отставку в июле 2010 года). Председатель Совета Республики Башкортостан, председатель Президентского совета Республики… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Источник

«Рахмет» немесе «Рақмет» — Қазақ сөздері бірізге қашан түседі 25 апреля 2019, 15:26

  • Подписаться на канал новостей TengriNews:
  • Google News
  • Яндекс Новости
  • Email рассылка
  • Новости
  • Новости Казахстана
  • Новости мира
  • Нашли ошибку?
  • Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

Иллюстрация. © Жасұлан Нұрқасымов

«Туған күн» бе, «туылған күн» бе? «Рахмет» пе, «Рақмет» пе? «Таңғалу» ма, «таңқалу» ма? Бүгінге дейін қазақ тілінде әртүрлі жазылып, бірізге түспей жүрген сөздер жетерлік. Көпшілігі көзді жұмып, орфографиялық сөздікке жүгінсе, кей жазарман онда да қателік бар дейді. Мұның тоқетерін айтып, бірізге түсіретін де заман жеткендей. Әсіресе, алға қойылған латын қарпіне өту үрдісінде бұл мәселені шешу маңызды.

Tengrinews.kz тілшісі филологтармен сұхбаттасып, қазақ тілінде осы күнге дейін бірізге түспей жүрген сөздердің мәселесін көтерді.

«Қазақ тілінің орфографиялық сөздігі» кітабын құрастырған жұмыс тобының мүшесі, филология ғылымдарының докторы Құралай Күдеринова кейбір сөздердің бірнеше нұсқада қолданылуына байланысты мынадай пікір білдіреді:

«Қазіргі уақытта әртүрлі нұсқада жазылып жүрген сөздердің кейбірі «қ» және «х» әріптерінің емлесіне қатысты. Мысалы «рақмет», «рақым», «дастарқан», «рақат», «Қалел», «құқық» сияқты сөздерде жазарман қай әріпті қолдану дұрыс болады деп, тосылып қалуы мүмкін. Негізгі емле ережесі және «Қазақ тілінің орфографиялық сөздігі» бұл сөздің барлығында «қ» әрпімен қолдануды заңдастырған. Бұл нормалау 1983 жылы Қазақ тілі орфографиясының негізгі ережесіне енгізілген түзетулер мен толықтыруларында көрсетілген. Осы түзетулерге сүйене отырып, жоғарыда аталған сөздерде «х»әрпін «қ» әрпіне алмастырамыз».

Маманның айтуынша, елімізде 1988 жылы тағы бір Қазақ тілі орфографиясы шыққан, онда «қ» әрпіне қатысты норма көрсетілді. Бірақ көпшілікті сөздікке қарап жазуға үйрету қиын болған. Оның сөзінше, қазіргі уақытта да бұл мәселе шешілмей келеді.

«Орфографиялық норма ережелері Үкіметтің қаулысымен, жазу заңдылығы осылай болуы керек деп бекімеген. Сондықтан кімге қалай ыңғайлы, әркім солай жазуды әдетке айналдырған. Тіпті, оқушылар университетке түскенде рақат сөзі «қ» әрпімен жазылады екен ғой деп таңғалады. Мінекей, осыдан-ақ мектепте орфографияға терең үңілмейді-ау деп ойлап қаласың. 1980 жылға дейін көптеген сөзде «х» әрпі қолданылған. Кейін орфографиялық нормаға енген «қ» әрпінің алмасқанына көпшілік көнбеді», — дейді ол.

Күдеринованың айтуынша, оның себебі сөздің айтылу тұрпатымен тікелей байланысты. Орпоэфияға сай рақат, рақым сияқты сөзін айтқанда артикуляциялық ерекшеліктерге байланысты ол «х» әрпі сияқты болып естіледі. Мінекей, осыған байланысты көпшілік ондай сөздерді естіген қалпында жазады дейді маман.

Филологтың сөзінше, қазіргі орфографиялық сөздікте «көгөніс», «шегара», «қыргүйек» сөздері дәл осылай жазылған. Бірақ латын қарпіне көшкен кезде бұл «г» әрпі «к» әрпіне өзгереді. Ал қазіргі «көгөніс», «шегара», «қыргүйек» сөздері қате жазу. Кезінде жұмыс тобында субъектив пікір болып, сол қалпында жазылып кеткен дейді маман.

Ал филолог әрі аудармашы Назгүл Қожабек бұл мәселеге байланысты тың ой білдірді.

«Мәтінмен жұмыс істегендіктен, бұл проблема бізде де көп. Былтыр осы мәселе жайлы БАҚ өкілдері көтерген. Сол кезде Ахмет Байтұрсынұлы атындағы Тіл білімі институтының директоры Ерден Қажыбек «орфографиялық сөздікті қайта қараймыз, көп қате кеткен» деп айтқан екен. Кейбір сөздердің әртүрлі нұсқада қолданылуына байланысты, оларды біз тілші ғалымдардың да талқылауына ұсынған едік. Ғалымдар да бірауыздан нақты жауап қайтара алмай отыр», — дейді ол.

Назгүл Қожабектің айтуынша, «шекара» және «шегара» сөзінде ғалымдар орфоэпияға сүйеніп, «шегара» нұсқасы дұрыс дейді. Ғалымдар орфоэпия бойынша қалай айтылса, дәл солай жазылу керек дегенге сүйенген. Ол сөздердің қатарына «көгөніс», «қыргүйек» сияқты сөздер де кіреді.

«Бұл сөздерге қатысты бірізділік жоқ. ҚР Білім және ғылым министрлігі мектептерге бекіткен ережесінде де бірде «қыркүйек», кей кезде «қыргүйек» деп жазған. Біз аударма кезінде бұрыннан келе жатқан орфографиялық сөздіктерге сүйене отырып «қыркүйек», «шекара» деп жазамыз. Мысалы ҚР Шекара қызметінің ресми құжаттарында «шекара» деп жазылған», — дейді филолог.

Аудармашының айтуынша, олар сөздерді қолдану кезінде соңғы шыққан орфографиялық сөздікке (2013 жылғы) және «Қазақ тілінің анықтағышы» кітабына сүйенеді екен.

«Біз өзіміздің тәжірибемізге сүйене отырып, кейде сөздіктерде берілген кейбір сөздердің жазылуына келіспейтін тұстарымыз бар. Ондай жағдайда, яғни тым қисынсыз болған кезде, біз сөздерді тәжірибемізге сүйене отырып жазамыз. Мен жоғарыда атап өткен екі кітапта да осы уақытқа дейін қолданып жүрген «көңіл-күй» деген қос сөз жоқ. Ол кітаптарда «көңіл-күйі» деп беріліпті. Ал біз өз тәжірибемізге сүйене отырып, «көңіл-күй» деп қолдандық», — дейді аудармашы.

Источник

Читайте также:  Что значит сбросить до заводских настроек айфон
Оцените статью