Пью по итальянски что значит

Пью по итальянски что значит

1 пить

как пить дать — non ci piove, è garantito

пить чай — prendere / bere il tè

пить за чьё-л. здоровье — brindare / bere alla salute (di qd)

2 пить

пить за чьё-л. здоровье — brindare (bere) alla salute di qd

давайте выпьем! — (a) beviamoci sopra!; (b) facciamoci una bevuta!

3 пить :

4 питьё

5 питьё

См. также в других словарях:

пить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я пью, ты пьёшь, он/она/оно пьёт, мы пьём, вы пьёте, они пьют, пей, пейте, пил, пила, пило, пили, пьющий, пивший, питый; св. выпить; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева

ПИТЬ — ПИТЬ, Пью, пьёшь, повел. пей, прош. вр. пил, пила, пило, с отриц. не пил, не пила, не пило, несовер. 1. что. Вводить в свой организм какую нибудь жидкость, проглатывая ее. Пить кофе, чай, воду, вино. Что в пьете утром? Пить хочется. «Пил настойку … Толковый словарь Ушакова

пить — Глотать, хлебать, тянуть, сосать, кушать; утолять жажду; лакать (о собаках, кошках), принимать (употреблять) лекарство. Пить вино: дуть, душить, выпить, выдудить, вызудить, выцедить, высушить, распить (бутылочку), опорожнить, осушить (бокал),… … Словарь синонимов

пить — пью, пьёшь; пей; пил, ла, пило (с отриц.: не пил, не пила, не пило, не пили); пьющий; питый, пит, пита, пито; нсв. 1. (что). Глотая, поглощать какую л. жидкость. П. чай. П. пиво. Хочется п. Подать п. П. из стакана, из кружки, из ведра. П. воду из … Энциклопедический словарь

ПИТЬ — ПИТЬ, пью, пьёшь; пил, пила, пило; пей; питый (пит, пита и пита, пито); несовер. 1. что. Принимать, проглатывать какое н. питьё; употреблять в качестве напитка. П. чай, воду, молоко. В жару хочется п. (о жажде). Не пьёт молока кто н. (не любит,… … Толковый словарь Ожегова

Пить — Характеристика Длина 19 км Площадь бассейна 112 км² Бассейн Балтийское море Водоток Устье … Википедия

ПИТЬЁ — ПИТЬЁ, питья, род. мн. питей, ср. 1. только ед. Действие по гл. пить. Вода, годная для питья. 2. То, что пьют, напиток. Сладкое, вкусное питьё. || преим. мн. Спиртные напитки (устар.). Продажа питей. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова

ПИТЬЁ — ПИТЬЁ, я, ср. 1. см. пить. 2. То же, что напиток. Вкусное п. Лекарственное п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

питьё — питьё, питья, питья, питей, питью, питьям, питьё, питья, питьём, питьями, питье, питьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

питьё — питьём питьё, питьём … Словарь употребления буквы Ё

Пить на ты — с кем. ВЫПИТЬ НА ТЫ с кем. Устар. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/6800.htm»>пить <на> брудершафт</a> с кем. С первого стакана, выпитого на ты, мы стали неразлучными друзьями (А. Марлинский. Поездка в Ревель). Угодно … Фразеологический словарь русского литературного языка

Источник

Пью по итальянски что значит

1 più

più. che. — более (больше). чем (скорее. чем)

questa lana è più soffice dell’altra — эта шерсть мягче (более мягкая), чем та

lei studiò più di lui — она занималась больше, чем он

è più furbo che intelligente — он скорее хитёр, чем (нежели) умён

guarì più lentamente di quanto ci si aspettasse — он выздоравливал медленнее (более медленно), чем мы думали

è il libro più bello che abbia mai letto! — это самая прекрасная книга, какую я когда-либо читал!

giorno più, giorno meno. — днём раньше, днём позже

uno più, uno meno — одним больше, одним меньше

più la guardo e più mi piace — чем больше я на неё смотрю, тем больше она мне нравится

«Leggete molto?» «Chi più chi meno!» — — Вы много читаете? — Кто сколько (кто как; кто больше, кто меньше)

chi più chi meno, siamo tutti sistemati — мы все, более или менее, устроены

prometti che non lo farai più? — обещай мне, что больше не будешь (этого делать)!

ha più o meno di trent’anni? — сколько ей лет, меньше тридцати или за тридцать?

ci vorranno un paio d’ore, se non di più — понадобится часа два, если не больше

◆ più o meno — более или менее (примерно)

ci vorranno più o meno un paio d’ore — понадобится, примерно, два часа

fuma a più non posso — она курит, как паровоз

è brava a scuola e ti aiuta in casa, che vuoi di più? — девчонка хорошо учится, помогает тебе по хозяйству, что ты ещё от неё хочешь!

tanto più (che). — тем более (, что).

per di più — кроме того (вдобавок, к тому же)

né più né meno — ни больше, ни меньше

mi ha ripetuto né più né meno quello gli avevo detto io — он пересказал мне точь в точь то, что говорил я

sai chi è? né più né meno il direttore della banca! — знаешь, кто он? ни больше, ни меньше, как директор банка!

e chi più ne ha, più ne metta! — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)

2 più

3 più

пять с плюсом, высшая оценка 2. agg invar больший; более многочисленный la più parte — большая часть più volte — несколько раз più e più volte — много раз da più parti — с разных сторон, отовсюду; из многих мест 3. m invar 1) большинство, большая часть, большее количество il più Х fatto — большая часть сделана, основное сделано il più delle volte — в большинстве случаев, чаще всего il di più — излишек essere un di più — быть лишним il più — не больше, как; самое большее 2) mat плюс (знак) a più non posso — изо всех сил, дальше некуда( разг) non poterne più — выбиться из сил, дойти до точки non ne posso più — я больше (так) не могу, мочи нет per lo più v. perlopiù parlare del più e del meno — говорить о том manca il più e il meglio iron — лишь самой малости не хватает fare il di più — важничать, заноситься, корчить из себя( большую шишку) il più conosce il meno —

от такого слышу più da noi Х bramato quel che ci Х negato prov —

запретный плод сладок i più tirano i meno, il più tira il meno prov

а) куда конь с копытом, туда и рак с клешней б) деньга на деньгу набегает chi più n’ha più ne vorrebbe prov — чем больше есть, тем больше надо

4 più

запретный плод сладок i più tirano i meno, il più tira il meno prov

а) куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй б) деньга на деньгу набегает chi più n’ha più ne vorrebbe prov — чем больше есть, тем больше надо

5 piu

più che generoso, è prodigo — он скорее расточителен, чем щедр

6 più

più che generoso, è prodigo — он скорее расточителен, чем щедр

7 più

8 più in la

9 più su

См. также в других словарях:

piu — piu … Dictionnaire des rimes

più — avv., agg.compar.inv., prep., s.m.inv. I. avv. FO I 1. maggiormente, in maggiore quantità, in maggiore misura o grado; unito con aggettivi e avverbi forma il comparativo di maggioranza anche con il secondo termine sottinteso: lo vedo più… … Dizionario italiano

piu — interj. Cuvânt care imită piuitul puilor de pasăre. – Onomatopee. Trimis de oprocopiuc, 21.03.2004. Sursa: DEX 98  piu/piu piu (pentru pui) interj. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  PIU interj. (se foloseşte, de obicei… … Dicționar Român

più — [lat. plus, compar. neutro di multus molto ]. ■ avv. 1. a. [come comparativo dell avv. molto, in maggior quantità, in maggior misura: quello chep. conta è che si rimetta presto in salute ] ▶◀ maggiormente. ◀▶ meno, (non com.) minormente. ▲ Locuz … Enciclopedia Italiana

più — piụ̀ 〈Mus.〉 mehr ● più allegro [ital.] * * * più [pi̯u: ] <Adv.> [ital. più < lat. plus] (Musik): mehr (in vielen Verbindungen vorkommende Vortragsanweisung, z. B. più forte = noch mehr forte, d. h. lauter, stärker). * * * più [pi uː;… … Universal-Lexikon

piu — ● piu adverbe (italien piu, plus) En musique, terme qui, placé devant une indication de temps ou de nuance, en accentue la signification (piu lento, piu forte). ⇒PIU, adv. MUS. [Indication portée sur les partitions devant un adj. tel que piano,… … Encyclopédie Universelle

piu — piu; piu·piu; piu·piu; … English syllables

Piú — (ital.), mehr; piú allēgro, schneller; piú forte, stärker … Kleines Konversations-Lexikon

piu — |piu Mot Agut Nom masculí … Diccionari Català-Català

PIU — may refer to:* PIU, an IATA code for Cap. FAP Guillermo Concha Iberico International Airport * Pump It Up, a Korean music video game … Wikipedia

Источник

Первые фразы для общения

Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%.
Для всех, кто начал изучать итальянский и спешить вступить в диалог с носителем языка.
Для тех, кто хочет обзавестись своим итальянским счастьем пошагал навстречу своей мечте.
Для эффективного времяпровождения над занятиями, необходимо как можно быстрее начать практику. Итальянский с «нуля» и «до Эвереста».

Произношение в итальянском довольно простое. Важно знать, что буква «L, l» произносится почти как «ль» [записана для удобства «русскими буквами» как «љ»], а буква «E, e» будет звучать в большинстве случаев как «э». Кроме того, есть в итальянском дифтонги, трифтонги и полифтонги (когда два, или больше, гласных звука сливаются в один), которые требуют предварительной тренировки. И буквосочетания «gl» и «gn», где первая буква является «немой», а вторые произносятся всегда очень-очень мягко, то есть «льь» и «ньь» (это объяснение немного примитивно, но в данном случае вполне допустимо). Ешё надо запомнить, что в итальянском нет звука «х», но бкува «h» (акка) есть и она всегда будет немой или же «менять» следующий за ей звук. Для желающих углубиться в данную тему: УРОК 1.
Ударение в итальянских словах часто падает на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то гласная буква обозначена диакритическим знаком (гравис или акут).
Довольно часто встречаются слова, в которых буква i не читается, но влияет на чтение предыдущей согласной. Например: cia [ча] gia [джа]. Если эта буква стоит под ударением или в общем для всех окончании глаголов 1-го лица мн.ч. (-iamo), то она произносится

Необходимые фразы для того, чтобы начать общение

Для начала, поздороваемся:
Привет! Пока!Ciao! [чАо]
Самое распространённое слово при встрече, а при прощании иногда говорят (как и в русском): пока-пока — ciao-ciao .
Здравствуй / здравствуйте!Salve! [сАљвэ]
Универсальное приветствие как для фамильярного общения, так и вежливого.
Добрый день / утро!Buon giorno! [буОнджОрно]
Добрый вечер!Buona sera! [буОнасЭра]
Доброй ночи!Buona notte! [буОнанОттэ]
Эти приветствия можно писать как слитно, так и раздельно (чаще пишут слитно).

Да — Sì [си] / Нет — No [но]
Спасибо — Grazie
[грАцие]
Пожалуйста
(при просьбе) — Per favore [пэр фавОрэ]
Пожалуйста
(после благодарности) — Prego [прЭго]
Не за что — Di niente
[ди ньЕнтэ]
Ок! Хорошо! Отлично!OK! Va bene [ва бЭнэ] ! Perfetto [пэрфЭтто] !

Различного рода фразы для «обмена любезностями»:
Как дела? Как поживаешь?Come stai? [кОмэ стай]
Как (Вы) поживаете?Come sta? [кОмэ ста]
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) — Come va? [кОмэ ва]
В ответ:
Я в порядке. Я хорошо.Sto bene. [сто бЭнэ]
Так себе.Così così. [козИ козИ]
Плохо.Male. [мАљэ]
Дела хорошо. (в ответ на come va?) — Va bene. [ва бЭнэ]

Выразить эмоции от общения:
Приятно познакомиться (с тобой).Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Приятно познакомиться (с Вами).Piacere di conoscerLa. [пьячЭрэ ди конОшэрла]
И мне приятно (в ответ).Piacere mio. [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада.Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада.Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя.Sono felice di vederti. [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти]

Объяснить степень понимания:
Я понял/поняла.Ho capito. [о капИто]
Я не понимаю.Non capisco. [нон капИско]
Ясно. Понятно.È chiaro. Capito. [э кьЯро] [капИто]
Говори (говорите), пожалуйста, медленнее.Parla (parli) più lento (piano), per favore. [пАрља пью љЭнто (пьЯно) пэр фавОрэ]
Повтори (повторите), пожалуйста.Ripeti (ripeta), per favore. [рипЭти пэр фавОрэ]
Я этого не знаю.Non lo so. [нон љо со]
Как говорится по-итальянски?Come si dice in italiano? [кОмэ си дИчэ ин итальЯно]
Ты меня понимаешь?Mi capisci? [ми капИши]
Ты говоришь по-русски/по-английски?Parli russo/inglese? [пАрли рУссо/ингљЭзэ]

Выразить согласие / несогласие:
Я (не) согласен. — (non) — Sono d’accordo. [(нон) сОно д’аккОрдо]
Ты прав.Hai ragione. [ай раджОнэ]
Ты не прав.Hai torto. [ай тОрто]
Да, конечно!Sì, certo! [си, чЭрто]
Абсолютно да / нет.Assolutamente sì / no. [ассолютамЭнтэ си / но]
Собственно, так.Proprio così . [прОприо козИ]
Я против … (чего-либо) — Sono contrario / -a a… [сОно контрАрио]

Для интернет-общения:
Ты здесь?
Ci sei? [чи сэй]
Я здесь.Sono qui. [сОно куИ]
Ты меня (не) слышишь?(non) Mi senti? [(нон) ми сЭнти]
Я тебя (не) слышу.(non) Ti sento. [(нон) ти сЭнто]
Ты меня (не) видишь?(non) Mi vedi? [(нон) ми вЭди]
Я тебя (не) вижу.(non) Ti vedo. [(нон) ти вЭдо]
Я тебя слышу хорошо / плохо.Ti sento bene / male. [ти сЭнто бЭнэ / мАле]
Не очень хорошо.Non troppo bene. [нон трОппо бЭнэ]
Я тебе перезвоню …Ti richiamerò … [ти рикьямэрО]
… через пять минут.… fra* cinque minuti. [фра чИнкуэ минУти]
… через час.… tra* un’ora. [тра ун Ора]
Я тебе звоню / позвоню …Ti chiamo (наст.) / chiamerò (буд.)** … [ти кьЯмо/кьямэрО]
… в ближайшие дни.… nei prossimi giorni. [нэй прОссими джОрни]
… (сегодняшним )вечером.… stasera. [стасЭра]
… завтра.… domani. [домАни]
… в субботу. (дни недели см. Календарь) — … sabato . [сАбато]
Мой компьютер (планшет) не работал.Il mio computer (tablet) non è funzionato. [иљ мИо компьЮтэр нон э фунционАто]
У меня проблемы с интернетом.Ho problemi con l’internet.
отправлять — mandare: io mando / tu mandi (наст.) [мАндо/мАнди]
io ho mandato / tu hai mandato (прош.) [о мандАто/ай мандАто]
получать — ricevere: io ricevo / tu ricevi (наст.) [ричЭво/ричЭви]
io ho ricevuto / tu hai ricevuto. (прош.) [о ричэвУто/ай ричэвУто]
* предлоги tra/fra в современном итальянском равнозначны и для благозвучия употребляются в более удобных сочетаниях.
** поскольку в итальянском языке аспект глагола не выражен в инфинитиве и во многих случаях не имеет такого важного значения, как в русском, то для выражения действий в будущем часто используют настоящее время (особенно в разговорной речи).

В итальянском языке, как и в русском, глаголы изменяются по лицам, числам и не только (подробнее: УРОК 2), поэтому один и тот же глагол будет иметь разные формы когда мы говорим о себе или с тем же глаголом спрашиваем что-то.
Меня зовут …Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») [ми кьЯмо]
Итальянцы довольно редко общаются на «Вы» в неофициальной обстановке, поэтому чаще употребляются формы 2-го лица, ед.ч.
Как тебя зовут?Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») [кОмэ ти кьЯми]
Как Вас зовут?Come Si chiama? [кОмэ си кьЯма]
* Глагол chiamare используется как в случае «звонить», так и «звать».

Глагол «быть» (essere) используется в настоящем времени и многие фразы можно построить используя конструкцию «я есть…», в том числе, назвав своё имя.
Я (есть) …Sono … [сОно]
… (имя). — … (nome). [нОмэ]
… русский / русская.… russo / russa. [рУссо] / [рУсса]
… из Москвы.… di Mosca. [ди мОска]
… студент / студентка.…studente / studentessa. [студЭнтэ] / [студэнтЭсса]
… одинокий / одинокая.… single. [сИнг(о)љ]
… женат / замужем.… sposato / sposata. [спозАто] / [спозАта]
… разведён / разведена.… divorziato / divorziata. [диворциАто] / [диворциАта]
… вдовец / вдова.…vedovo / vedova. [вЭдово] / [вЭдова]
… обручён / обручена.…fidanzato / fidanzata. [фиданцАто] / [фиданцАта]
Вопросы, которые можно задать с формой глагола «essere»:
Откуда ты (есть)?Di dove sei ? [ди дОвэ сэй]
Ты (есть) женат / замужем?Sei sposato / sposata? [сэй спозАто/спозАта]
Местоположение определяем с помощью глаголов «жить» (vivere) и «обитать» (abitare). Первый означает более широкое понятие, а второй — конктретный процесс проживания к определённом месте.
Где ты живёшь / обитаешь?Dove vivi / abiti? [дОвэ вИви/Абити]
Я живу в России / в Москве.Vivo in Russia / Abito a Mosca. [вИво ин рУссия] / [Абито а мОска]
— предлоги «in» (в стране) и «a» (в городе) похожи по своему значению, но в итальянском употребляются для различных целей.

Итальянцы редко спрашивают напрямую о работе, но выражение «что делаешь в жизни? — Che fai nella vita?» подразумевает вопрос и о работе. Образование итальянцев в бытовом общении волнует ещё меньше, зато каждый спит и мечтает получить «un bel posto» — хорошее место, с высокой зарплатой — «stipendio», без риска увольнения (удобный контракт) и с минимальной занятостью на рабочем месте.
Чем ты занимаешься в жизни? — Che fai nella vita? [кэ фай нЭљља вИта]
Что хорошего делаешь? — Che fai di bello? [кэ фай ди бЭлло]
Кем ты работаешь? — Che lavoro fai? [кэ љавОро фай]
Чем ты занимаешься? Di che cosa ti occupi? [ди кэ кОза ти Оккупи]
Я … — Sono … [сОно]
…врач — medico. [мЭдико]
…домохозяйка — casalinga. [казалИнга]
Я работаю … — Faccio … [фАччо]
…доктором — il dottore. [иљ доттОрэ]
Я работаю как… — Lavoro come…
менеджер… — manager [мЭнэджр]
Я экономист по специальности. — Sono economista di mestiere. [сОно экономИста ди мэстьЕрэ]
Я закончил / закончила (о высшем образовании) … — Mi sono laureato / laureata [ми сОно лауреАто / лауреАта]
Sono studente / studentessa. [сОно студЭнтэ / студэнтЭсса]
Studio all’Università (del teatro). [стУдио аљУнивэрситА]
➡ Список профессий, ремёсел и видов занятости.

Чаще можно услышать вопрос о том, что вы кушали… На этот вопрос можно ответить с подробностями, а в ответ услышать не менее красочный рассказ с характерными причмокиваниями и жестами.
Ты кушал / кушала?Hai mangiato? [ай манджАто]
Что ты кушал / кушала сегодня?Cosa hai mangiato oggi? [кОза ай манджАто Оджи]
Я сегодня съел / съела пиццу.Oggi ho mangiato una pizza. [Оджи о манджАто Уна пИцца]
Вчера я был / была в ресторане.Ieri sono stato / stata al ristorante. [йЕри сОно стАто / стАта аљ ристорАнтэ]
Завтра мы встречаемся с друзьями.Domani ci incontriamo con gli amici. [домАни ч’инконтриАмо кон льи амИчи]

С глаголом «иметь» (avere) можно рассказать о многом, в том числе и о возрасте.
Подробнее о числах и числительном: ЧИСЛА
Мне … лет.Ho … anni. [о … Анни]
У меня есть …Ho … [о…]
… дети / сын / дочь.… figli / figlio / figlia. [фИльи/фИльо/фИлья]
… брат / сестра.… fratello / sorella. [фратЭлљо/сорЭлља]
… родители / мама / папа.… genitori / mamma / papà. [джэнитОри/мАмма/папА]
У меня (2, 3…) …Ho (due, tre…) … [о (дУэ, трэ…)]
… ребёнка, детей.… figli. [фИльи]
… сына (сыновей).figli. [фИльи]
… дочери (дочерей). — … figlie. [фИльэ]
… брата,братьев/сестры, сестёр.
…fratelli/sorelle [фратЭлли/сорЭлљэ]
Задать несколько вопросов:
Сколько тебе лет?Quanti anni hai? [куАнти Анни ай]
У тебя есть дети?Hai figli? [ай фИльи]
У тебя есть братья или сёстры?Hai fratelli o solelle? [ай фратЭлли о СорЭлљэ]
Как вы поняли, всё, что в русском «у меня есть», то в итальянском «(io) ho» — от конфет до желания.

Итальянцы народ ласковый, не скупятся на комплименты и всякого рода приятности, поэтому лучше сразу завести отдельную тетрадку и записывать новые или полюбившиеся фразы. Первые несколько для старта, с глаголами essere (быть) и avere (иметь):
Ты …
Sei … [сэй]
… молодец/умница.
… bravo/brava. [брАво/брАва]
… очень умный/умная.
… molto intelligente. [мОљто интэллиджЭнтэ]
… милый/милая.
… carino/carina. [карИно/карИна]
У тебя (ты имеешь)…
Hai… [ай]
… хорошие физические данные.
… un bel fisico. [ун бэљ фИзико]
… хороший характер.… un buon carattere. [ун буОн карАттэрэ]
… красивое лицо.… un bel viso. [ун бэљ вИзо]

Выразить свои вкусы и ещё раз сделать комплимент можно с помощью глагола «нравиться» (piacere):
Мне нравится …Mi piace … (ед.ч. и глаголы) [ми пьЯчэ]
… Италия.… l’Italia. [итАлиа]
… итальянский.… l’italiano. [ль’итальАно]
… путешествовать.… viaggiare. [виаджАрэ]
… готовить (еду).… cucinare. [кучинАрэ]
… твоя улыбка.… il tuo sorriso. [иљ тУо соррИзо]
… твой голос.… la tua voce. [ља тУа вОчэ]
… говорить/разговаривать.… parlare con te. [парљАрэ кон тэ]
Мне нравятся …Mi piacciono … (мн.ч.) [ми пьЯччоно]
… твои глаза.… i tuoi occhi. [и туОи Окки]
… твои слова.… le tue parole. [љэ тУэ парОљэ]
… клубника.… le fragole. [љэ фрАгољэ]
… яблоки.… le mele. [љэ мЭљэ]
С этим же глаголом составить и отрицательные предложения:
Мне не нравится …Non mi piace … (ед.ч. и глаголы) [нон ми пьЯчэ]
Мне не нравятся …Non mi piacciono … (мн.ч.) [нон ми пьЯччоно]

Для того чтобы попрощаться есть много выражений, не обязательно сразу запоминать их все, тем более, что для это есть «ciao»:
До свидания!Arrivederci! [арривэдЭрчи] (вежливая форма на «Вы» — ArrivederLa! ) [арривидЭрла]
Увидимся!Ci vediamo! [чи вэдиАмо]
Есть ряд прощаний, которые требуют пояснения, в каких случаях они употребляются. Все с предлогом «а».
До скорого.A presto. [а прЭсто] (в случае, если нет определённой договорённости о следующей встрече)
До (встречи) «попозже».A più tardi. [а пью тАрди] (когда хотят встретиться позже)
До (встречи) «после».A dopo. [а дОпо] (когда хотят встретиться после каких-то дел или событий)
До завтра.A domani. [а домАни]
При прощании часто желают хорошего дальнейшего дня / вечера, но при этом, слова день и вечер будут иметь несколько иное значение (день, наполненный событиями) и форму:
Хорошего дня!Buona giornata! [буОна джорнАта]
Хорошего вечера!Buona serata! [буОна сэрАта]
Хорошей работы!Buon lavoro! [буОн љавОро]
Хорошей учёбы!Buon studio! [буОн стУдио]
Хорошего чтения!Buona lettura! [буОна љэттУра]
Хорошего просмотра!Buona visione! [буОна визиОнэ]
Пожелания доброй ночи — « buona notte / nottata » — имеет несколько интимный характер и допустимо для более тесного общения, при поверхностном знакомстве достаточно «buona sera / serata», даже если на часах без пяти минут полночь. Кроме «привычного» итальянского «buono», есть и очень распространённое пожелание «спокойного ночи» — «serena notte».
Окончания прилагательных изменяются по родам и числам, причём, множественное число есть для смешанной и мужской групп и для женского рода. Кроме того, в итальянском языке распространено усечение некоторых окончаний, что отражается и на письме: прилагательные в мужском роде единственного числа buono=buon, bello=bel.
Приятно познакомиться (с тобой).
Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Piacere mio.Мне приятно (в ответ). [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада.Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада . — Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Источник

Читайте также:  Анализ мочи удельный вес выше нормы что это значит у женщин
Оцените статью