Прощание славянки что это значит

Прощание Славянки — мифы и факты о марше

В каждой культуре, у каждой нации есть определяющие символы. В России к таким символам относится марш «Прощание славянки». Вокруг этого марша накручено столько мифов, что впору провести детективное исследование.

Версия первая — Тамбовская.

В 1912 году в Тамбове, штабс-трубач 7-го запасного кавалерийского полка Василий Иванович Агапкин, под впечатлением от событий на Балканах, когда за свободу от турецкого ига боролись Болгария, Сербия, Черногория, Греция, создал марш.
Неопытный композитор Агапкин показал ноты своему капельмейстеру Милову. Тот посоветовал доработать марш вместе с хорошо известным ему музыкантом Яковом Богорадом. Агапкин сел в поезд и отправился в Симферополь. Показал своё произведение капельмейстеру и издателю Богораду, который переложил музыку с фортепианного варианта на оркестр и подсказал Агапкину название марша – «Прощание славянки».
Эта версия не подтверждается многими фактами.

После Гражданской войны, Агапкин был руководителем военных оркестров, написал неколько произведений: «Голубая ночь», «Сиротка», «Старинный вальс», «Волшебный сон». Но больше ни одного марша Агапкин не написал!
Номинальный автор «Славянки», Василий Агапкин всю жизнь работал дирижером оркестра ГПУ-КГБ. Он дирижировал оркестром ОГПУ во время сталинского пропагандистского Парада на Красной площади 7 ноября 1941. Устати, на этом параде, марш «Прощание славянки» не прозвучал. С Красной площади, бойцы уходили прямо на фронт, а дирижер Агапкин эвакуировался вместе с оркестром в глубокий тыл и всю войну провел в эвакуации, в Новосибирске.
«Славянка» не исполнялась и на параде Победы 1945 года, участие в котором тоже принимал дирижер Агапкин.

Агапкин называл себя композитором. Но с 1912-го по 1939 г.(27 лет!), он ничего не создал, оставаясь номинальным автором одной «Славянки». Агапкин написал заказное попурри на темы монгольских песен, позднее, несколько вальсов.
В оставшемся после смерти Агапкина архиве есть старые записки, служебные заявления, письма, поздравительные открытки, но нет ничего, что бы говорило о том, что Агапкин писал «Славянку» — ни написанных рукой автора черновиков, ни рабочих записей, ни нотных набросков «Славянки». Нет даже чистовой рукописи марша, хотя бы переписанного набело.
Объяснения по этому поводу просто фантастические — якобы, рукопись «Славянки» погибла вместе с личной библиотекой Агапова из 6000 томов (?!), при прямом попадании фашистской авиабомбы в его квартиру в Москве. На самом деле, дом, в котором жил Агапкин, стоит в центре Москвы и бомбардировкам не подвергался. Наличие у бывшего тамбовского сироты библиотеки из 6000 томов, вообще нонсенс! Есть и другое объяснение отсутствия рукиписи «Славянки» — якобы, в 1941, когда шло наступление фашистских захватчиков, жена сожгла рукопись, опасаясь за жизнь детей. Это вообще абсурд, к тому же, в это время жена Агапкина уже 14 лет была в разводе с ним.

Читайте также:  Что значит когда тебя называют цветочком

Версия вторая — Симферопольская.

30 июля 1904 г., великий князь Алексей Николаевич был назначен полковым шефом 51-го пехотного Литовского Его Императорского Высочества Наследника Цесаревича полка. Казармы Литовского полка находились на берегу симферопольской речки Славянки. В городе был фонтан со статуей Славянки, покровительницы реки. К фонтану приходили прощаться перед отъездом из города.
Выпускник Варшавской консерватории по классу флейты и дирижирования, молодой капельмейстер Яков Богорад написал два военных марша для 51-го Литовского полка – «Тоска по Родине» (в качестве встречного полкового марша), и марш «Прощание славянки» (как походный, прощальный марш полка).
Но случился неприятный казус. Началась Русско- Японская война, и в народе стали ходить протестные, издевательские и антиклерикальные стишки и тексты, которые распевались на мелодию марша Богорада. Эти песенки пели и солдаты-призывники, отправленные на фронты позорной Японской войны.
В связи с этим, специальным приказом по военному ведомству, был немедленно высочайше дарован Литовскому полку другой марш, в качестве прощального и встречного марша.

В 1911 году Яков Богорад предпринял попытку издать марш «Прощание Славянки» вместе с другом и однокурсником по Варшавской консерватории Ильей (Элием) Шатровым, автором знаменитого вальса «На сопках Манчжурии». Кстати, у Шатрова тоже пытались отобрать авторство вальса, и ему пришлось долго судиться.
Илья Шатров был без работы и почти без средств к существованию. Яков Богорад решил помочь другу. Шатров написал романс «Осень настала», Богорад добавил свое «Прощание Славянки» и оплатил тираж этих двух сочинений в одной книге. На обложке поместили текст «Посвящается всем славянским женщинам, провожающим своих любимых на войну».
Чтобы власти не вспомнили о связанных с маршем антиправительственных куплетах и скандальных песенках-пасквилей, Богораду нужен был подставной автор. Знакомый тамбовский капельмейстер Милов нашел в музыкальном училище начинающего трубача Василия Агапкина, только что поступившего в училище по классу трубы. Это был неимущий парень, у которого на руках были жена и ребёнок. Агапкин нуждался в деньгах, к тому же имел «правильную» титульную национальность и фамилию. Василий Агапкин согласился на то, чтобы его имя стояло под «Славянкой».
Потом была революция, Гражданская война, в которой Белая Армия использовала «Славянку», как походный марш, поэтому, в СССР «Прощание Славянки» оказалось под запретом.
В 1957 г. режиссер Михаил Калатозов вставил «Славянку» в свой фильм «Летят журавли». Для этого, режиссер пошел на хитрость. Калатозов рассказал руководству студии байку о том, что при монтаже эпизода с маршем, в комнату случайно заглянул знаменитый Клод Лелюш, которому очень понравилась сцена с маршем, и он заявил, что хочет увидеть фильм в Каннах. Руководство студии прониклось – как же, сам Лелюш! И это сработало! Потрясающая сцена с солдатами, уходящими на фронт под звуки «Славянки» произвела в Каннах настоящий фурор. Надрывная музыка органично сливалась и резонировала со взглядом и пластикой героини (Татьяна Самойлова), которая мечется по перрону. Зал аплодировал стоя!

Читайте также:  Развела руками что это значит

А теперь о самом марше.

У военных маршей – своя специфика, порожденная жесткими требованиями к форме, это весьма унифицированная музыка. Классический марш обычно состоит из запева (куплета), припева (соло басов) и трио. Затем они повторяются в зеркальном порядке, что позволяет варьировать время исполнения на парадах любое количество раз во время прохождения частей.
Но «Славянка» нарушает все каноны. Военные марши — это всегда мажор, море меди. Марш должен быть веселым и звонким, точно натянутая струна, а «Славянка» — это минор, марш мелодичный, песенный. Под «Славянку» хочется плакать и тосковать.

Богорад вырос в традиционной еврейской семье. При написании марша «Прощание Славянки», он использовал две старинные синагогальные мелодии из Пасхальной агады. Кстати, эти мелодии использовались и до Богорада, и после него многими композиторами, в частности, Бетховеном в “Эгмонте” и в 4-м квартете.
Богорад соединил воедино две старинные ашкеназийские музыкальные темы, оркестровал их, сменил традиционную синагогальную тональность (ми бемоль минор), на более устойчивую (фа минор), а характерный еврейский литургический размер 3/8 сменил на парадный маршевый 2/4.
Так получился марш «Прощание Славянки».

После «Славянки», Василий Агапкин за 27 лет ничего не написал, кроме незначительных песенок. Агапкин уцелел во всех сталинских чистках, работал в ОГПУ-КГБ. Он дослужился до полковника и был уволен за алкоголизм, романы с молоденькими барышнями, и прогулы. Похоронен Агапкин с воинскими почестями, на Ваганьковском кладбище. На его могиле высечена строка из «Славянки».

В каталоге произведений Богорада — 800 произведений и аранжировок, крупные и камерные формы, оркестровые, инструментальные и вокальные вещи. Известный выходной цирковой марш «Гладиатор» – это эффектная аранжировка Богорада.
Яков Богорад был расстрелян фашистами 12-13 декабря 1942 года, в числе 20 тысяч евреев Симферополя, в танковом рву на 11-м километре Феодосийского шоссе, рядом с речкой Славянкой.

Сегодня под звуки марша «Прощание Славянки», в России отправляются в поход военные корабли, теплоходы на реках и фирменные поезда.
8 мая 2014 года в Москве на Белорусском вокзале был открыт памятник маршу «Прощание Славянки». Наверное, это единственный памятник музыкальному произведению.

Источник

Прощание славянки что это значит

Прощание славянки

Знаменитый узнаваемый марш, написанный более века назад, давно перестал быть только музыкальным произведением. Это символ со множеством значений, суть которых определяется историческим и культурным контекстом. «Прощание славянки» — вечно актуальная незабвенная классика. Чёткими линиями, простыми и от того гениальными гармониями песня подчеркивает могущество музыкального искусства, отрицающего законы времени.

Историю создания марша «Прощание славянки», а также интересные факты и содержание произведения читайте на нашей странице.

История создания

Произведение было написано в период Первой Балканской войны, в 1912 году, и предназначалось для исполнения духовым оркестром. Марш сочинил Василий Иванович Агапкин, человек, чья жизнь на протяжении долгого периода была тесно связана с войной и музыкой. Творчество этого композитора наглядно демонстрирует, каким выдающимся может оказаться переход деструктивной энергии в созидательное русло.

Василию Агапкину было 28 лет, когда он написал свой марш. На тот момент композитор служили в тамбовской кавалерии. Вдохновением к написанию музыки послужили личные наблюдения автора. С началом войны на Балканах Агапкин часто становился невольным свидетелем того, как женщины и девушки провожали своих мужей и братьев на фронт, и эти трогательные и бесконечно печальные моменты получили выражение в музыке. Готовое произведение первым увидел и оценил полковой капельмейстер. Он посоветовал Агапкину показать марш Якову Богораду. Знаменитый в ту пору композитор проживал в Крыму. Поездка на черноморское побережье оказалась плодотворной: Богорад придумал название маршу, помог оформить оркестровое сопровождение и посодействовал осуществлению первой публикации.

Марш «Прощание славянки» впервые прозвучал на торжественном военном параде в Тамбове. В 1915 году произведение стало доступно в записи, что поспособствовало росту его популярности в европейских странах. Воодушевляющий мотив волновал творческие умы: стали появляться различные варианты стихотворного содержания. Одно время «Прощание славянки» было больше известно как «Сибирский марш»: добровольцы Народной армии Сибири переписали стихи, адаптировав содержание под актуальную действительность Гражданской войны.

Не является секретом тот факт, что на войне музыка обретала значение живительного ресурса, она создавала, концентрировала и катализировала нечто нематериальное, но исключительно важное для сохранения моральной силы, стойкости — боевой дух. Марш «Прощание славянки» сопровождал участие Российской империи в Первой мировой войне, звучал рефреном при кровопролитных стычках белогвардейцев с отрядами Красной Армии, был на слуху во время Великой Отечественной войны и избежал забвения тогда, когда смолкли артиллерийские залпы, и перестали грохотать орудия. В 1911 году, будучи студентом Тамбовского музыкального училища, Василий Агапкин вряд ли мог предполагать, что явится создателем одного из выдающихся и самых известных произведений XX столетия, марша, которому суждено будет стать неотъемлемой частью интонационного кода целой нации.

Первоначально марш исполнялся без слов, звучала только музыка. Первый текст возник из-под пера молодых поэтов, добровольно ушедших на фронт после объявления начала войны 1914-1918 гг. Первая строчка звучала как «Вспоили вы нас и вскормили». Именно с таким текстом песня «Прощание славянки» пережила первый военный мировой конфликт и часть периода гражданских междоусобиц в России. Примерно в 1914-1915 годах появилась и альтернативная версия — «По неровным дорогам Галиции» — пронзительное прощание с Родиной из уст тех, кто уходит защищать родную землю и уже не надеется на возвращение.

В конце 60-х годов к маршу было создано ещё несколько текстовых вариаций. Самыми популярными в итоге оказались стихи А. Галича и А. Федотова. В первой половине 80-х гг песня «Прощание славянки» обрела новое вербальное содержание. Проникновенный текст Владимира Лазарева оказался не только необычайно лиричным, но и в историческом контексте эпохи возымел провокационный оттенок. Строчки «Овевает нас Божие Слово, мы на этой земле не одни» явно противоречили ярой атеистической морали советской идеологии, однако цензоры всё же проявили лояльность к творению автора. Лазарев при этом утверждал, что руководствовался принципами исторической достоверности. Он намеревался написать стихи, которые бы гармонично вписались в эпоху создания музыки. Рифмованные строки должны были обрести консонанс с культурой и настроениями 1912 года, когда существовала империя, когда, как в известном гимне, Бог хранил царя, а иконы в домах, как и кресты на теле, не приходилось прятать в страхе быть обвинённым в преступлении против государства. «Прощание славянки» на стихи Лазарева считается наиболее распространённым вариантом вокально-инструментального произведения.

Однако существует и более современный текст. Он написан в конце XX столетия А. Мингалёвым. Стихи воспевают величие России, подчеркивают единство моральных ориентиров (веры, добра, любви), но содержание всё же заметно отражает дух противоречивых 90-х годов, когда воздух был пропитан желанием перемен и нетерпимостью к власти.

Интересные факты

  • На обложке первого печатного издания песни «Прощание славянки» был изображён пейзаж: живописный вид Балканского полуострова. Это был лишь фон. Центральное место на иллюстрации занимало изображение девушки, провожающей солдата. Публикация марша сопровождалась красноречивым и лаконичным посвящением «славянским женщинам». Существует гипотеза, что прообразом покидавшего возлюбленную воина был сам Агапкин, а за силуэтом девушки «скрывался» портрет супруги композитора О. Матюниной.
  • Несколько лет песня «Прощание славянки» была официально запрещена на государственном уровне. Это связано с тем, что марш часто исполнялся сторонниками Белой Гвардии, потому приверженцы впоследствии завершившейся победой революции прикладывали массу усилий, чтобы в новообразованном СССР перестали звучать звуки марша, столь любимого врагами Красного Знамени. «Опала» прекратилась только в 1957 году, в период «оттепели». На экраны вышел фильм «Летят журавли», что знаменовало долгожданное возвращение любимой народом песни из тёмных закоулков вездесущего цензурного ига.
  • 7 ноября 1941 года на Красной площади состоялся парад, оркестром управлял сам В. Агапкин. Этот факт породил множество домыслов относительно того, звучал ли легендарный марш на том мероприятии. В записях, где были отмечены заявленные произведения, «Прощание славянки» не значится, что в некотором роде подтверждает логичное суждение о невозможности включения любимого белогвардейцами марша в репертуар советского оркестра. С другой стороны, существуют дневниковые записи В. Агапкина, в которых он описывает курьёзный случай, произошедший с ним во время того памятного парада. К моменту завершения выступления дирижёру необходимо было сойти с места, тем самым дав сигнал музыкантам об окончании игры. Однако в это мгновение Агапкин с растерянностью осознал, что не может пошевелить ногами: сапоги примёрзли к плацу, стоял сильный мороз. Любое движение руками оркестр воспринял бы как сигнал к продолжению работы. На помощь дирижёру пришёл капельмейстер. В заметках Агапкина нет точного указания на то, что музыканты исполняли именно «Прощание славянки», однако в некоторых источниках, в связи со значимым присутствием на параде автора знаменитого марша, фигурирует название произведения именно в этом контексте. Документально зафиксированных достоверных доказательств предположения нет.
  • В 1943 году «Прощание славянки» стала народным гимном отряда Сопротивления, сформированного из партизанского движения в Польше. Был написан новый текст на основе стихотворения Р. Шлензака «Расшумелись плачущие берёзы». Песня, повествующая о том, как девушка прощается с уходящими на войну, стала чрезвычайно популярна среди польских партизан.
  • Так сложилось исторически, что песня «Прощание славянки» всегда неизменно оказывалась сопряжена с событиями, связанными с расставанием, разлукой, проводами. Примерно с середины XX века она постоянно звучала на вокзалах, речных и морских пристанях, когда уходили поезда, и отчаливали пароходы. В некоторых регионах, в частности — в Поволжье, традиция сохранилась до сих пор.
  • В 2004 году в прокат вышел отечественный фильм «72 метра». Работа режиссёра Владимира Хотиненко, посвящённая трагедии на подводной лодке, изначально имела название «Прощание славянки», что совершенно очевидно «пересекалось» по смыслу с патриотическим настроением картины и отображало полную аналогию с названием фигурировавшего в кадрах военного судна.

Содержание песни «Прощание славянки»

Довольно простая, запоминающаяся мелодия — очередной немаловажный фактор, повлиявший развитие популярности песни «Прощание славянки». Основу припева составляют два взаимодополняющих мотива. Один — более экспрессивный, напевный и «раскатистый», второй — очерчен ритмическими долями, что формирует выразительный смысловой оттенок несгибаемости силы духа и стойкости.

«По неровным дорогам Галиции» — пожалуй, самый лаконичный текст песни, состоящий из двух куплетов и припева. В этой версии повествование идёт от лица тех, кому предстоит защищать родные рубежи. Припев — прощание с Родиной, персонализированное обращение к ней как к одушевлённому лицу.

В тексте В. Лазарева слушателей ожидает рассказ солдата, который расстаётся с любимой девушкой, глядит ей в глаза и предрекает бессрочную разлуку. Присутствует описание мрачных пейзажей олицетворяющих общее тревожное настроение. В припеве транслируется обращение к отчему краю. В лирике отражена надежда: имена павших в боях воинов не канут в небытие, а останутся в народной памяти, будут жить вечно.

Текст А. Мингалёва — признание в любви к Отчизне, народный клич, собирающий под знамёнами верных и преданных сынов Родины. Припев начинается знакомой многим фразой «И снова в поход», это торжественный, отчаянный и несокрушимый призыв к бою, это неизбежная жертвенность и единственная возможность сохранить свободу и независимость перед лицом врага.

Текст, начинающийся со слов «Вспоили вы нас и вскормили» — своеобразная благодарность Родине и выражение готовности беззаветно и преданно ей послужить в урочный час. В куплетах прослеживается акцент на преемственность поколений и необходимость почитать заветы дедов и отцов, в завершении — надежда на мирное небо над головой и лучшую жизнь для потомков.

Революция, смутные времена кровопролитной Гражданской войны, багряные страницы истории борьбы с фашизмом, долгожданный мир и построение новой жизни — марш «Прощание славянки» бессменным саундтреком сопровождал этапы истории и в каждом звучал по-иному, но с одинаковой гордостью и статью. Это легендарное произведение — музыкальное олицетворение преемственности поколений, чувства национального единства и патриотизма. Это прописанная нотами, воспроизведённая голосом и инструментами необходимость помнить своё прошлое, чтобы в верном ключе строить будущее без фатальных ошибок.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Прощание славянки

Источник

Оцените статью