Ора да райда что значит

«Орайда»: свадебная песня из языческих времен

В древности свадьба у карачаевцев и балкарцев была сложной, насыщенной обрядами церемонией. Каждое действие: вывод невесты из родительского дома, снятие покровов, ввод в дом супруга, знакомство мужа с родными невесты — сопровождалось особой песней и танцем. Большинство из них осталось в прошлом. Но совсем другая судьба у песни «Орайда». Она не только сохранилась в свадебном обряде, но и проникла в виде припева в другие песни и даже в музыку современных композиторов.

Легенда о могучей Орайде

Иллюстрация: Даниил Берковский

— Популярность «Орайды» объяснить легко, — говорит завотделом языковедения и фольклора Карачаево-Черкесского НИИ Харун Акбаев. — Другие обрядовые песни в нашем фольклоре были привязаны к конкретным датам и событиям, исполнялись от силы пару раз в году. Свадьбы же играются регулярно, поэтому и «Орайда» звучит чаще. Всем нравится праздник, веселье, и песни, их сопровождающие, запоминаются и любимы народом.

О том, почему эта песня стала свадебным гимном, в народе ходит романтичная легенда. Рассказывают, что в ауле Учкулан жила очень сильная девушка, по имени Орайда. Однажды ее отец, который не раз замечал недюжинную силу дочери, решил отправить ее в соседний Дуут, где каждый год состязались борцы со всего Карачая. Но по правилам боролись там только мужчины, поэтому Орайда облачилась в одежду брата и закрыла лицо.

На турнир приехал чемпион из Теберды, которого никто не мог победить уже несколько лет подряд, но после недолгой борьбы девушка положила его на лопатки. Старики потребовали, чтобы победитель показал лицо и сказал, чей он сын. Выбора не было, и Орайда открыла лицо.

Читайте также:  Что значит пониженные тромбоциты у беременных

По горским обычаям эта схватка стала позором и для Орайды, и для непобедимого тебердинца. Девушка не имела права прикасаться к чужому мужчине, а самому сильному в Карачае борцу было стыдно от того, что его одолела женщина.

Чтобы скрыть двойной позор, старейшины засватали победительницу за тебердинца. Во время свадьбы, когда девушку выводили из дома, за ней шли и кричали вслед ее имя — Орайда. Свадьбу праздновали несколько дней, и за это время люди сложили песню, где имя невесты повторялось очень часто — в знак уважения к ее смелости и силе. Песня звучала так красиво, что ее начали исполнять и на других свадьбах.

Из глубины веков

Однако ученые эту историю отвергают. Харун Акбаев считает, что легенда про силачку Орайду возникла недавно, следы ее прослеживаются не ранее второй половины ХХ века.

— Красивая легенда, но этимологию слова «орайда» не раскрывает, — соглашается с ним доктор исторических наук Зарема Кипкеева. — Если бы существовало женское имя Орайда, оно бы сохранилось в родовых генеалогиях.

По словам Кипкеевой, это самое распространенное напевное слово звучит рефреном в древних песнопениях карачаево-балкарского фольклора, дошедших до нас с языческой, или тенгрианской, эпохи.

— Музыкальное сопровождение ритуальных, календарных и других массовых действий подразумевало обращение за помощью к верховному богу Тейри и богам-покровителям разных сфер жизнедеятельности: Апсаты, Долай, Эрирей, Аймуш, Голлу, имена которых сохранились в посвященных им старинных песнях. Орайда вполне может быть из этого ряда. Я склоняюсь к версии, что Орайда была посвящена одному из языческих божеств, связанному, возможно, с браком и созданием семьи, и только со временем трансформировалась в песенный припев.

Источник

Ора да райда что значит

У осетин существует легенда относительно происхождения песни Уарайда. В легенде термин Уарайда связывается с именем аланского предводителя погибшего в единоборстве с предводителем войск противника. До похорон своего предводителя войска начали судить как увековечить имя его. Одни предлагали построить в честь него огромный памятник, другие большой склеп, третьи — назвать его именем скалу и т.п. Тогда один старец — сочинитель и исполнитель песен взял свой фандыр и сказал: и памятник и склеп временны, со временем они развалятся, и имя нашего предводителя пропадет с их исчезновением. Давайте сложим песню о нем. Эта песня будет сопровождать нас всюду, а после нас будет жить с нашим потомством. Все согласились с ним он начал играть и петь:

Кто был нашей силой, славой

Кто был благородным с добрым сердцем

Легенда приводится в книге «Мады сагъæстæ» Цхинвал, 1978, стр. 108-110 (на осетинском языке) информатор Агъниан. По словам информатора, песня была длинной, целый сказ (кадæг), но она не сохранилась. Сохранились только некоторые отрывки, но вместе с этими отрывками сохранилось и имя предводителя войск.

РАЙ-АРИЙСКОЕ ПОНЯТИЕ.
Всем известное слово словяно-арийское»рай».
В осетинском-Байрай, аэнаэрай, райгонд, заэpдаэ райы. и т.д.
Оттуда пришла припевка орайда орайда -О РАДОСТЬ ТЕБЕ!
БАЙРАЙ.Причем, слово это весьма архаичное. Я помню, как его часто использовало старшее поколение, однако теперь это слово, увы, употребляется довольно редко. Это слово «байрйай, «байрай», «байрайаэ». В осетино-русском словаре В. Абаева оно приводится в значении приветствия-обращения к работающему, хотя, несомненно, изначальное значение этого слова было гораздо шире. Об этом свидетельствует форма и значение слова в дигорском диалекте осетинского языка — «байрайаэ» — «здравствуй», «байрайун» — «здороваться». Да и старшее поколение наше использовало «байрай» в самом широком значении приветствия «здравствуй».

Слово «байрай» обозначает дословно «возрадуйся» или «будь радостным», «будь довольным». Так русское слово «здравствуй» дословно обозначает «будь здоров», «живи здоровым». Слово «байрай» весьма древнее. Оно состоит из сращенной превербы «ба» и корня «рай». Преверба «ба» происходит от древнеиндоевропейской превербы upa. По значению и происхождению она родственна русскому предлогу «по». Исторически слово «байрай» изменялось следующим образом — uparay — барай — байрай. В осетинском, перед «р» закономерно появляется буква «й» (barak — байраг).

Но самое главное в слове «байрай», это,конечно же, основа «рай». Основа «рай» выступает в качестве частей таких слов, как «райын» — радоваться, «райдзаст» — светлый, «заэрдаэрай» — сердце, полное радости, «райзаэрдаэ» — светлое сердце, «саэуирай» — «утренняя радостная весть. Более того, всем известное русское слово «рай», скорее всего, имеет к нашей основе «рай» непосредственное отношение. Известный немецкий лингвист Фасмер считает, что это слово древнеарийского происхождения и выводит его из древнеиранского raу- «богатство, счастье». Единственный древнеарийский язык, из которого это слово могло попасть в славянские языки, это, несомненно, скифский язык. Русские слова «радоваться», «радость» происходят от того же корня. Корень «ра» присутствует в индоарийских основах ran, ram. Семантически слова «байрай», «райын» особенно близки древнеиндийскому ran-, ranati, ranyati — «наслаждаться», «радоваться», к авестийскому ranya — «доставляющий радость» и, уже упоминавшемуся, авестийскому ray — «богатство, счастье».

Потрясающе позитивное слово! Во всяком случае, не сравнить с сухим и лаконичным «бон хорз» — «день хороший», как дословно переводится эта фраза.

Поэтому, той части осетинской интеллигенции, которая ратует за возврат к истокам, лучше было бы не придумывать грамматически ошибочные неологизмы, а использовать в правильном значении исконные осетинские слова, которые сложно еще даже назвать устаревшими, так как они до сих пор используются в осетинском языке. Как было бы замечательно по телевизору вместо корявого «бон хорз» услышать древнее осетинское приветствие «байрайут» — «возрадуйтесь»!

Может и всем нам надо почаще вспоминать и произносить подобные светлые слова, и жизнь наша тоже станет светлее? Кто-нибудь знает, что означает слово «салам»? Вряд ли. А «байрай» — это «возрадуйся». Ray-лучи в английском также,свет.

Байрайут, ираэттаэ! ВОЗРАДУЙТЕСЬ,ЖИТЕЛИ ИРИЯ-АРИЙСКОГО МИРА!

Источник

Орайда: свадебная песня Кавказа

Те, кто жил или путешествовал по Кавказу, наверняка слышали напев «Орайда-райда». Как и сотни лет назад, он звучит на карачаевских и балкарских свадьбах, воспевая невесту и, возможно, древнее божество.

В древности свадьба у карачаевцев и балкарцев была сложной, насыщенной обрядами церемонией. Каждое действие: вывод невесты из родительского дома, снятие покровов, ввод в дом супруга, знакомство мужа с родными невесты — сопровождалось особой песней и танцем. Большинство из них осталось в прошлом. Но совсем другая судьба у песни «Орайда». Она не только сохранилась в свадебном обряде, но и проникла в виде припева в другие песни и даже в музыку современных композиторов.

Легенда о могучей Орайде

— Популярность «Орайды» объяснить легко, — говорит завотделом языковедения и фольклора Карачаево-Черкесского НИИ Харун Акбаев. — Другие обрядовые песни в нашем фольклоре были привязаны к конкретным датам и событиям, исполнялись от силы пару раз в году. Свадьбы же играются регулярно, поэтому и «Орайда» звучит чаще. Всем нравится праздник, веселье, и песни, их сопровождающие, запоминаются и любимы народом.

О том, почему эта песня стала свадебным гимном, в народе ходит романтичная легенда. Рассказывают, что в ауле Учкулан жила очень сильная девушка, по имени Орайда. Однажды ее отец, который не раз замечал недюжинную силу дочери, решил отправить ее в соседний Дуут, где каждый год состязались борцы со всего Карачая. Но по правилам боролись там только мужчины, поэтому Орайда облачилась в одежду брата и закрыла лицо.

На турнир приехал чемпион из Теберды, которого никто не мог победить уже несколько лет подряд, но после недолгой борьбы девушка положила его на лопатки. Старики потребовали, чтобы победитель показал лицо и сказал, чей он сын. Выбора не было, и Орайда открыла лицо.

По горским обычаям эта схватка стала позором и для Орайды, и для непобедимого тебердинца. Девушка не имела права прикасаться к чужому мужчине, а самому сильному в Карачае борцу было стыдно от того, что его одолела женщина.

Чтобы скрыть двойной позор, старейшины засватали победительницу за тебердинца. Во время свадьбы, когда девушку выводили из дома, за ней шли и кричали вслед ее имя — Орайда. Свадьбу праздновали несколько дней, и за это время люди сложили песню, где имя невесты повторялось очень часто — в знак уважения к ее смелости и силе. Песня звучала так красиво, что ее начали исполнять и на других свадьбах.

Из глубины веков

Однако ученые эту историю отвергают. Харун Акбаев считает, что легенда про силачку Орайду возникла недавно, следы ее прослеживаются не ранее второй половины ХХ века.

— Красивая легенда, но этимологию слова «орайда» не раскрывает, — соглашается с ним доктор исторических наук Зарема Кипкеева. — Если бы существовало женское имя Орайда, оно бы сохранилось в родовых генеалогиях.

По словам Кипкеевой, это самое распространенное напевное слово звучит рефреном в древних песнопениях карачаево-балкарского фольклора, дошедших до нас с языческой, или тенгрианской, эпохи.

— Музыкальное сопровождение ритуальных, календарных и других массовых действий подразумевало обращение за помощью к верховному богу Тейри и богам-покровителям разных сфер жизнедеятельности: Апсаты, Долай, Эрирей, Аймуш, Голлу, имена которых сохранились в посвященных им старинных песнях. Орайда вполне может быть из этого ряда. Я склоняюсь к версии, что Орайда была посвящена одному из языческих божеств, связанному, возможно, с браком и созданием семьи, и только со временем трансформировалась в песенный припев.

Этнографы отмечают, что «Орайда» не просто песня — это целое действо, обряд. Впервые она звучит, когда приходит время выводить невесту из отчего дома, — и звучит с нотками грусти, ведь девушка прощается с родными. Но потом мотив становится радостнее — это ликует род жениха. «Посмотрите, какую невесту ведем, самую красивую, самую благонравную», — поют дружки в этот момент. А самое торжественное и праздничное звучание «Орайда» приобретает в обряде снятия платков и представления невесты новой родне.

Эти древнейшие элементы свадебного действа сохранились со времен тенгрианства. За истекшие века язычество сменилось христианством, затем — исламом. Но старые обряды соблюдаются и сейчас, и правила их довольно строги.

Поют песню только мужчины со стороны жениха. Родственники невесты в хоре не участвуют. Кстати, не удивляйтесь, что сам жених тоже не поет. Жених на карачаево-балкарской свадьбе — лицо, чье присутствие необязательно. Он с друзьями празднует отдельно, и знакомство с ним — особый ритуал со своей историей.

Исполнение песни «Орайда» на балкарской свадьбе

Провести обряд красиво — дело чести. Здесь важно все: голос, осанка, пластика, поэтому тех, кто будет выводить невесту и петь «Орайду», выбирают особенно тщательно. Правда, сегодня за умеренную плату можно пригласить профессионального певца. «Орайда» входит в репертуар любого уважающего себя артиста в республике.

Еще одно неукоснительное правило — при выходе невесты «Орайда» поется только a капелла. Идеальным считается исполнение в два-три ведущих голоса. Знатоки говорят, что так песня звучит особенно проникновенно и торжественно. Но в наше время такое встречается редко.

Интересно, что популярностью своей по всему Кавказу напев «Орайда» обязан вовсе не романтичной свадебной легенде, а Эльбрусу. Вернее, песне «Минги Тау» («Эльбрус»), написанной карачаевским поэтом Исмаилом Семеновым еще в 30-е годы прошлого века. Он использовал и мотив, и слова народной «Орайды», но добавил более быстрый танцевальный ритм.

— Песня эта полюбилась сразу и вскоре стала гимном не только горе, но и всему Кавказу. Она и сейчас очень популярна, ее знают далеко за пределами региона, — рассказывает Харун Акбаев. — В 80-е годы на основе народного материала Алихан Хабичев записал песню «Орайда» в собственной аранжировке, подобрал текст. Получилась красивая лирическая песня. Думаю, что во многом благодаря их усилиям «Орайда» живет до сих пор, и не только в Карачаево-Черкесии.

Источник

орайда — райда

1 рай

2 аутторн репорт

3 жөндеу

Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.

Эта установка (машина) не работает.

Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.

Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.

Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.

Во время пуска установка работала на паспортных режимах.

Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.

Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.

Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.

Выявились дефекты в электрической части автомата.

Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.

По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.

Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.

Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.

Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.

Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.

Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.

При этом вы потеряли гарантию на прибор.

Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.

Гарантийный срок истек уже два месяца назад.

Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.

Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.

Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.

Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.

Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.

Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.

Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.

Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.

Мы прибыли произвести.

Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.

Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.

Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.

Капитальный ремонт производится один раз в три года.

Ақаулы машинаны көрсетіңізші.

Покажите, пожалуйста, дефектную машину.

Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.

Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).

Ақаулы машина бөлшектелді.

Дефектная машина была разобрана.

Машинаның. бөлігі бұзылған.

В машине неисправна. часть.

Реле жұмыс істемейді.

Реле не срабатывает.

В машине не надежны.

Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.

Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.

Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.

Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.

Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.

У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.

Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.

В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.

Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.

Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.

Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.

Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.

Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.

Поставки запчастей были произведены вовремя.

Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.

Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).

Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.

Все запчасти нами уже израсходованы.

Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.

Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.

Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.

В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.

Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.

Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.

Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.

Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.

Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге. керек.

Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны.

Біз. осы кезге дейін алған жоқпыз.

До сих пор мы не получили.

— схемы машины и план автоматики.

Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.

Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.

Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.

Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.

Машина мұқият күтімді қажет етеді.

Машина нуждается в тщательном уходе.

Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.

Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.

Бұл мынадан көрініп тұр.

Это видно по тому, что.

— кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді

— некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе

— тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.

— ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.

Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.

Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.

Машина жөнделіп те қойды.

Машина уже отремонтирована.

Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.

Прибор находится в рабочем состоянии.

Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.

Прибор снова работает безукоризненно.

Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.

Устранение повреждения займет много времени.

Бұл ретте ірі жөндеу қажет.

В этом случае необходим крупный ремонт.

Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.

Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.

Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.

В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.

Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.

Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.

Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.

Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.

Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.

Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.

4 мамандандыру

Очень важными направлениями в сотрудничестве мы считаем:

1. Ғылыми-зерттеу міндеттерін шешуде екі елдің институттары мен ұйымдары арасындағы еңбек бөлінісін;

1. Разделение труда между институтами и организациями обеих сторон в решении научно-исследовательских задач;

2. Белгілі бір ғылыми-зерттеу тақырыптары бойынша бірлесіп жұмыс істеу үшін серіктестің институттарына мамандарды белгілі бір мерзімге іссапармен жіберуді ынтымақтастықтағы өте маңызды бағыттар деп есептейміз.

2. Командирование специалистов на определенный срок в институты партнера для совместной работы над определенными научно-исследовательскими темами.

Біз конструкторлық және ғылыми-зерттеу жұмыстары саласында маманданамыз.

Мы будем специализироваться в области конструкторских и научно-исследовательских работ.

Сіздің тарап химия өнеркәсібі бұйымдарын өндіру саласында маманданатын болады.

Ваша сторона будет специализироваться в области производства изделий химической промышленности.

Бұл ретте біз сіздің өндірісті мамандандыру жайындағы ұсынысыңызды ескердік.

При этом мы учли ваше предложение о специализации производства.

Сонымен бірге біз өндірісті мамандандыру туралы келісімнің жобасы бізде қазірдің өзінде бар екеніне сіздің назарыңызды аударамыз.

Кроме того, мы обращаем ваше внимание на тот факт, что у нас уже есть проект соглашения о специализации производства.

Қазіргі кезде. өндіретін кәсіпорындар құру кезінде біздің ынтымақтастығымыз төтенше маңызды болар еді.

В настоящее время было бы чрезвычайно важным наше сотрудничество при создании предприятий по производству.

Бұл орайда біз жұмыс. айқындауға тиіспіз.

При этом мы должны определить. работы.

5 Банкілік есеп айырысу (ағымдағы және басқа) шотын ашу

Есеп айырысу (ағымдағы және өзге) банкілік шоттарды ашу үшін банкіге қандай құжаттарды беру қажет?

Какие документы необходимо предоставить банку для открытия расчетного (текущего и иного) банковского счета?

Банкілік есеп айырысу (ағымдағы немесе өзгедей) шотын ашу үшін клиент қолданыстағы заңнамаға және банк ережелері мен ғұрыптарына сәйкес банкіге мынадай құжаттар ұсынады:

Для открытия расчетного (текущего или иного) банковского счета клиент представляет в банк, в соответствии с действующим законодательством и банковскими правилами и обычаями, следующие документы:

— шот ашу жөніндегі өтініш;

— заявление на открытие счета;

— жарғының, құрылтайшылық шарттың, жалпы жиналыстың ғ1 хаттамасының, кәсіпорынды тіркеу туралы куәліктің, бас бухгалтерді тағайындау туралы бұйрықтың көшірмелері;

— копии устава, учредительного договора, протокола ғ1 общего собрания, свидетельства о регистрации предприятия, приказа о назначении главного бухгалтера;

— кодтар беру (Статистика жөніндегі мемлекеттік агенттіктен) және есепке қою (аумақты салық органдарынан) туралы анықтамалар;

— справки о присвоении кодов (из Государственного агентства по статистике) и постановке на учет (из территориальных налоговых органов);

— Жинақтаушы зейнетақы қорында, Халықты жұмыспен қамту қорында, Міндетті медициналық сақтандыру қорында, Әлеуметтік сақтандыру қорында тіркелгенін растайтын құжаттардың көшірмелері;

— копии документов, подтверждающие регистрацию в Накопительном пенсионном фонде, Фонде занятости населения, Фонде обязательного медицинского страхования, Фонде социального страхования;

— қойылған қолдар мен мөрдің бедері түсірілген екі карточка.

— две карточки с образцами подписей и оттиска печати.

Құрылтайшылық құжаттарды нотариалдық немесе тіркеуші органдар куәландыруға тиіс.

Учредительные документы должны быть удостоверены нотариальными или регистрирующими органами.

Банк карточкалары өтініш сияқты қолдан толтырылады. Банк карточкаларын толтыру кезінде қойылған қолдар тек нотариустың немесе жоғары тұрған органның лауазымды адамының қатысуымен ғана тіркеледі.

Банковские карточки могут быть заполнены так же как заявление – от руки. При заполнении банковских карточек подписи фиксируются только в присутствии нотариуса или должностного лица вышестоящей организации.

Бірінші қолды қою құқығы кәсіпорынның басшысына немесе оның орынбасарына тиесілі, екінші қолды қою құқығы бас бухгалтерге тиесілі, бұл қызмет штатта жоқ болған жағдайда бухгалтерлік есепті жүргізу жүктелген адамға тиесілі. Құжаттарға қол қою құқығын аталған адамдарға беру кәсіпорын бойынша шығарылған бұйрықпен ресімделуге тиіс. Бұл екі қолдың есеп айырысу құжаттарында болуы – банкінің оларды орындауға қабылдауы үшін аса маңызды шарт. Егер кәсіпорында бас бухгалтердің орнына басқаша аталатын лауазым көзделген болса, онда бұл жайында карточкада белгі соғылуға тиіс.

Право первой подписи принадлежит руководителю предприятия или его заместителю, право второй – главному бухгалтеру, при отсутствии этой должности в штате – лицу, на которое возложено ведение бухгалтерского учета. Предоставление права подписания документов указанным лицам должно быть оформлено приказом по предприятию. Наличие этих двух подписей на расчетных документах – важнейшее условие для принятия их к исполнению банком. Если на предприятии вместо должности главного бухгалтера предусмотрена должность с иным названием, то об этом должна быть сделана отметка в карточке.

Егер штатта бухгалтер лауазымы жоқ болса, есеп айырысу құжаттарында кімнің қолы қойылады?

Чья подпись фиксируется в расчетных документах, если в штате предприятия нет должности бухгалтера?

Егер штатта бухгалтер лауазымы немесе оның міндетін атқарушы адам жоқ болса, тек басшының ғана қолы тіркеледі.

Если в штате нет должности бухгалтера или лица, выполняющего его функции, фиксируется лишь подпись руководителя.

Бөлімшеге есеп айырысудың қосалқы шотын ашқан жағдайда қандай құжаттар қажет?

Какие документы необходимо предоставить в случае открытия подразделению расчетного субсчета?

Мұндай жағдайда бас кәсіпорынның бөлімшені құру туралы бұйрығы және осы қосалқы шот бойынша жасалуға рұқсат етілген операциялар көрсетілген өтініш банк карточкасымен бірге банкіге табыс етіледі. Қосалқы есеп айырысу шотын да, ағымдағы шотты да ашу кезінде банкіге сондай-ақ бөлімшенің бас ұйым бекіткен жарғысы да ұсынылады. Банк карточкаларын жоғары тұрған ұйым мөрін басып, растайды, бұл орайда нотариалдық жолмен растаудың қажеті болмайды.

В этом случае вместе с банковскими карточками в банк предоставляются приказ головного предприятия о создании подразделения и заявление с перечислением тех операций, которые разрешается совершать по этому субсчету. При открытии и расчетного субсчета, и текущего счета в банк также предоставляется утвержденный головной организацией устав подразделения. Банковские карточки заверяются вышестоящей организацией, ее печатью, нотариальное заверение при этом не требуется.

Шотты ашуға барлық аталған құжаттар беріліп, есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шартқа қол қойылғаннан кейін банк басқарушысының өкімімен кәсіпорынның шотына нөмір беріліп, оның қаражатын есепке алу үшін бет есеп ашылады.

После предоставления всех указанных документов на открытие счета, подписания договора на расчетно-кассовое обслуживание, по распоряжению управляющего банком, счету предприятия присваивается номер и заводится лицевой счет для учета его средств.

Источник

Оцените статью