- On her own — перевод на русский
- Словосочетания
- Автоматический перевод
- Перевод по словам
- Примеры
- Примеры, ожидающие перевода
- On her own что это значит
- It has the same meaning and can be used interchangeably.
- @framills It has the same meaning and is typically used interchangeably, though ‘on her own’ has a slight connotation of not having any support whilst ‘by herself’ has a slight connotation of there being support available but not being utilised or required.
- On their own — перевод на русский
- Словосочетания
- Автоматический перевод
- Перевод по словам
- Примеры
- Примеры, ожидающие перевода
- On your own — перевод на русский
- Словосочетания
- Автоматический перевод
- Перевод по словам
- Примеры
- Примеры, ожидающие перевода
On her own — перевод на русский
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
She’ll do okay on her own.
Она и одна справится. ☰
She’s never learned to stand on her own feet.
Она так и не научилась стоять на ногах /быть самостоятельной/. ☰
She doesn’t feel safe in the house on her own.
Она не чувствует себя в безопасности в собственном доме. ☰
She had informed on her own parents for years.
Она годами доносила на собственных родителей. ☰
She’s resigned to spending Christmas on her own.
Она смирилась с тем, что проведёт Рождество в одиночестве. ☰
His paintings have had a profound effect on her own work.
Его картины оказали глубокое влияние на её собственные работы. ☰
Carrie decided to do a little research on her own account.
Кэрри решила сделать небольшое собственное исследование. ☰
It must be hard for her, bringing up three kids on her own.
Ей, должно быть, тяжело воспитывать троих детей в одиночку. ☰
I really admire the way she brings up those kids all on her own.
Я искренне восхищаюсь тем, как она сама воспитывает этих детей. ☰
Be reasonable — you can’t expect her to do all the work on her own!
Спустись на землю: не думаешь же ты, что она сделает всю эту работу в одиночку! ☰
Living on her own in a foreign country for a year gave her a lot of confidence.
Самостоятельное годовое проживание в чужой стране придало ей уверенности в себе. ☰
The teacher told him not to be such a talebearer, as she was quite capable of detecting student misbehavior on her own.
Учительница сказала ему, что не нужно быть таким ябедой, ведь она и сама прекрасно видит, когда ученики ведут себя плохо. ☰
She would stool even on her own mother. *
Она готова на мать родную донести. ☰
She called the police station on her own hook. *
Она звонила в полицию по собственной инициативе. ☰
She took advantage of the opportunity and went off skyhooting on her own. *
Она воспользовалась возможностью и удалилась, чтобы предаваться своим мечтам. ☰
It’s no fun eating on your own.
Есть в одиночку — совсем не весело. ☰
I can manage on my own, thanks.
Я и сам справлюсь, спасибо. ☰
I couldn’t afford the rent on my own.
Платить за квартиру в одиночку было мне не по карману. ☰
He didn’t want to be left on his own.
Он не хотел оставаться наедине с собой. ☰
Let every tub stand on its own bottom.
Пусть каждый заботится о себе сам. ☰
I wasn’t keen on going there on my own.
Мне не очень хотелось идти туда в одиночку. (брит.) ☰
Well, fuck you then. I’ll go on my own.
Ну и хрен с тобой тогда. Пойду один. ☰
We left them to muddle through on their own.
Мы предоставили им самим довести это дело до конца. ☰
It’s no joke bringing up a child on your own.
Воспитание собственного ребёнка — дело нешуточное. ☰
You can’t expect him to do it all on his own.
Не стоит надеяться, что он всё это сделает сам. ☰
Now that his wife’s gone, he’s all on his own.
Теперь, когда его жена ушла, он остался совсем один. ☰
I’ve been living on my own for four years now.
Вот уже четыре года я живу один. ☰
How can you turn your back on your own mother?
Как можно отвернуться от собственной матери? ☰
It is bad for kids to be on their own so much.
Детям вредно так долго находиться без присмотра. ☰
Don’t you get lonely being on your own all day?
Разве тебе не одиноко быть целый день наедине с собой? ☰
Примеры, отмеченные * , могут содержать сленг и разговорные фразы.
Примеры, ожидающие перевода
John decided to go off on his own. ☰
I shall have an exhibition of them on my own brazen hook. ☰
The case against him will stand or fall on its own merits. ☰
Mom wasn’t happy about Tess going off travelling on her own. ☰
Thank you, but I think I can manage perfectly well on my own. ☰
After the war, the government focused on its own domestic affairs. ☰
I felt a bit naughty going off on my own, leaving the children behind. ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник
On her own что это значит
It has the same meaning and can be used interchangeably.
she learnt how to walk on her own
she learnt how to walk by herself
she did homework on her own
she did homework by herself
@framills It has the same meaning and is typically used interchangeably, though ‘on her own’ has a slight connotation of not having any support whilst ‘by herself’ has a slight connotation of there being support available but not being utilised or required.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Источник
On their own — перевод на русский
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
We left them to muddle through on their own.
Мы предоставили им самим довести это дело до конца. ☰
It is bad for kids to be on their own so much.
Детям вредно так долго находиться без присмотра. ☰
They took possession of the ball on their own goal line.
Они завладели мячом на собственной линии зачётной зоны. (об американском футболе) ☰
It is illogical to think that things will change on their own.
Нелогично думать, что все изменится само по себе. ☰
It was not considered correct for young ladies to go out on their own.
Для юных барышень считалось неприличным выходить в свет без сопровождения. ☰
The mother often gallivanted off somewhere and left the children on their own.
Мать часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних. ☰
It was highly irresponsible of him to leave the children on their own in the pool.
С его стороны было крайне безответственно оставить детей одних в бассейне. ☰
She’ll do okay on her own.
Она и одна справится. ☰
It’s no fun eating on your own.
Есть в одиночку — совсем не весело. ☰
I can manage on my own, thanks.
Я и сам справлюсь, спасибо. ☰
I couldn’t afford the rent on my own.
Платить за квартиру в одиночку было мне не по карману. ☰
He didn’t want to be left on his own.
Он не хотел оставаться наедине с собой. ☰
Let every tub stand on its own bottom.
Пусть каждый заботится о себе сам. ☰
I wasn’t keen on going there on my own.
Мне не очень хотелось идти туда в одиночку. (брит.) ☰
Well, fuck you then. I’ll go on my own.
Ну и хрен с тобой тогда. Пойду один. ☰
It’s no joke bringing up a child on your own.
Воспитание собственного ребёнка — дело нешуточное. ☰
You can’t expect him to do it all on his own.
Не стоит надеяться, что он всё это сделает сам. ☰
She’s never learned to stand on her own feet.
Она так и не научилась стоять на ногах /быть самостоятельной/. ☰
Now that his wife’s gone, he’s all on his own.
Теперь, когда его жена ушла, он остался совсем один. ☰
I’ve been living on my own for four years now.
Вот уже четыре года я живу один. ☰
She doesn’t feel safe in the house on her own.
Она не чувствует себя в безопасности в собственном доме. ☰
How can you turn your back on your own mother?
Как можно отвернуться от собственной матери? ☰
She had informed on her own parents for years.
Она годами доносила на собственных родителей. ☰
Don’t you get lonely being on your own all day?
Разве тебе не одиноко быть целый день наедине с собой? ☰
He’ll never manage such a big garden on his own.
Он никогда не справится с таким большим садом самостоятельно. ☰
She’s resigned to spending Christmas on her own.
Она смирилась с тем, что проведёт Рождество в одиночестве. ☰
I knew it was a bad idea to leave him on his own.
Я знал, что нельзя было оставлять его одного. ☰
It takes guts to start a new business on your own.
Требуется немало мужества, чтобы начать / открыть собственное дело. ☰
I hooked off on my own and rambled aimlessly about.
Я дал дёру и потом бесцельно шатался по округе. ☰
I certainly couldn’t tackle both of them on my own.
Я, конечно, не сумел бы в одиночку справиться с ними обоими. ☰
Примеры, ожидающие перевода
John decided to go off on his own. ☰
I shall have an exhibition of them on my own brazen hook. ☰
The case against him will stand or fall on its own merits. ☰
Mom wasn’t happy about Tess going off travelling on her own. ☰
Thank you, but I think I can manage perfectly well on my own. ☰
After the war, the government focused on its own domestic affairs. ☰
I felt a bit naughty going off on my own, leaving the children behind. ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник
On your own — перевод на русский
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
It’s no fun eating on your own.
Есть в одиночку — совсем не весело. ☰
It’s no joke bringing up a child on your own.
Воспитание собственного ребёнка — дело нешуточное. ☰
How can you turn your back on your own mother?
Как можно отвернуться от собственной матери? ☰
Don’t you get lonely being on your own all day?
Разве тебе не одиноко быть целый день наедине с собой? ☰
It takes guts to start a new business on your own.
Требуется немало мужества, чтобы начать / открыть собственное дело. ☰
It would be madness to drive all that way on your own.
Было бы безумием проехать весь этот путь в одиночку. ☰
Trying to bring up a small daughter on your own is no easy task.
Пытаться воспитывать маленькую дочь в одиночку — задача не из лёгких. ☰
You have a choice — you can stay here on your own or you can come with us.
У тебя есть выбор: можешь оставаться здесь, совсем один, или же можешь пойти с нами. ☰
If you two cannot resolve this argument on your own, we’ll have to bring in a mediator.
Если вы не cможете разрешить этот спор самостоятельно, нам придётся задействовать посредника. ☰
It’s bad enough having to bring up three kids on your own without having to worry about money as well!
Мало того, что приходится одной воспитывать троих детей, так ещё нужно волноваться о деньгах! ☰
You just can’t stamp somebody out on your own. *
Ты не можешь по своему усмотрению взять и убить кого-нибудь. ☰
She’ll do okay on her own.
Она и одна справится. ☰
I can manage on my own, thanks.
Я и сам справлюсь, спасибо. ☰
I couldn’t afford the rent on my own.
Платить за квартиру в одиночку было мне не по карману. ☰
He didn’t want to be left on his own.
Он не хотел оставаться наедине с собой. ☰
Let every tub stand on its own bottom.
Пусть каждый заботится о себе сам. ☰
I wasn’t keen on going there on my own.
Мне не очень хотелось идти туда в одиночку. (брит.) ☰
Well, fuck you then. I’ll go on my own.
Ну и хрен с тобой тогда. Пойду один. ☰
We left them to muddle through on their own.
Мы предоставили им самим довести это дело до конца. ☰
You can’t expect him to do it all on his own.
Не стоит надеяться, что он всё это сделает сам. ☰
She’s never learned to stand on her own feet.
Она так и не научилась стоять на ногах /быть самостоятельной/. ☰
Now that his wife’s gone, he’s all on his own.
Теперь, когда его жена ушла, он остался совсем один. ☰
I’ve been living on my own for four years now.
Вот уже четыре года я живу один. ☰
She doesn’t feel safe in the house on her own.
Она не чувствует себя в безопасности в собственном доме. ☰
It is bad for kids to be on their own so much.
Детям вредно так долго находиться без присмотра. ☰
She had informed on her own parents for years.
Она годами доносила на собственных родителей. ☰
He’ll never manage such a big garden on his own.
Он никогда не справится с таким большим садом самостоятельно. ☰
She’s resigned to spending Christmas on her own.
Она смирилась с тем, что проведёт Рождество в одиночестве. ☰
I knew it was a bad idea to leave him on his own.
Я знал, что нельзя было оставлять его одного. ☰
I hooked off on my own and rambled aimlessly about.
Я дал дёру и потом бесцельно шатался по округе. ☰
Примеры, отмеченные * , могут содержать сленг и разговорные фразы.
Примеры, ожидающие перевода
John decided to go off on his own. ☰
I shall have an exhibition of them on my own brazen hook. ☰
The case against him will stand or fall on its own merits. ☰
Mom wasn’t happy about Tess going off travelling on her own. ☰
Thank you, but I think I can manage perfectly well on my own. ☰
After the war, the government focused on its own domestic affairs. ☰
I felt a bit naughty going off on my own, leaving the children behind. ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник