- Не утвержден для общецерковного использования что это значит
- В Церкви могут запретить самочинные акафисты
- Русская Православная Церковь
- Официальный сайт Московского Патриархата
- Главные новости
- Святейший Патриарх Кирилл посетил Большеохтинское кладбище Санкт-Петербурга
- Святейший Патриарх Кирилл прибыл в Санкт-Петербург
- В день памяти святителя Николая Чудотворца Святейший Патриарх Кирилл совершил Литургию в Александро-Невском скиту
- В канун дня памяти святителя Николая Чудотворца Святейший Патриарх Кирилл совершил всенощное бдение в Храме Христа Спасителя
- Святейший Патриарх Кирилл выразил сочувствие пострадавшим в результате взрыва в православной гимназии в Серпухове
- Архив
- Кодификация акафистов — дело общецерковной важности
Не утвержден для общецерковного использования что это значит
Пожалуй, самая любимая на Руси форма церковного гимнотворчества – это акафисты. При этом акафисты относятся к текстам, исполнение которых за богослужением церковным уставом не предусмотрено. Лишь раз в году, во время Великого поста, согласно уставу за утреней звучит так называемый Великий акафист Пресвятой Богородице – древнейший из известных нам акафистов, он был написан в VII веке после чудесного спасения Константинополя от нашествия персов. Ныне же известно множество акафистов – они посвящены Господу и Божией Матери, святым и великим праздникам. Они стали не только частью домашнего молитвенного правила, но и звучат в храмах в разные дни церковного года – на молебнах, вечернях, утренях, повечериях… Поскольку акафисты не являются богослужебными текстами, их употребление в храмах практически не регламентировалось. В прежние годы тексты новых акафистов, не получавшие одобрение Священноначалия, порой были полны как лингвистических ошибок, так и противоречащих православному вероучению формулировок и безграмотных с точки зрения историка утверждений. 14 мая Священный Синод принял ряд решений, которые призваны найти должное место акафисту в молитвенной жизни Церкви. О чем в них идет речь?
Еще в 2011 году при Издательском совете Русской Православной Церкви по благословению Святейшего Патриарха Кирилла была учреждена Рабочая группа по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества. А в 2015 году комиссии Межсоборного присутствия по богослужению и церковному искусству было поручено подготовить документ «Акафист в молитвенной жизни Церкви».
Церковно-общественное обсуждение документа началось 16 января 2017 года публикацией проекта на сайте и в блоге Межсоборного присутствия, а также на портале «Богослов.ру». Проект был направлен на отзыв в епархии Русской Православной Церкви и духовные школы. Отзывы поступили из 117 епархий, в 66 из них содержались замечания и предложения по тексту документа. Общее число поступивших отзывов и замечаний – 142. Согласно Положению о Межсоборном Присутствии, заключение комиссии Присутствия может быть передано в Священный Синод, который, рассмотрев документ, передает его на рассмотрение Поместного или Архиерейского Собора, либо принимает по нему собственное решение.
На состоявшемся 14 мая нынешнего года в Санкт-Петербурге заседании Священный Синод указал на то, что с одной стороны, употребление акафистов в общественном богослужении до сих пор не имеет уставной регламентации, так как действующая редакция Типикона предполагает совершение акафиста только на утрене субботы пятой седмицы Великого поста, а с другой – в богослужебной практике используются и иные акафисты. В связи с этим было подчеркнуто: по замечанию священноисповедника Афанасия, епископа Ковровского, акафисты могут использоваться «только в дополнение к основным частям богослужения, а не в замену им».
В решении Священного Синода указывается, что тексты акафистов следует использовать преимущественно вне богослужебных последований, входящих в состав суточного круга, к примеру, в ходе паломничеств, крестных ходов или в соединении с беседами, проводимыми священнослужителями. При этом признано допустимым совершение акафистов при служении молебна (перед чтением Евангелия). Также, исходя из действующей практики, допустимо читать акафист на малой вечерне (после отпустительного тропаря), на вечерне (после стихир на стиховне либо после отпустительного тропаря), на повечерии (после Символа веры) или на утрене (после кафизмы или после шестой песни канона).
В то же время не рекомендуется совершение акафистов после Божественной литургии, а также в период Святой Четыредесятницы. Исключением является утреня субботы пятой седмицы, во время которой церковный устав предписывает совершать так называемый Великий акафист. Этот день по традиции так и именуется субботой акафиста. В число исключений также входят чинопоследования пассии в тех храмах, где имеется обычай их совершать.
Синод также напомнил о недопустимости использования текстов акафистов, не утвержденных Священным Синодом или не входящих в состав официальных изданий. При этом отмечается, что архиереи могут благословлять официальную публикацию новосоставленных акафистов только местночтимым святым и только в пределах возглавляемых ими епархий.
Синодальным решением Издательству Московской Патриархии совместно с Рабочей группой по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества поручено подготовить сборник акафистов, рекомендуемых для общецерковного употребления. Издательский совет должен будет разместить список утвержденных Священным Синодом акафистов и их тексты на своем сайте либо на особом интернет-ресурсе; список предполагается регулярно обновлять.
Синодальная богослужебная комиссия получила поручение подготовить и представить на утверждение Синода проект чинопоследования совершения молебного пения с акафистом. Это чинопоследование предполагается внести в дополнительную часть Требника.
Особо оговорено, что рабочей группе по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества следует принимать к рассмотрению акафисты новопрославленным святым только после составления и утверждения в установленном порядке полных богослужебных последований этим угодникам Божиим.
Источник
В Церкви могут запретить самочинные акафисты
Приблизительное время чтения: 1 мин.
Все не прошедшие проверку церковной традицией и не утвержденные Священным Синодом акафисты (особые хвалебные песнопения – ред.) могут быть запрещены или ограничены к использованию в Русской Православной Церкви.
Соответствующий проект «Акафист в молитвенной жизни Церкви» направляется во все епархии Русской Церкви для широкого обсуждения, сообщает сайт «Патриархия.ru».
«Кроме того, в течение последних десятилетий введение в молитвенный обиход новонаписанных акафистов в силу обстоятельств эпохи почти не контролировалось церковной властью. Это обусловило хождение среди верующего народа многочисленных гимнов, не соответствующих по своей форме и содержанию Преданию Церкви», — подчеркивается в проекте.
В связи с этим, Церковь призывает верующих «употреблять на молитве в первую очередь те акафисты, которые выдержали проверку многовековым молитвенным опытом Церкви, среди которых особое место занимает акафист Пресвятой Богородице, а из вновь написанных, — получившие одобрение Священного Синода».
Если документ будет принят, тогда Издательство Московской Патриархии должно будет издать сборник образцовых текстов акафистов, имеющих одобрение священноначалия.
Принять участие в обсуждении документа может любой желающий на официальном сайте Межсоборного присутствия, на портале Богослов.ru и в официальном блоге Межсоборного присутствия.
Проект документа создан комиссией Межсоборного присутствия по вопросам богослужения и церковного искусства. Комментарии к проекту документа собираются аппаратом Межсоборного присутствия до 2 мая 2017 года.
Источник
Русская Православная Церковь
Официальный сайт Московского Патриархата
Главные новости
Святейший Патриарх Кирилл посетил Большеохтинское кладбище Санкт-Петербурга
Святейший Патриарх Кирилл прибыл в Санкт-Петербург
В день памяти святителя Николая Чудотворца Святейший Патриарх Кирилл совершил Литургию в Александро-Невском скиту
В канун дня памяти святителя Николая Чудотворца Святейший Патриарх Кирилл совершил всенощное бдение в Храме Христа Спасителя
Святейший Патриарх Кирилл выразил сочувствие пострадавшим в результате взрыва в православной гимназии в Серпухове
Архив
Кодификация акафистов — дело общецерковной важности
Интервью члена рабочей группы Издательского Совета Русской Православной Церкви по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества священника Феодора Людоговского.
— Отец Феодор, расскажите, пожалуйста, о текущей деятельности рабочей группы, в которую Вы входите. Что удалось сделать за последнее время, с какими проблемами пришлось столкнуться?
— Если не возражаете, начну с проблем. Обычно это слово воспринимается как синоним сложностей или даже фатальной неудачи. Что касается сложностей, то это верно, но проблема — эта ведь такая сложность, которая возникает в процессе развития и должна быть преодолена, чем, собственно, мы и занимаемся.
Проблем выявилось немало. Среди них, наверное, самая распространенная та, которая подтверждает слова Спасителя «жатвы много, а делателей мало» (Мф. 9:37), то есть ограниченность человеческих и финансовых ресурсов. Но все-таки наиболее существенные трудности связаны с природой самого материала, с которым мы постоянно имеем дело. Работа над ним преподносит нам все новые и новые неожиданности.
— Какие же неожиданности преподнесли акафисты?
— Одним из первых наших дел стало собирание сканов дореволюционных изданий акафистов. Благодаря любезности сотрудников Российской государственной библиотеки, библиотек Московской и Санкт-Петербургской духовных академий, а также Общества памяти игумении Таисии, в нашем распоряжении в настоящее время находится более 100 отсканированных акафистов, большая часть которых была в свое время одобрена Святейшим Синодом.
Но даже в процессе первичного, очень поверхностного описания этих изданий оказалось, что судьба некоторых текстов была существенно сложнее, чем это нам представлялось еще совсем недавно. Приведу несколько примеров. Акафист праведному отроку Артемию Веркольскому, написанный святым праведным Иоанном Кронштадтским, в современных изданиях содержит существенные разночтения с изданием дореволюционным. Акафист в честь иконы Богородицы «Достойно есть», одобренный Синодом в 1887 году, перед подготовкой третьего издания был отредактирован, и сделанные изменения были вновь утверждены Синодом в 1895 году.
Наиболее яркий и неожиданный случай — с акафистом «Державной»: издание, которое оказалось в нашем распоряжении — на нем не были указаны ни место ни год издания, но это явно первые годы или даже месяцы после Февральской революции — снабжено таким заголовком: «Краткий акафист Пресвятей Богородице явления ради чудотворныя Ея иконы «Державныя», в селе Коломенском, под Москвою, 2-го марта 1917 года». И акафист — действительно краткий: вместо обычных 25 строф он содержит лишь 15. До сих пор нам было известно лишь два таких текста: один был написан священномучеником Серафимом Дмитровским — «Акафист Господу Иисусу Христу, Искупителю и Спасителю грешных, Сладчайшему, в нашествии горчайших искушений и страстей» (17 строф), другой — сербский акафист преподобномученику Аввакуму Белградскому (16 строф). И вдруг выясняется, что сходным образом выглядит одна из редакций — по-видимому, первоначальная — хорошо известного в наши дни акафиста!
Кроме того, некоторые акафисты из числа напечатанных до революции, как оказалось, не получали надлежащего одобрения высшей церковной власти. И это не только акафисты свт. Иннокентия Херсонского (еще А.В. Попов в 1903 году сообщал, что не нашел соответствующих синодских дел, за исключением дела по акафисту Архистратигу Михаилу), но и другие — например, акафист святителю Питириму Тамбовскому (автор — Иван Амосов), опубликованный в «Богословском вестнике» в 1916 году, или акафист святителю Феодору Ростовскому, который был издан в 1905 году, по всей видимости, как памятник церковной письменности.
— То, о чем Вы говорите, — весьма любопытные факты. Однако в чем здесь проблема?
— Проблема в том, что мы сталкиваемся, во-первых, с наличием двух и более редакций одного акафиста — и при этом для современных изданий мы, очевидно, должны рекомендовать какую-то одну. Соответственно, необходимо выработать критерии, по которым будет определяться предпочтительная редакция: наиболее исправная по языку, наиболее объемная или просто самая поздняя. Во-вторых, неясен статус некоторых текстов: то обстоятельство, что они увидели свет до революции, еще не означает автоматически, что они в свое время получили официальное церковное одобрение, а раз не получили, то мы должны подготовить весь необходимый материал, для того чтобы это решение мог принять Священный Синод.
— Какими Вам видятся пути решения этих проблем?
— Честно говоря, не хотелось бы все это делать впопыхах. В идеале здесь нужны текстологические и архивные исследования. Вряд ли мы сможем заняться этим сразу, хотя делать это нужно обязательно — и здесь мы, в первую очередь, рассчитываем на помощь тех, кто собирается защищать кандидатские диссертации в духовных академиях, Общецерковной аспирантуре, Православном Свято-Тихоновском гуманитарном университете и Российском православном университете. Но поскольку нам предстоит иметь дело со многими сотнями текстов, то на начальном этапе мы будем разбираться с теми акафистами, которые представляют собой наиболее простые случаи. Правда, мне все чаще кажется, что простые случаи — это исключение.
— Вернемся к проблемам практического свойства. Есть ли возможность каким-то образом компенсировать ограниченность людских и материальных ресурсов?
— Да, такая возможность есть. Когда создавалась рабочая группа, то перед ней были поставлены именно практические задачи, хотя для их решения на высоком уровне необходима соответствующая научно-методическая база. В Издательский Совет постоянно поступают запросы на публикацию акафистов — отдельными изданиями или же в составе сборников. Естественно, издатели заинтересованы в получении грифа и столь же естественно, что они заинтересованы в получении прибыли.
Между тем акафисты, предоставляемые на отзыв, поступают подчас в совершенно неудовлетворительном виде. Так, от одного издательства мы получили плохо читаемый ксерокс. В иных случаях мы сталкиваемся с текстами, содержащими обилие ошибок и опечаток — не говоря уже об их сомнительном содержании и происхождении. В то же самое время наша рабочая группа и не в состоянии, и — подчеркиваю — не должна выступать в роли наборщиков и корректоров. Поэтому на последнем заседании мы приняли решение о привлечении к процессу кодификации акафистов издательств — в первую очередь, в части выполнения технических видов работ, набора и корректуры, поскольку у каждого издательства есть и наборщики, и корректоры, которых нет в нашей рабочей группе.
В этой связи были разработаны уточненные требования к предоставлению акафистов, которые опубликованы на сайте Издательского Совета. Смысл этих требований заключается в том, чтобы члены рабочей группы получали тексты, подготовленные в соответствии с определенным, четко прописанным стандартом — набранные, вычитанные, выверенные и откорректированные. В противном случае тексты не будут приниматься. А дальше акафист — если он не входит в число одобренных Синодом — будет либо исправлен нашими собственными силами, либо возвращен издателям с рекомендациями по исправлению.
— А какова дальнейшая судьба принятых и исправленных акафистов?
— В случае необходимости мы исправляем полученные от издателей тексты и после одобрения акафистов Священным Синодом вывешиваем обе версии каждого текста на сайте рабочей группы Издательского Совета по кодификации акафистов и выработке норм акафистного творчества www.akathistos.ru.
— Таким образом, какой-то издатель затрачивает свои ресурсы на приведение текста к приемлемому виду, а другие могут этим бесплатно пользоваться?
— Но ведь и сами издатели используют тексты акафистов в подавляющем большинстве случаев совершенно бесплатно. Мы не сомневаемся, что каждый уважающий себя издатель не только согласится принять участие в кодификации акафистов, но и будет только рад внести посильный вклад в создание единой, общецерковной и общедоступной базы данных акафистов. С нашей точки зрения — это дело чести для любого православного издателя. Впрочем, издатели, придерживающиеся другой точки зрения, могут ждать результатов работы рабочей группы.
— А если вдруг какой-то издатель не пожелает ограничиться набором и корректурой, будет ли у него возможность более активного сотрудничества с рабочей группой?
— Безусловно. Мы готовы рассмотреть предложения о сотрудничестве с тем или иным издательством в рамках конкретных проектов. Если кто-то, например, планирует издать серию акафистов или объемный сборник акафистов — тогда мы можем объединить наши усилия, ресурсы и совместно подготовить такое издание. На выходе издатель получает востребованную продукцию и статус партнера Издательского Совета, а копилка рабочей группы пополняется выверенными и одобренными акафистами. Собственно, такое сотрудничество уже налажено с издательством храма Сошествия Святого Духа на Лазаревском кладбище Москвы.
— Какие акафисты уже одобрены рабочей группой?
— Хочу сразу подчеркнуть: наша группа фактически лишь готовит предложения Священному Синоду — мы не имеем прерогативы одобрять тексты самостоятельно. На ближайшее заседание Синода мы планируем подать следующие акафисты: Честному Кресту, Богородице в честь иконы «Всецарица», апостолу Фоме, великомученику Меркурию, преподобным Герасиму Иорданскому, Никодиму Святогорцу и Симеону Новому Богослову, святителям Григорию Паламе и Иоанну Шанхайскому и Сан-Францисскому и священномученику Петру Черевковскому. Надеюсь, что к этому списку добавится акафист Богородице в честь иконы «Неупиваемая Чаша» и, возможно, еще один-два текста.
Источник