Накрылся медным тазом — откуда пошло это выражение?
Приветствуем вас, друзья!
Многие из нас даже не встречали в обиходе медные тазы. Их сейчас можно найти разве что в музеях или глухих деревеньках. Они давно уже стали раритетом. Но вот от человека, у которого что-то сорвалось, рушатся планы или упускается какая-то возможность, нередко услышишь выражение «накрылось все медным тазом». И ведь мы все сразу понимаем и сочувствуем. А почему тазом, да еще медным? Давайте разберемся. Накрылся медным тазом откуда пошло выражение — тема сегодняшнего «расследования».
Несмотря на то, что фраза практически является крылатой, ни один сборник широко употребляемых выражений ее не истолковывает. Есть лишь некоторые догадки относительно этой идиомы. Так откуда же произошло такое выражение? Чтобы это выяснить, можно воспользоваться классическими произведениями или заглянуть в секреты ведения домашнего хозяйства в прежние времена.
Таз или шлем?
Основной версией является то, что выражение «накрылся медным тазом» берет свое начало из произведения Сервантеса, который описывал приключения хитрого и умного Дон Кихота. Если читать внимательно, то можно обнаружить отрывок, в котором ехавшие по своему маршруту главный герой и его преданный оруженосец Санчо Панса увидели цирюльника, который отправлялся в соседнюю деревню, чтобы подзаработать.
У парикмахера с собой был медный таз, который он использовал во время бритья. Предмет был очень блестящим, хорошо начищенным. Обладающий незаурядной фантазией Дон Кихот сразу представил себе рыцаря, едущего на коне и держащего золотой шлем. Поскольку он решил, что ему это может угрожать, то решил первым напасть на врага. Цирюльнику ничего не оставалось, как спасаться, оставив все свое имущество. Идальго подобрал таз и решительно сказал, что этот предмет является шлемом Мамбрина, то есть имеет ценность, а прежним хозяином попросту был переплавлен.
С той поры Дон Кихот не расставался с медным тазом, нося его как шлем на голове, чем вызывал немало усмешек у встречавшихся на пути людей. Но самим рыцарем таз воспринимался как прекрасная защита. Так что фраза как бы сравнивает человека со странствующим рыцарем, потерявшим рассудок.
Причем тут Мойдодыр?
По другой версии истоки этого фразеологизма кроются в известной сказке «Мойдодыр», которую написал Корней Чуковский. События фантасмагорического характера разворачивались после ударов по медному тазу, отсюда, якобы, и произошло выражение.
Существует и третий вариант происхождения фразы, связанный с домашним хозяйством. Многие знают, что нельзя хранить мясо и другие продукты в медной утвари. Но для спасения от летней жары женщины использовали медный таз для варки ягод.
Если продукты соприкасались с медной поверхностью, то в них могли проникнуть ядовитые вещества, но они же служили для замедления процессов брожения и гниения. Однако такой вариант не может пояснить, почему тогда выражение имеет негативную окраску. Ведь, по сути, накрытые медным тазом продукты были защищены, а не испорчены.
Поэтому многие все же склоняются к первому варианту, поскольку рассудок Дон Кихота «погиб» под медным тазом. А ведь выражение и употребляется, если «прогорает» какое-то дело, нарушаются все планы или упускается хорошая возможность. Именно тогда и говорят, что дело «накрылось медным тазом».
Пользуйтесь «великим и могучим» правильно. До новых встреч!
Источник
Накрывается медным тазом что значит
Откуда пошло выражение «Накрылось медным тазом» ? выражение таз
Есть несколько версий возникновения, рассмотрите некоторые наиболее приемлемые.
1) Из древней традиции накрывать тела павших воинов щитами, которые часто также делались из меди. Здесь явная параллель — павший воин абсолютно и бесповоротно потерян для нашего бренного мира. Таз — видоизмененный щит.
2) По другой версии, данное выражение — эвфемизм (нейтральное по смыслу выражение, являющееся заменой бранному или неприличному выражению) от всем в России известного крепкого выражения «Накрыться п*здой», которое также обозначает абсолютный выход из строя или окончательный крах планов или утрату возможностей.
3) Еще по одной версии, которая нас также отсылает к людям, которые приказали долго жить. У покойников обязательно должны быть закрыты глаза — плохая примета, если очи умершего открыты или даже немного приоткрыты — считается, что мертвец «высматривает» следующего, кого заберет в мир иной. Чтобы глаза покойника всегда были закрыты надо было — ему на глаза положить медные монеты.
Здесь на ум может прийти три соображения:
Дон Кихот вместо шлема использовал медный тазик для бритья, накрывая им свою больную голову; Мойдодыр в известной сказке Чуковского ударял в медный таз, после чего начинались события фантасмагорические; и наконец, медным тазом для варки варенья в жаркий день хозяйки, бывало, накрывали мясо и другие скоропортящиеся продукты. Хранить мясо в медной посуде нельзя категорически, а вот накрыть — можно, и близость ядовитой меди предохраняет мясо от немедленной порчи. Какой из трёх
фактов является истинной причиной появления идиомы — сказать не берёмся. Филологам, несомненно более всего понравится отсылка к Сервантесу, к тому же, она всего ближе подводит нас к современному значению идиомы. Если что-то накрылось медным тазом, значит оно резко и неожиданно пропало, погибло или испортилось, подобно больному рассудку рыцаря печального образа.
английский стишок говорит о чем-то Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее старый таз —
Длиннее был бы мой рассказ Дон Кихот вместо шлема использовал медный тазик ,но медь -ядовита..всему что накрыто медным тазом конец
В древние времена хозяйки накрывали продукты медным тазом,чтоб не портились) а вот хранить в медном тазе продукты было нельзя в соприкосновении с медью продукты сразу приходили в негодность
Это из Медного Века. При добыче мед.руды,например,могла подползти змея. ну и накрой её медным тазом,чтобы не приставала. Это моё субъективное соображение.
Говорят, впервые именно «медным тазом» что-то там накрылось в рассказе Шукшина в 70-х годах. То есть, в 1974 году это выражение впервые употребили в литературе.
от романа некоего Сервантеса про некоего дон Кихота. тот закрывался медным тазиком в заместо боевого щита
Накрыться медным тазом:испортиться, сломаться, исчезнуть окончательно и бесповоротно.
А откуда произошло выражение «Выпьем,на коня!»? И почему «не на кобылку»?
не знаю. Мне тоже стало интересно. Расскажите потом пожалуйста
От медного таза(выпендриться он(таз)хотел):-)
Источник
Откуда выражение: «Всё накрылось медным тазом»? Почему тазом и почему именно медным?
Накрыться медным тазом – погибнуть, или обречь себя на верную смерть.
У ДонКихота на голове был медный таз и взгляд, устремленный вдаль…
Этот книжный образ передается из поколения в поколения. Почему “накрыться медным тазом” – означает погибнуть?
Скорее всего этот оборот возник во времена 1 Мировой войны. В этой войне принимали участие много романтиков и начитанных людей. Артиллеристские обстрелы и бомбардировка с воздуха стали нормой ведения войны. Авиаторы летали на легких деревянных самолетах, поэтому под кресло подкладывали сковородки или железные щиты, чтобы уберечься от пуль защищающихся. Пехотинцы стали носить каски. Медный таз – иллюзорная металлическая защита, которую способна пробить шрапнель или осколочная граната.
Скорее всего, оборот родился в среде участников 1 Мировой войны, среди которых было немало, кто читал Сервантеса в оригинале.
Я сел однажды в медный таз
Без весел и руля,
И переплыть Па-де-Кале
На нем собрался я.
Ведь на подобном корабле
Череэ пролив Па-де-Кале
Никто не плавал до меня.
Я весь озяб, я весь промок,
Пропал весь мой порыв.. .
Прости мне, Господи, мой заскок,
Но пусть я останусь жив!
То таз на мне, то я на нем,
Уж я не помню, кто на ком,
Но переплыли мы пролив
В одночасье, резко, разом,
Без указа, без войны,
Вдруг накрыло медным тазом
Население страны.
Как судьба и пуля-дура
Без проблем находят дичь.
Эта кухонная утварь
Может каждого настичь.
Тут же кто на что годится
Проявляет медный таз.
Как судьбой распорядиться –
Выбор каждого из нас.
Кто-то враз откинул тапки,
Как на голову кирпич,
Кто в предчувствии атаки
Впал от страха в паралич.
Кто в подтазовом пространстве
Моментально свил гнездо,
Ведь не зря же запасался
Пред грядущею нуждой.
Кто-то мудро держит паузу,
Ждет пока пройдет гроза,
Лишь сверкают из-под таза
Любопытные глаза.
Кто-то движется как в танке
Вместе с тазом напролом.
Тише едешь – раз и в дамки,
И не важно, что ползком.
Этот таз украсил стразом,
И сверкая как фазан,
Лупит в жертвенном экстазе
По соседним по тазам.
Проверяет палкой длинной
Где покачественней медь,
Чтоб шагая по руинам,
Мелодичнее звенеть.
Ну и что, что в мире кризис
Дешевеют нефть и газ.
Конкурентам по ленд-лизу
Мы загоним медный таз.
Наверху лудят-паяют —
Каждый день растет в разы,
Без границы и без края
Спрос на медные тазы.
Помнить было бы полезно,
Что на каждого из нас
В канцелярии небесной
Заготовлен медный таз.
Накрыться медным тазом
Вот таинственная идиома! Все её знают, у всякого она на слуху, а
словари и сборники фразеологизмов стыдливо проходят мимо, словно и нет
на свете никакого медного таза. Соответственно, нет никаких данных о
происхождении этой идиомы. Здесь на ум может прийти три соображения:
Дон Кихот вместо шлема использовал медный тазик для бритья, накрывая
им свою больную голову; Мойдодыр в известной сказке Чуковского ударял
в медный таз, после чего начинались события фантасмагорические; и
наконец, медным тазом для варки варенья в жаркий день хозяйки, бывало,
накрывали мясо и другие скоропортящиеся продукты. Хранить мясо в
медной посуде нельзя категорически, а вот накрыть — можно, и близость
ядовитой меди предохраняет мясо от немедленной порчи. Какой из трёх
фактов является истинной причиной появления идиомы — сказать не
берёмся. Филологам, несомненно более всего понравится отсылка к
Сервантесу, к тому же, она всего ближе подводит нас к современному
значению идиомы. Если что-то накрылось медным тазом, значит оно резко
и неожиданно пропало, погибло или испортилось, подобно больному
рассудку рыцаря печального образа.
Источник
Почему провальное дело накрывается медным тазом?
Попробуем разобраться с этим несловарным фразеологизмом, который незаслуженно обделён вниманием филологов. Следует отметить, что всё написанное далее — не более чем версии, поскольку единого мнения по поводу происхождения выражения не существует.
Версия первая . Речь идёт о древнем обычае накрывать погибших воинов щитами. Казалось бы, всё логично, поскольку смерть воина означала крушение надежд не только его собственных и его семьи, но и войска, в котором каждый витязь на счету. Непонятно только, причём тут таз?
Отчасти на этот вопрос отвечает вторая гипотеза про чудаковатого странствующего рыцаря из романа Мигеля де Сервантеса, который носил на голове медный таз вместо шлема. Но эта версия не объясняет значения фразеологизма.
Согласно третьей версии выражение «накрыться медным тазом» — это эвфемизм, которым заменяется более крепкое народное выражение. В пользу этой версии говорят варианты «накрыться сосновой крышкой», «накрыться пыльным пледом» с той же смысловой окраской. Однако ни один из авторитетных толковых словарей не приводит глагол «накрыться» в значении «не осуществиться». Хотя примеры употребления его в таком значении в русском арго есть, правда, довольно поздние, например, у Владимира Высоцкого в «Диалоге у телевизора» (1973):
Уж ты бы лучше помолчала бы:
Накрылась премия в квартал.
Кто мне писал на службу жалобы?
Не ты? Да я же их читал.
Наконец, четвёртая версия говорит том, что хозяйки накрывали медными тазами продукты, чтобы те не испортились, но совершенно не объясняет, почему фразеологизм употребляется в таком негативном ключе.
У нас есть собственное предположение , которым мы хотим с вами поделиться.
Началась эта история в самом начале XIII века в Англии. В ту пору на английский престол взошёл Иоанн Безземельный , он же Принц Джон, брат Ричарда Львиное Сердце. И вздумалось королю устроить себе охотничьи угодья вблизи деревушки Готэм ( привет, Бэтмен! ) Конечно, жителям Готэма эта затея не понравилась, и они решили разыграть короля. Когда королевские гонцы прибыли в деревню, они застали крестьян за странными занятиями: одни «топили» угря в воде, другие скатывали свои сыры с холма, чтобы те сами добрались до ярмарки, третьи строили забор вокруг кукушки, сидящей на ветке. Гонцы доложили королю, что в Готэме живут слабоумные люди и с ними не стоит связываться. Так в английском языке появилось выражение «мудрецы Готэма».
Сказания о чудачествах жителей деревеньки были настолько популярны, что по их мотивам создавались литературные произведения, в том числе и знаменитая потешка из сборника «Мелодии Матушки Гусыни» (1765) про трёх мудрецов. Эту песенку (только про трёх храбрецов) вы хорошо знаете в переводе С.Я. Маршака (1947) по кинофильму «Карнавальная ночь» (1956):
Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее старый таз,
Длиннее был бы мой рассказ.
Красиво, правда? И таз присутствует, и образ несбывшихся надежд, который так удачно «накрывается» первой же волной. Только дело в том, что в оригинале потешка звучит немного иначе:
Three wise men of Gotham,
They went to sea in a bowl,
And if the bowl had been stronger
My song woud have been longer.
С английского bowl — это «чаша, ёмкость, ваза» и где-то в конце списка «таз». Теория начинает терять стройность, но только на первый взгляд. Вспомним, на каком языке говорила знать в Англии со времён Вильгельма Завоевателя: ответ вас поразит — на французском ! И всё потому, что «завоеватели» были французами, а Матушка Гусыня как литературный персонаж первоначально появилась во французском фольклоре. По-французски bowl звучит как le bol, т.е. «чаша, горшок, небольшой таз», а также «шанс, удача»! Получается, образ перевернувшейся чаши соответствует образу отвернувшейся удачи.
И всё-таки почему в русскоязычном варианте присутствует таз, а не чаша или, скажем, чан? Во-первых, потому что С.Я. Маршак прекрасно владел английским языком и передал смысл максимально точно, руководствуясь не только благозвучностью рифмы, но и логикой (попробуйте втроём забраться в чашу или в вазу). Во-вторых, русский «таз» — ближайший родственник (от общего тюркского корня) французского слова la tasse — «чаша», «чашка», означающего также «неприятность, провал». Во французском языке существует выражение boire (à) la grande tasse — захлебнуться, утонуть (буквально «пить из большой чашки»). В переносном значении фраза означает «потерпеть неудачу».
Выходит, что цепочка bowl — le bol — la tasse — таз — это редкий по своей элегантности каламбур из слов на трёх языках!
Осталось только выяснить, почему таз должен быть обязательно медным. Здесь всё просто: эмалированная утварь массово стала появляться только в XX столетии, а до этого тазы изготавливали из меди, поэтому словосочетание «медный таз» аналогично «фильдеперсовым чулкам» — устойчивое, хотя и обозначает несуществующую ныне вещь. Вспомним хотя бы строчку из «Мойдодыра» К.И. Чуковского:
Источник