Нахалку шить что значит

Нахалку шить что значит

Также — сделать макияж (в отношении женщин — см. Баба).

НА ФИРУ ВЗЯТЬ (все значения) — то же, что Взять на фиру.

НА ФИРЦ (35) — способы воровства и мошенничества. См. Бегать.

НАФКЕ (межд.) — проститутка уличная. Ср. Амара, Кролик.

НАФЛЯЧИТЬ РЕМЕШОК — то же, что Ремешок нафлячить.

НА ФОНАРЕ БЫТЬ (СИДЕТЬ) — то же, что Быть (сидеть) на фонаре.

НАФОНАРИТЬСЯ — покой потерять. См. Гладь.

НА ФОНАРЬ СЕСТЬ — то же, что Сесть на фонарь.

НА ФОНАРЯ СЕСТЬ — то же, что Сесть на фонаря.

НА ФОРТУНКЕ К СМОЛЬНОМУ ЗАТЫЛКОМ (19 в.) — в контексте: о «торжественном» проезде преступника к эшафоту. См. также Фортунка.

НА ФРАНТ (БАНК) ПОПАСТЬ — то же, что Попасть на банк (франт).

НА ФРОНТУ СИДЕТЬ — то же, что Сидеть на фронту.

НА ФУРУ — ненадежно.

НАФУРШОНИТЬ — расслабить. См. также Разлюлюкать.

НАФУТЫРИТЬ — скрыться. См. Испариться.

НА ХАВЕРЕ ДОХАЧИТЬ — то же, что Дохачить на хавéре.

НАХАЛ — дух, начальник, начальничек, филин — надзиратель в ИТУ;

жен. — дубачка. См. Загон, Вертухай.

Также — милиционер. См. Баллон.

Еще — половой член. См. Балык.

И — троллейбус. См. Дуга.

НАХАЛБАЧИТЬ — проникнуть куда-либо. См. Впуриться.

Также — садиться в городской транспорт. См. Наваливаться.

НАХАЛКА, НАХАЛОВКА — застройка незаконная.

Еще — обвинение незаконное. См. Аркан.

НАХАЛКЕР — грабитель дерзкий. См. Гóпник.

Также — бесцеремонный. См. Бегемот.

НАХАЛКУ (ДЕЛО) ПРИШИТЬ (ПРИШПАНДОРИТЬ) — то же, что Дело (нахалку) пришить (пришпандорить).

НАХАЛКУ ШИТЬ — то же, что Шить нахалку.

НАХАЛОВКА — см. Нахалка.

НА ХАЛТОН БУСÁТЬ — то же, что Бусáть на халтон.

НАХАЛЬНО (35) — насильно.

НАХАЛЬНО ВОТКНУТЬ (27) — то же, что Воткнуть нахально.

НА ХАЛЯВУ (27) — участие в дележе без участия в деле. Ср. Лепта, Промысел.

НА ХАЛЯВУ БУХÁТЬ — то же, что Бухáть на халяву.

НА ХАЛЯВУ (ШАРМАКА, ШАРМАНКУ, ШАРОМЫГУ, ШАРУ) — в контексте: об участии в чем-либо, за что не нужно платить (напр. в отношении выпивки). См. также Алкáть, Бухáть, Выпивон, Дармовой, Клюкнуть на шармака, Навальняк, Падать (упасть) на хвост, Тяпнуть на халявщину, Халява.

НА ХАЛЯВЩИНУ ТЯПНУТЬ — то же, что Тяпнуть на халявщину.

НА ХАПОК (35) — способы грабежа и мошенничества. См. Бегать.

НА ХАПОК — способ грабежа посредством выхватывания чего-либо из рук жертвы. См. Дербануть, Вариант, Веточки, Сюжет.

НА ХАПОК ВЗЯТЬ — см. Взять на вздёржку…

НАХАПУЧИТЬСЯ — нахвататься поверхностных знаний, навыков. См. также Наклепаться.

НА ХАРАКТЕР (доп, 27) — играть на слабую сторону, жертвы. Ср. Сюжет.

НА ХАРАКТЕР БРАТЬ — то же, что Брать на характер.

НА ХАРАКТЕР ВЗЯТЬ — то же, что Взять на характер.

НА ХАРЕВО (ХАРИВО) — в контексте: о поездке проститутки (см. Амара, Путана) в «командировку» с целью заработать деньги (см. Акча). Это могут быть и побережья Черного, Азовского морей, и дальние страны и острова.

НА ХАТЕ ДÓХАТЬ — то же, что Дόхать на хате.

НА ХАТЕ ТОРМОЗИТЬСЯ — оставаться в квартире. См. Гнездо.

НА ХАТУ — в контексте: сообщение сотоварищам освобожденного из мест лишения свободы об отбытии из них.

НА ХАТУ ИДТИ — то же, что Идти на хату.

НА ХАТУ ОПРЕДЕЛИТЬ — то же, что Определить на хату.

НА ХАТУ ПОСТАВИТЬ — то же, что Поставить на хату.

НА ХАТУ СЕЛ ПЕТУХ — то же, что Сел петух на хату.

НА ХАТУ (ХАВЕРУ) ПОЗВОНИТЬ — то же, что Позвонить на хату (хаверу).

НА ХА-ХА ПОЙТИ — то же, что Пойти на ха-ха.

НАХВАТАННЫЙ — начитанный, знающий.

НАХВАТАТЬСЯ — научиться чему-либо. См. Наклепаться.

НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХУШЕК — то же, что Верхушек нахвататься.

НАХВАТАТЬСЯ МОЛИ — принять наркотики. См. Заловить кайф.

НАХВАТАТЬСЯ ПОД ЗАВЯЗ — удовлетвориться чем-либо. См. Нажраться.

НАХВАТЕЧИТЬ — деньги копить, собирать. См. Акча.

Также — подбирать что-либо, кого-либо.

НАХВАТУЧЕННЫЙ — готовый, собранный (о предмете, который может быть разобран).

НА ХВОСТЕ ВИСЕТЬ (СИДЕТЬ) — то же, что Висеть (сидеть) на хвосте.

НА ХВОСТЕ КАНАТЬ — то же, что Канáть на хвосте.

НА ХВОСТЕ СИДЕТЬ — то же, что Сидеть на хвосте.

Также — следить. См. Висеть на хвосте.

НА ХВОСТЕ СИДЕТЬ (ВИСЕТЬ) — то же, что Висеть (сидеть) на хвосте.

НА ХВОСТ ПАДАТЬ (УПАСТЬ) — то же, что Падать (упасть) на хвост.

НА ХВОСТ УПАСТЬ — то же, что Упасть на хвост.

НАХЛЕБНИК (маф.) — см. Захребетник.

НАХЛИТЬ — найти. См. Выловить.

НАХЛОБУЧИТЬ — избить. См. Бубны выбить.

НАХОВИРКА (доп, 27) — камни драгоценные.

НАХОВИРКА — драгоценности. См. Красный товар.

НАХОВИРКА ШОПЕНФИЛЛЕР — драгоценности, похищенные из ювелирного магазина. См. Красный товар, Вассáр.

Также — кража из ювелирного магазина. См. Покупка.

НАХОВИРКУ ШОПЕНФИЛЛЕР (доп, 27) — вор, специальность которого — кражи из ювелирных магазинов. См. Шопенфиллер.

Источник

Нахалку шить что значит

Ярмарка в Сокольниках

ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ТУРЕЦКИЙ, Александр Борисович (Саша, Шурик) — стажер следователя Мосгорпрокуратуры, 25 лет.

СЧАСТЛИВАЯ, Маргарита Николаевна (Рита) — судебно-медицинский эксперт, 28 лет.

МЕРКУЛОВ, Константин Дмитриевич — следователь по особо важным делам Мосгорпрокуратуры, 36 лет.

ПАРХОМЕНКО, Леонид Васильевич — начальник следственной части Мосгорпрокуратуры, 36 лет.

РОМАНОВА, Александра Ивановна (Шура) — начальник 2-го отдела Московского уголовного розыска, подполковник милиции.

ГРЯЗНОВ, Вячеслав (Слава) — инспектор Московского уголовного розыска, капитан милиции.

АНДРОПОВ, Юрий Владимирович — Генеральный секретарь ЦК КПСС, Председатель Президиума Верховного Совета СССР.

ГЕОРГАДЗЕ, Михаил Порфирьевич — секретарь Президиума Верховного Совета СССР.

ЕМЕЛЬЯНОВ, Сергей Андреевич — инструктор ЦК КПСС, впоследствии — прокурор города Москвы.

РАКИТИН, Виктор Николаевич — ответственный работник Министерства внешней торговли СССР (Внешторга).

РАКИТИНА, Виктория Ипполитовна (Вика) — его жена.

РАКИТИН, Алексей (Леша) — его сын.

ЦАПКО, Ипполит Алексеевич — его тесть, в прошлом — заместитель начальника Главного разведывательного управления Генштаба.

КУПРИЯНОВА, Валерия Сергеевна (Лера, Валя) — солистка балета, любовница Ракитина.

КАССАРИН, Василий Васильевич — начальник Отдела особых расследований Главного управления «Т» Комитета государственной безопасности СССР, генерал-майор госбезопасности, 47 лет.

КАЗАКОВ (КРАМАРЕНКО), Владимир Георгиевич — заместитель директора Елисеевского гастронома, преступник-рецидивист, «король» ипподрома, агент КГБ, 38 лет.

СОЯ-СЕРКО, Алла Александровна — вдова профессора консерватории, тренер по художественной гимнастике.

ВОЛИН, Игорь — тренер спортивного общества «Наука», мастер спорта по самбо.

МАЗЕР, Альберт — коммерсант.

Идет охота на волков, идет охота,

На серых хищников матерых и щенков.

Поезд из Сан-Морица прибыл в Цюрих почти пустым. Пассажиры быстро растворялись в вокзальной толпе. Один из них — высокий, загорелый, лет сорока с небольшим, уверенно направился к эскалатору, ведущему вниз, в торговый центр под Банхофплатц. Подземное царство бесчисленных магазинов не привлекало его внимания. Быстро, спортивной походкой миновал он длинный переход, вышел наверх с обратной стороны площади на Банхофштрассе и пошел по направлению к Цюрихскому озеру. Метров через триста замедлил шаг, остановился около маленького ресторанчика и незаметно оглянулся, делая вид, что сверяет свои ручные часы с часами на старой церкви на противоположной стороне улицы, которые уже начали отбивать полдень.

Было все спокойно. Загорелый вошел в кафе, занял столик у окна. Во всей его фигуре, в красивом лице чувствовалось напряжение.

Автобус из Брюнау должен был прибыть десять минут назад. К столику подпорхнула молоденькая официантка в национальном костюме альпийского предгорья. Гость заказал кофе. Когда через минуту она принесла подносик с кофейником, он сделал несколько жадных глотков и вдруг увидел того, кого ждал. Толстый старикан в клетчатой куртке, со скоростью, не соответствующей его возрасту и комплекции, почти бежал по Банхофштрассе, удачно избегая столкновений с прохожими. Загорелый почувствовал, что напряжение постепенно покидает его. Он откинулся на сиденье и закурил вторую сигарету. Снова посмотрел на часы, положил деньги на столик и вышел из кафе.

Время было рассчитано с точностью до доли секунды: пройдя два квартала, он почти столкнулся с толстым швейцарцем, который, справившись с массивными вертящимися дверьми Роентген Банка, продолжал свой путь к Цюрихскому озеру. Теряясь в толпе, загорелый шел за ним. Толстяк, выбрав неприметную скамейку в тени приозерного парка, сел и стал ждать.

Приезжий подошел к скамейке окружным путем. Убедившись, что вокруг никого нет, он решительно двинулся к месту встречи.

Увидев загорелого, швейцарец чуть было не вскочил от радости, но сдержался. Ласково сказал на чистом русском языке:

Тот, кого назвали «Васенькой», почти покровительственно похлопал старика по руке и улыбнулся. Улыбка до неузнаваемости исказила его красивое лицо: поползли книзу краешки зеленых глаз, обнажились в крысином оскале зубы. Он сделал какое-то неуловимое движение рукой, как бы снимая непрошенную гримасу.

Старик вытащил из-за пазухи небольшой, но тяжелый сверток и протянул его зеленоглазому. «Васенька» замедленными движениями развернул крафтовую бумагу и застыл в удовлетворении, опытным глазом оценивая содержимое: сапфировое колье, кольца с бриллиантами, жемчугом, изумрудами, старинные монеты…

— Это все, Вася. Последний вклад.

Загорелый покивал головой, выбрал из драгоценной груды кольцо с изумрудом, вынул из нагрудного кармана металлическую авторучку и убрал сверток. Зажав авторучку между пальцами, он раскрыл ладонь с изумрудом.

— А это лично вам, Андрей Емельянович, подарок вашей внучке на свадьбу.

Старик нерешительно протянул руку, лицо его вдруг сморщилось, он явно собирался заплакать от признательности, но не успел — загорелый быстро поднес к своему носу платок, как бы намереваясь высморкаться, и в то же мгновение нажал пружинку авторучки…

Через несколько минут он снова растворился в толпе горожан и туристов.

Прохожие обнаружили на скамейке парка труп старика, рука которого была вытянута как бы за подаянием.

Вскрытие установило, что Андрей Емельянович Зотов, художник, 81 года, русского происхождения, скончался от сердечного приступа…

ДЕЖУРНЫЙ СЛЕДОВАТЕЛЬ, НА ВЫЕЗД!

Москва, 17 ноября 1982 года

«Сегодня я увижу Риту!» С этой мыслью я окончательно проснулся и привычным движением включил настольную лампу. За окном было ещё темно, и вставать, естественно, не хотелось. Который же может быть час? И в эту секунду выстрелил дробью стук в дверь. Ирка Фроловская, приходящая племянница одной из моих древних старушек-соседок, проверещала в щёлку: «Шурик, Шурик! Смотри скорей, во что твои джинсы превратились!»

Японский городовой! Совсем о них забыл. Как ошпаренный кот, я выскочил в одних трусах в коридор. Мои «вранглеры», краса и гордость юридического факультета, купленные за полторы сотни у фарцы, лежали в кухне скукуженные на длинной батарее радиатора. О том, чтобы их теперь надеть, не могло быть и речи. Я ужаснулся: не хватало ещё опоздать на своё первое дежурство!

— Утюг есть? — заорал я.

Фроловская притащила из тёткиной комнаты допотопный чугунный утюг, поставила на конфорку и мы долго на пару брызгали на джинсы водой. Потом Ирка пыталась их отгладить. Пока что я наскоро сполоснулся ледяной водой за самодельной занавесочкой в кухонном аппендиксе (удобства в нашей перенаселённой квартире минимальные), побрился, проглотил два холодных крутых яйца, запил их кефиром, втиснулся в джинсы, ещё довольно мокрые в поясе, надел новую красно-чёрную ковбойку. Из зеркала на фоне ярко-розовых обоев на меня смотрел вполне симпатичный шатен, двадцати пяти лет от роду. Я схватил куртку, крикнул Ирке на бегу «спасибо» и почти кубарем скатился с лестницы. Было уже без двадцати десять. Черт с ними, с мокрыми джинсами, розовыми обоями и холодными яйцами! Жизнь — скверная штука. Но сделать её прекрасной и удивительной совсем нетрудно — сейчас я увижу Риту!

Проходным двором я пробежал мимо Филипповской церкви, перемахнул через литую оградку Гоголевского бульвара и на приличной скорости добежал до остановки. Влезть в переполненный троллейбус было, как говорится, делом техники. Поставив ногу на нижнюю ступеньку и ухватившись за хлястик шинели какого-то верзилы-полковника, я полностью отдался в руки двум студенточкам, которые изо всех сил протолкнули меня в глубь троллейбуса тринадцатого маршрута, следующего до Трубной.

Источник

НАХАЛКА

Толковый словарь Ушакова . Д.Н. Ушаков. 1935-1940 .

Смотреть что такое «НАХАЛКА» в других словарях:

нахалка — охальница, хабарка, ягарма, бесстыдница, хамка, щелкуха, цыгалка, хабальница, зассыха, галданиха, баскачиха, хабалка, выпендрежница, щелкатуха, срамница, настырница, наглянка, наянка, нахальница, хабалда Словарь русских синонимов. нахалка сущ. •… … Словарь синонимов

нахалка — НАХАЛ, а, м. (разг.). Беззастенчивый, грубо бесцеремонный и дерзкий человек. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Нахалка — ж. 1. разг. сниж. Наглая, беззастенчивая, бесцеремонная девушка или женщина, отличающаяся нахальством. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

нахалка — нахалка, нахалки, нахалки, нахалок, нахалке, нахалкам, нахалку, нахалок, нахалкой, нахалкою, нахалками, нахалке, нахалках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

НАХАЛКА — По нахалке. Жарг. мол. Нагло, дерзко. Быков, 135. Огулять нахалкой кого. Жарг. угол. Изнасиловать кого л. Бен, 76. Брать/ взять на себя нахалку. Жарг. угол. Признаваться в чужом преступлении, брать на себя чужую вину. Бен, 76. Шить нахалку кому.… … Большой словарь русских поговорок

нахалка — нах алка, и, род. п. мн. ч. лок … Русский орфографический словарь

нахалка — (1 ж); мн. наха/лки, Р. наха/лок … Орфографический словарь русского языка

нахалка — обвинение преступника по чужому делу … Воровской жаргон

нахалка — см. нахал; и; мн. род. лок, дат. лкам; ж … Словарь многих выражений

нахалка — нахал/к/а … Морфемно-орфографический словарь

Источник

Читайте также:  Личностью не рождаются личностью становятся что это значит
Оцените статью