- Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия) МОЛОЧНЫЕ РЕКИ И КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА/ МОЛОЧНЫЕ РЕКИ КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА/ МОЛОЧНЫЕ РЕКИ С КИСЕЛЬНЫМИ БЕРЕГАМИ
- Молочные реки и кисельные берега
- Смотреть что такое «Молочные реки и кисельные берега» в других словарях:
- Молочные реки и кисельные берега: значение фразеологизма
- Происхождение
- «Василиса Премудрая и Морской царь»
- «Гуси-лебеди»
- В сказках других народов и в мифологии
- В Библии
- В хозяйстве
Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия)
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ И КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА/ МОЛОЧНЫЕ РЕКИ КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА/ МОЛОЧНЫЕ РЕКИ С КИСЕЛЬНЫМИ БЕРЕГАМИ
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ И КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ С КИСЕЛЬНЫМИ БЕРЕГАМИ
Неисчерпаемое, почти сказочное изобилие всего желаемого, требуемого.
Часто подразумевается идеал, о котором можно только мечтать, но невозможно достичь его в действительности. Имеется в виду ситуация (Р), характеризующаяся говорящим как сытая, обеспеченная, беззаботная, привольная жизнь. Часто говорится с иронией. реч. стандарт. ✦ Р — молочные реки, кисельные берега.
В роли доп. (часто при глаг. обещать, мечтать), реже — в роли несогл. опред., обст., подлеж., а также самостоят. высказ. или его частей.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Комплименты петь министр [Александров] и взаправду мастак <. >. Он всё убаюкивает, обещает мне молочные реки, кисельные берега. М. Плисецкая, Я, Майя Плисецкая.Мелкий немецкий буржуа, разорённый войной и инфляцией, готов был идти за всяким, кто обещал ему молочные реки и кисельные берега. А.Н. Толстой, Кто такой Гитлер и чего он добивается.
Вот Голубинский едет в колхоз-миллионер, пишет роскошный очерк о молочных реках и кисельных берегах, его печатают, хвалят. Ф. Вигдорова, Любимая улица.
Безземельных голодных людей манила мечта о молочных реках и кисельных берегах, столь свойственная каждому человеку. И. Соколов-Микитов, В горах Тянь-Шаня.
Правительство в который раз обещает, что наконец наступят времена, когда Россия превратится в страну с молочными реками и кисельными берегами. МК, 1996.
Праздничный съезд колхозников. Всем казалось — трудности позади, впереди лишь победы, ведущие к молочным рекам и кисельным берегам. В. Тендряков, Кончина.
Толя приехал из Германии, рассказывал, какая это сказочная страна — настоящие молочные реки и кисельные берега. (Реч.)
Электорат Жириновского — это те, кто продолжает мечтать о молочных реках с кисельными берегами. МК, 1999.
— О библиотеке Ивана Грозного? Да, слыхала. В газетах пару лет назад кипёж был — мол, того и гляди отыщут, и тогда в России потекут молочные реки вдоль кисельных берегов, потому что в той библиотеке раритетов на миллиарды баксов. Б. Акунин, Алтын-толобас.
фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и связан с архетипическими (т. е. древнейшими) противопоставлениями «далеко — близко», «свой — чужой».
Образ фразеол. восходит к фольклорным сказочным текстам, согласно которым молочные реки, кисельные берега находятся в царстве мёртвых, на том свете, очень далеко от «мира своих». Тот свет предстаёт неким подобием земной жизни (там тоже светит солнце, поют птицы и т. д.), однако особенностью этой страны является то, что там находятся несметные сокровища (золотые дворцы, хрустальные сады и др.), царит изобилие, никогда не кончается еда, текут реки из молока или пива.
Сюжет о молочных реках с кисельными берегами как о воплощении мотива изобилия является древним, имеет аналоги в разных культурах и отображает представления об идеальной счастливой стране. Так, по наблюдению английского антрополога Дж. Фрэзера, в полинезийской культуре встречается подобный мотив, но с реками из масла кокосового ореха. (Пропп В. Исторические корни волшебной сказки. СПб., 1996. С. 291.) В «Метаморфозах» Овидия упоминается выражение Flumina jam lactis, jam flumina nectaris ibant «Реки текли молоком и нектаром». (Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб., 1999. С. 325.) В Библии Господь обещает пророку Моисею вывести израильский народ из Египта и привести его в «землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мед» (Исх. 3: 8). Земля, текущая молоком и мёдом, означает необыкновенно плодородную страну, в которой есть всё необходимое для содержания и благосостояния людей. (Библейская энциклопедия. М., 2001. С. 526.)
Образ фразеол. (через компоненты реки, берега) соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков «языка» культуры. Образ фразеол. соотносится также (через компоненты молочный от молоко, кисельный от кисель) с гастрономическим кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках продуктов питания, которые выступают как источник осмысления человеком мира и несут в дополнение к своим природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы.
Согласно древнейшим представлениям, молоко как «генетический» продукт (материнское молоко), первая пища человека наделяется сакральным значением и осмысляется как питательный источник, дарующий человеку здоровье и жизненные силы. Реки из молока в составе образа фразеол. предстают как неограниченное количество этого необходимого для жизни продукта, символизируя неиссякаемые изобилие и достаток, а также указывают на связь с царством мёртвых, поскольку река, по древнейшим верованиям, осмысляется, в частности, как дорога в иной мир. Слово кисельные (берега), по-видимому, свидетельствует о национальной самобытности образа, поскольку кисель является обрядовым блюдом (преимущественно поминального и жертвенного характера), распространённым у восточных славян. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 2002. С. 226.) В данном случае берега из киселя указывают, так же как и река, на связь с тем светом. Все эти компоненты фразеол., включаясь в метафору, создают образ сытой, обеспеченной и беззаботной жизни.
фразеол. в целом выполняет роль символа достатка, изобилия и благополучия, т. е. имени, окультуренный смысл которого замещает явления, события. В метафорически образном содержании фразеол. отображено также стереотипное представление русских о нереально существующем, идеализированном месте (молочные реки с кисельными берегами находятся где-то далеко, в ином мире), поэтому фразеол. может также выполнять роль символа несбыточного, неосуществимого или недостижимого идеала жизни.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. — a land of (a land flowing with) milk and honey.
Источник
Молочные реки и кисельные берега
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое «Молочные реки и кисельные берега» в других словарях:
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ И КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА — что Неисчерпаемое, почти сказочное изобилие всего желаемого, требуемого. Часто подразумевается идеал, о котором можно только мечтать, но невозможно достичь его в действительности. Имеется в виду ситуация (Р), характеризующаяся говорящим как сытая … Фразеологический словарь русского языка
Молочные реки и кисельные берега — Разг. 1. Сказочное изобилие; символ достатка и благополучия. 2. Символ несбыточного, невероятного. БМС 1998, 490; ФСРЯ, 389; ЗС 1996, 183, 341; ФМ 2002, 381; БТС, 71, 554; Мокиенко 1986, 20, 215, 233 … Большой словарь русских поговорок
молочные реки и кисельные берега — нар. поэт. О сытой, привольной жизни … Словарь многих выражений
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ КИСЕЛЬНЫЕ БЕРЕГА — что Неисчерпаемое, почти сказочное изобилие всего желаемого, требуемого. Часто подразумевается идеал, о котором можно только мечтать, но невозможно достичь его в действительности. Имеется в виду ситуация (Р), характеризующаяся говорящим как сытая … Фразеологический словарь русского языка
МОЛОЧНЫЕ РЕКИ С КИСЕЛЬНЫМИ БЕРЕГАМИ — что Неисчерпаемое, почти сказочное изобилие всего желаемого, требуемого. Часто подразумевается идеал, о котором можно только мечтать, но невозможно достичь его в действительности. Имеется в виду ситуация (Р), характеризующаяся говорящим как сытая … Фразеологический словарь русского языка
молочные реки, кисельные берега — сущ., кол во синонимов: 8 • богатство (51) • земной рай (6) • золотые горы (4) … Словарь синонимов
Берега кисельные, реки сытовые. — (молочные). См. ПРИСКАЗКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
берег — а; предлож. о береге, на берегу; мн. берега, ов; м. 1. Край суши, прилегающий к водоёму. Б. реки, озера, моря. Крутой, пологий б. Идти, ехать берегом (по суше вдоль реки, озера, моря и т.п.). / обычно мн.: берега, ов. чего и с опр. (с названием… … Энциклопедический словарь
берег — а; предлож., о бе/реге, на берегу/; мн. берега/, о/в; м. см. тж. бережок, береговой 1) а) Край суши, прилегающий к водоёму. Бе/рег реки, озера, моря. Крутой, пологий бе/ … Словарь многих выражений
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Источник
Молочные реки и кисельные берега: значение фразеологизма
В статье рассмотрено значение фразеологизма «молочные реки и кисельные берега». Рассказано о том, как и когда появилось это выражение, в каких сказках и других источниках мировой литературы его можно его встретить. Будут приведены примеры из текстов.
Происхождение
«Молочные реки и кисельные берега» — это довольно известное выражение, которое своим происхождением обязано русскому фольклору. Например, в русской народной сказке «Три царства — медное, серебряное и золотое» рассказывается о давнем, необыкновенном, изобильном времени:
В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь, по имени Горох с царицею Анастасьей Прекрасною.
Характерно, что своеобразными «маркерами» того времени являются не только эти реки и берега, но и царь Горох. Этот персонаж олицетворяет собой далекую давность лет, буквально означающую — было неизвестно когда, но очень давно.
Таким образом, молочные реки и кисельные берега символизируют изобильность и достаток — такой, что и трудиться не стоит, все само в руки придет. Кроме того, подразумевается, что благополучие и беззаботность, поскольку реки волшебные, никогда не иссякнут. А в контексте вышеупомянутой сказки — время такое было когда-то очень давно, было, но прошло.
«Василиса Премудрая и Морской царь»
Правда, в фольклорных источниках упоминается это выражение в различных вариациях. В Сказке о Морском царе и Василисе Премудрой героиня превращает коней в медовую реку и кисельные берега — ведь народные сказки бытовали в устном варианте, если рассказчику не по вкусу было молоко, мог заменить его на мед.
Кстати, обратите внимание, что речь идет не о привычном нам продукте пчеловодства — густом меде, в котором порой ложка стоит (такой в виде реки представить будет сложно), а о русском национальном напитке — меде. Это безалкогольный или алкогольный напиток на основе меда. Был известен и готовился, впрочем, не только на Руси, но и почти во всей старой Европе. Видов напитка существует довольно много: мед, медовуха, сбитень и пр. Но в сказке упомянут мог быть и не мед, а, например, сыта — вода, просто подслащенная медом.
«Гуси-лебеди»
А в этой русской народной сказке молочная река с кисельными берегами встречается совсем в ином контексте: она возникает на пути девочки, потерявшей маленького брата. Встречается дважды — и оба раза не как символ изобилия и благополучия, а как своеобразный пропуск в мир мертвых. Ведь овсяный кисель и молоко — традиционная «поминальная» и «похоронная» пища, в частности, на Русском Севере. Отказавшись отведать это угощение, героиня вступила в «межмирье», находящееся в особом пространстве — и не в мире живых, и не в мире мертвых. Там находится избушка Бабы-яги, в которой находится в плену мальчик, брат девочки.
А для того, чтобы вернуться в «мир живых», героине приходится вкусить и от кисельного берега и от молочной реки. Это своеобразная принесенная жертва предкам.
Яблоня с яблоками в русской народной сказке «Гуси-лебеди» олицетворяют жизненные силы, а хлеб и печь выступают как символ человеческого общества — садясь в печь, девочка и мальчик словно скрываются от вестников-птиц из мира мертвых среди людей.
В сказках других народов и в мифологии
В румынских народных сказках молочные реки были заключены в берега из мамалыги (так называлась круто заваренная каша из кукурузной муки).
А болгарская легенда рассказывает о том, как отрубил Святой Георгий головы трехголовому змею Лами, и потекли из этих мест молоко, пшеница и вино.
Интересна по содержанию словенская легенда: в ней повествуется, что давным-давно было такое благодатное время, когда вымя у коров было таким огромным, что не было никакого труда достать молока. Его было очень много, и женщины даже купали в нем детей и сами умывались. По причине такого изобилия люди совсем обленились, отчего Создатель рассердился на них и отнял эту свою милость. Но по просьбе кошки, которая очень любила молоко, оставил у коровы несколько сосков.
В средневековом эпосе армянского народа «Давид Сасунский» рассказывается о необыкновенном молочном источнике, бьющем на вершине горы. Согласно повествованию, испил Давид из этого источника, и силы его так возросли, что смог он вступить в бой с войсками Мелика.
Молочные реки можно назвать своеобразным символом «верхнего мира», если речь идет о мифологической традиции. Например, якутские мифы расскажут о верхних реках, олицетворяющих довольство и изобилие, и о нижних — грязных, которые заполнены кровью и смолой.
В Библии
А вот что можно прочесть в Библии, в Книге Исхода: Бог сказал Моисею, что выведет народ израильский из Египта и приведет его «в землю, кипящую млеком и медом» — то есть туда, где вечное изобилие и богатство.
Кстати, позже библейское выражение было с удовольствием подхвачено писателями. Вот, например, у М.Е. Салтыкова-Щедрина в сборнике «Благонамеренные речи» (очерк «Отец и сын», 1876) написано:
В то время… генеральский дом кипел млеком и медом.
Кроме того, в ветхозаветной апокрифической Книге Еноха и Коране упоминаются небесные благодатные реки из меда и молока.
В хозяйстве
Наконец, можно упомянуть традиционное угощение русской кухни — сытный молочный кисель или блюдо на основе овса, залитое молоком. Стоит упомянуть, что домашняя скотина, в частности, корова была основой крестьянского хозяйства. Но не во всех семьях она была.
Поэтому блюдо из молока и киселя, подаваемое гостям в качестве угощения, свидетельствовало о благосостоянии принимающего дома. Возможно, именно благодаря этой кулинарной традиции и появилось выражение «молочные реки и кисельные берега» — то есть все, что можно пожелать.
Источник