Мне до лампочки что это значит

«До лампочки»

До лампочки значит ‘абсолютно безразлично, совершенно не волнует’. Это выражение обычно имеет неодобрительный оттенок. Появилось в русском языке в советский период. Является принадлежностью разговорного стиля, но еще в середине ХХ в. находилось за пределами литературной нормы — считалось просторечным.

Истоки данного фразеологизма арготические, здесь у лингвистов сомнений нет. Разногласия существуют по вопросу мотивации и буквального значения оборота. Почему простой и привычный нам осветительный прибор — лампочка — стал ассоциироваться с абсолютным равнодушием? Изложим основные версии.

Отдаленный предмет

Эта версия самая ранняя. Согласно ей, выражение пришло из русского тюремного жаргона и является сокращением первоначального мне до этого дела, как до лампочки. Заключенные не интересуются лампочками, потому что не могут их разбить: те находятся на высоких потолках камер и защищены от повреждений. Предмет недоступен, поэтому и неинтересен.

Такое объяснение выглядит несколько надуманным. Ведь люди обычно «не интересуются» лампочками не только в тюрьмах, но и в своих домах. В быту простой осветительный прибор воспринимается как привычная вещь и не привлекает к себе внимания (до тех пор, конечно, пока не перегорит). При этом до лампочки в доме чаще всего легко дотянуться, она не является далеко расположенным предметом.

Эвфемизм

Составитель «Справочника по ГУЛАГу» Ж. Росси считал, что выражение до лампочки является эвфемизмом, заменителем нецензурного на х.. нужно (ср. на фиг нужно). Свое предположение автор никак не обосновывал. Впрочем, он и не обязан был это делать, ведь его справочник не является этимологическим.

Читайте также:  Что значит цифровое пространство

Польский фразеологизм

Наиболее вероятно, что корни нашего выражения растут из польского языка. В польском просторечии есть оборот gadać do lampy, буквально значащий ‘болтать к лампочке’, а в переносном смысле — ‘говорить впустую что-либо кому-либо’. И хотя значение этого выражения несколько отличается от русского, семантика, связанная с безразличием, присутствует и в русском, и в польском фразеологизмах.

В польском языке много выражений с тем же значением и структурой, что и gadać do lampy:

  • gadać jak do muru (буквально ‘говорить как к стене’),
  • gadać jak do kamienia (‘говорить как к камню’),
  • gadać jak do kołka (‘говорить как к колышку’),
  • gadać do radia (‘говорить к радио’) и др.

Их буквальное значение можно обобщенно сформулировать так: ‘говорить к неодушевленному предмету’, отсюда переносное ‘говорить впустую’. В русском языке есть похожие выражения, например: говорить как со стеной.

Предлог do (до) в польском и русском фразеологизмах употреблен в значении ‘к’. Это часто наблюдается в польском и украинском языке. Скорее всего, выражение до лампочки попало в русский язык не напрямую из польского, а через посредство одесского арго и западноукраинского просторечия. На пути в русский язык выражение укоротилось и сместило семантический акцент.

Буквальное значение нынешнего русского оборота — ‘относиться к кому-, чему-либо как к лампочке’. Иными словами — относиться безразлично, как к малоинтересной привычной вещи.

На основе выражения до лампочки в русском просторечии и арго возникли похожие: до лампады, до фонаря, до фени и более редкие до потолка, до форточки и др.

Грачев М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь. — М., 2008.

Мокиенко В. М. Почему так говорят? От Авося до Ятя. — СПб., 2004.

Росси Ж. Справочник по ГУЛагу. — London, 1987.

Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. — М., 1987.

Источник

До лампочки

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «До лампочки» в других словарях:

ДО ЛАМПОЧКИ — что кому быть Безразлично. Имеется в виду, что происходящее, являющееся предметом обсуждения, т. е. (Р), далеко от интересов и собственных забот лица, группы лиц (Х). Говорится с неодобрением или с оттенком иронии. неформ. ✦ Х у до лампочки Р.… … Фразеологический словарь русского языка

до лампочки — не волнует, по фене, что с горы, что под гору, плевать, моя хата с краю ничего не знаю, что так, что эдак, монопенисуально, что в лоб что по лбу, по барабасу, по фигищу, по херу, по хрену, монопенисно, неважно, ни жарко ни холодно, до лампады,… … Словарь синонимов

ДО ЛАМПОЧКИ (ДО ФЕНИ, ДО ОДНОГО МЕСТА) — безразлично. * Что такое светлое будущее? Это когда всем все до лампочки. (КВН ОГУ) … Язык Одессы. Слова и фразы

до лампочки — кому что разг. Нет дела до чего л., безразлично. Его ругаешь, а ему все до лампочки … Словарь многих выражений

Калильные электрические лампочки — см. Электрическое освещение … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

до лампочки — I нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. Безразлично. II предик. разг. сниж. Оценочная характеристика отношения кого либо к чему либо как безразличного; всё равно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

До лампочки — кому что. Разг. Кому л. абсолютно нет дела до кого л., чего л., кого л. не волнует, не интересует что л. ФСРЯ, 220; БТС, 486; БМС 1998, 330; Мокиенко 1990, 30 … Большой словарь русских поговорок

От лампочки — Прост. Неодобр. Без достаточных оснований, проверенных данных, наобум. Мокиенко 2003, 51 … Большой словарь русских поговорок

Иди лампочки стричь — (или ежиков стричь) отстань от меня, не приставай ко мне … Словарь русского арго

до лампочки — до л ампочки … Русский орфографический словарь

Источник

ДО ЛАМПОЧКИ

<. > Аркадий ничем никому не угрожал: ни малейшим вмешательством, ни расспросами <. >. Это всё Аркаше было до лампочки. С. Залыгин, Южноамериканский вариант.[Алёна:] <. > Мы же обречены ждать, ждать <. >. [Нюша:] Хотя бы ради стариков. [Алёна:] Да старикам до лампочки. Это ты у нас чувствительная ко всякой ерунде. В. Панова, Сколько лет, сколько зим!

— Ему наши жалости — до лампочки. Ю. Бондарев, Тишина.

Ушла душа. Земле до лампочки. С тобой с Земли исчезли ландыши. А. Вознесенский, Ушла душа.

[Зилов:] <. >Ты прекрасно знаешь, откуда у меня эта копейка. Но ты идёшь со мной, потому что тебе всё до лампочки, и откуда взялась моя копейка, на это тебе тоже наплевать <. >. А. Вампилов, Утиная охота.

— Н-да, успокоили, называется, старика <. >. — Может, полагаешь, я на твои косые [деньги] зарюсь? Да мне они до лампочки. Тьфу! Б. Полевой, На диком бреге.

— А сам ты что написал. — Я-то? А я вообще не лез в эту тему [«О счастье»], она мне до лампочки. Я тихо-мирно писал про Базарова <. >. Г. Полонский, Доживём до понедельника.

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .

Полезное

Смотреть что такое «ДО ЛАМПОЧКИ» в других словарях:

до лампочки — не волнует, по фене, что с горы, что под гору, плевать, моя хата с краю ничего не знаю, что так, что эдак, монопенисуально, что в лоб что по лбу, по барабасу, по фигищу, по херу, по хрену, монопенисно, неважно, ни жарко ни холодно, до лампады,… … Словарь синонимов

До лампочки — кому, что. Прост. Экспрес. Совершенно безразлично что либо. Н да, успокоили, называется, старика… Ему наши жалости до лампочки (Ю. Бондарев. Тишина) … Фразеологический словарь русского литературного языка

ДО ЛАМПОЧКИ (ДО ФЕНИ, ДО ОДНОГО МЕСТА) — безразлично. * Что такое светлое будущее? Это когда всем все до лампочки. (КВН ОГУ) … Язык Одессы. Слова и фразы

до лампочки — кому что разг. Нет дела до чего л., безразлично. Его ругаешь, а ему все до лампочки … Словарь многих выражений

Калильные электрические лампочки — см. Электрическое освещение … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

до лампочки — I нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. Безразлично. II предик. разг. сниж. Оценочная характеристика отношения кого либо к чему либо как безразличного; всё равно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

До лампочки — кому что. Разг. Кому л. абсолютно нет дела до кого л., чего л., кого л. не волнует, не интересует что л. ФСРЯ, 220; БТС, 486; БМС 1998, 330; Мокиенко 1990, 30 … Большой словарь русских поговорок

От лампочки — Прост. Неодобр. Без достаточных оснований, проверенных данных, наобум. Мокиенко 2003, 51 … Большой словарь русских поговорок

Иди лампочки стричь — (или ежиков стричь) отстань от меня, не приставай ко мне … Словарь русского арго

до лампочки — до л ампочки … Русский орфографический словарь

Источник

Почему говорят: «Мне до лампочки!»

«Мне до лампочки!» — именно такое выражение мы употребляем для того, чтобы показать собеседнику наше равнодушное отношение к чему-либо. Несмотря на то, что этот фразеологизм уже занял прочные позиции в русском языке, о его происхождении лингвисты спорят до сих пор.

Новое выражение

Писатель и драматург Александр Крон в своем романе «Бессонница», вышедшем в свет в 1979 году, в процессе повествования отмечал, что выражение «до лампочки» являлось на тот момент сравнительно новым, и его этимология была не вполне ясна. Причем как в первом, так и во втором утверждении автор был тогда абсолютно прав.

Так, известный исследователь русского языка Александр Федоров высказывал уверенность в том, что фраза «до лампочки» возникла в советский период. А корней фразеологизма не смогли обнаружить даже такие именитые лингвисты как Александр Кожин, Моисей Копыленко, Зинаида Попова.

Из тюрьмы

Однако данный фразеологизм все-таки существует и, безусловно, имеет определенную историю своего возникновения. Одну из версий этимологии выражения «до лампочки» изложили в своем словаре Николай Шанский, Валентин Зимин и Андрей Филиппов. По мнению авторов «Краткого этимологического словаря русской фразеологии», устойчивая фраза «до лампочки» родом из мира криминала, а точнее из среды заключенных.

Дело в том, что в тюремных камерах потолки зачастую очень высокие, а лампы, прикрепленные к ним, закрыты защитной решеткой для того, чтобы их невозможно было разбить. Именно поэтому лица, находившиеся в местах лишения свободы, выражали свое равнодушное отношения к тому или иному объекту или явлению, сравнивая его с тюремной лампочкой.

Польша и Украина

Однако автор книги «Почему мы так говорим?» Валерий Мокиенко абсолютно не согласен с предположениями Шанского, Зимина и Филиппова. Как пишет Мокиенко, в данном фразеологизме совершенно необъяснимо происхождение предлога «до», который в русской речи обычно указывает на предел расстояния или времени. Но лампочка, по мнению Мокиенко, таким пределом не является. Поэтому история фразы, скорее всего, связана с польским языком, в котором данный предлог используется практически постоянно, причем даже в похожем выражении «gadać do lampy» («болтать с лампой»).

В русском же языке в предложении «мне до лампочки» по всем существующим правилам логичнее было бы употребить предлог «к». По этой причине Валерий Мокиенко считает, что фразеологизм пришел к нам из украинской речи, которая испытала на себе сильное влияние польского языка. До сих пор на Украине предлог «к» равен по смыслу предлогу «до». Например, украинцы говорят «я пришел до вас», а не «я пришел к вам».

Источник

«До фонаря» и «до лампочки» — как появились эти выражения?

» Мне до фонаря » или » мне до лампочки » — вы часто говорите или слышите эти выражения? Я, например, часто. Все знают, что они означают полное безразличие к предмету разговора или каким-то обстоятельствам. Мне стало интересно, а почему именно » до осветительных устройств «. И вот, что я нашла.

«Мне до лампочки»

Происхождение этой фразы точно неизвестно. Но по одной из версий выражение пришло из уголовной среды. Лампочки в камерах вкручены в очень высокие потолки, поэтому от человека они находятся далеко. И получается, что собеседнику вопрос настолько же интересен, как и недосягаемая лампочка. То есть совсем никак. Так же можно сказать и про фонарь: он высокий и дотянуться до него нелегко. Получается синоним «лампочки». Но про фонарь есть и более интересная версия — об этом чуть позже.

Другая версия происхождения «до лампочки» — одесская. Местные острословы тоже отмечали, что светящийся прибор находится так далеко, что до него не добраться. Фраза «до лампочки» была синонимом «до стенки», то есть напрасного сотрясения воздуха.

«До фонаря» или «по барабану»?

А что касается фонаря, то тут есть более увлекательная история. Связана она с шахтерами. Когда-то они опускались под землю с масляным светильником на каске и керосиновым фонарем на поясе. Масляный прибор освещал воздух слабо, но служил индикатором наличия кислорода. Если лампа тускнела, значит, работать в этом месте нельзя — кислорода не хватит.

Кстати, помните, что шахтеры с собой раньше брали канарейку? Бедной птичке было достаточно малой концентрации метана, чтобы испустить дух. По ней и ориентировались — при наличии метана тут же поднимались наверх.

Но это я немного отвлеклась — вернемся к керосиновому фонарю. Как я уже сказала, носили его на поясе. А теперь включаем воображение. Фраза » мне до фонаря» дословно означала » мне до. эээ . мягкого места пониже спины «. Точно так же и » по барабану » — вспомните, где он висит, чтобы понять смысл фразы. Вот такая занимательная этимология!

Было интересно? Пожалуйста, поставьте «пальчик вверх» и подпишитесь на канал, чтобы другие читатели тоже увидели статью.

С уважением, автор канала «Беречь речь» — здесь пишут о русском языке с юмором и любовью.

Источник

Оцените статью