Мимимишный что это значит

Филологи объяснили, почему среди россиян так популярен «мимимишный» язык или про ДИМИНУТИВЫ.

Современный русский язык переживает нашествие новомодных словечек – мимимишек, котиков, няшек, вкусняшек, нямок, в общем, диминутивов, применяемых по делу и без него.

Почему россияне так легко поддались уменьшинтельно-ласкательной волне?

Герои популярного фильма «О чем говорят мужчины», застряв в пробке на выезде из Москвы, возмущались некоторыми словами в лексиконе женщин. «Ну какие, нах*р, чмоки? Хочешь поцеловать? Поцелуй! Все!» – экспрессивно выражался Камиль. А уж омерзение, которое дружно испытали персонажи при фразе «Ты мой заспанный небритыш-чебураффка», было сыграно весьма натурально.

Действительно, в современном русском языке, особенно если речь идет об Интернете, нередко используется чересчур много диминутивов – слов, передающих субъективно-оценочное значение малого объема. Причем грешат любовью к уменьшительно-ласкательным формам не только представительницы слабого пола, но и вполне брутальные мужчины. Но как давно миром стали править не коты, а котики? Почему люди смотрят не кино, а кинчики? Готовят не еду, а нямку, а симпатичную девушку называют няшкой? В конце концов, с какой стати дама на сносях стала называться беременяшкой? И – главное – почему диминутивы продолжают оставаться такими популярными, с учетом того, что многие люди испытывают только негатив к подобным словам?

По мнению психолога Анны Кирьяновой, чрезмерное увлечение диминутивами имеет свои причины.

«Использование этих слов может быть связано с психическим инфантилизмом. Это даже не уменьшительная лексика, отнюдь. Это новые псевдо-слова из лексикона полуторагодовалого младенца. Деменция и инфантилизм. Невнятное бормотание типа «кака» и «ням-ням» у нормального человека вызывает отторжение. И много говорит о тех, кто использует эти псевдо-слова. Неважно даже, в обычной беседе они используются или в Интернете. Второе еще гаже, ведь здесь письменная речь, которая, в основном, предполагает какой-то контроль, грамотность, инстинктивную «приподнятость» над разговорной. У Мопассана в «Милом друге» Дю Руа бросил зрелую любовницу от отвращения: она сюсюкала с ним и называла «котиком». Там хорошо описано, какую гадливость испытал этот бонвиван. И даже презрел то, что некоторым образом зависел от этой дамы. Опротивела она ему», – поясняет в разговоре с корреспондентом NDnews.ru Анна Кирьянова.

Читайте также:  По второму кругу что значит

Необходимо отметить, что в Интернете гуляет информация, будто чрезмерное использование уменшительно-ласкательных форм в речи может быть симптомом психического или даже органического заболевания, в частности, упоминается эпилепсия. Однако главный психиатр Свердловской области Олег Сердюк отмечает, что это, скорее всего, «утка». «Мы в своей практике такие критерии не применяем. Использование таких слов, скорее всего, зависит от личности человека, его характера, воспитания», – поясняет NDnews.ru эксперт.

Кстати, филологи относятся к диминутивам гораздо спокойнее, чем герои фильма «О чем говорят мужчины». Хотя подтверждают, что лидерство в использовании «мимими-слов» все-таки пока остается за женщинами. «Женщины употребляют уменьшительно-ласкательные слова, когда предмет, о котором идет речь, вызывает у них чувство умиления или симпатии. «Какая славная кофточка», «милая собачка», и тому подобное. Поскольку женщины в принципе более сентиментальны, чувствительны, то и такая психолингвистическая зависимость для нас, пожалуй, нормальна. Исключение составляет кухня – если вы заглянете на любой кулинарный форум, то увидите, насколько чаще мужчины используют в текстах рецептов уменьшительно-ласкательные суффиксы: мяско, водочка, огурчики. Женщины же, напротив, в кулинарной лексике обходятся обычными формами – мясо, водка, огурцы. Хотя природа этого явления мне непонятна», – рассказывает выпускница филфака бывшего УрГУ Мария Новикова.

Между тем, представители языковых наук утверждают, что диминутивы не так уж плохи, если использовать их по назначению, отмечает NDnews.ru. Например, в статье «Диминутивы как средство языковой игры» филолог из Ярославля Нелли Менькова пошагово объясняет, как уменьшительно-ласкательные формы делают современную русскую речь более богатой и разнообразной. «Как известно, диминутивные формы закреплены в первую очередь за семейно-бытовой сферой речевой коммуникации, где они обычно используются для выражения доброжелательного отношения говорящего к собеседнику», – пишет филолог в статье для «Ярославского педагогического вестника», а затем приводит массу примеров, когда диминутивы используются иначе – в языковой игре. Так, языковая игра строится на противопоставлении исходной и диминутивной формы слова. В качестве иллюстрации автор приводит знаменитую фразу о высадке человека на Луну – «Это маленький шажок для человека – огромный шаг для человечества». Диминутивы используются и на морфологическом уровне, пишет Менькова. Например, если говорить об относительных прилагательных, которые не имеют форм субъективной оценки. Пример – название юмористической миниатюры в передаче «Городок» Стоянова и Олейникова «Сказка об аленьком цветочке и волшебненьком зеркальце».

Кроме того, филологи уверены, что «мимими-слова» вскоре исчезнут из языка, как до этого исчез язык «падонков» или «ПРыгаЮЩие буКоФФки». «Если говорить о причинах широкого распространения «мимишного языка», то одна из главных – это язык протеста. Люди устали от того, что они слышат в СМИ, особенно в проправительственных – кондовый, неинтересный язык, – цитирует профессора кафедры русского языка РГПУ Валерия Ефремова издание «Мой район». – Но список «мимишных» лексем далеко не велик. Нет ли перед нами некоего варианта Эллочки-людоедки, которой было достаточно 30 слов? Ничего принципиально нового в таком языке нет. Да, появляются новые лексемы, но это слова-бабочки, однодневки. Я уверен, что «мимимишный» язык уйдет так же быстро, как «падонковский».

Употребляете ли Вы ДИМИНУТИВЫ ??))

Источник

Самые тошнотворные современные словечки, которые всех бесят

От чего пришла пора отказаться в разговорной речи и интернете

Бывают речевые ошибки, случаются неправильные ударения или покалеченные окончания слов. Но сильнее всего начинает трясти от употребления сорняков — избитых пестрых словечек, неуместных англицизмов, заезженных неологизмов и бессмысленных велеречивых формулировок. Мы подобрали для вас несколько таких и предлагаем провести минутку занимательной социолингвистики. На всякий случай. Вдруг и у вас Клара украла не только кларнет, но и запас синонимов с эпитетами.

Хит сезона. От создателей шлягеров «спасибки» и «океюшки». Употребляется практически всеми — и вменяемыми людьми, знакомыми с русским языком не понаслышке, и красивыми чиксами из измерения инстаграм. Можно понять непреодолимый зуд разговаривать на русско-английском суржике, но что мешает использовать ассимилированные слова-кальки типа «сорри» или «респекта»?

Видимо, этимология слова отправляет к моменту, когда улыбка появилась непроизвольно. Удар током, попытка проглотить лампочку, случайный зацеп щеки крючком во время рыбалки. Остается ждать братьев «улыбнуло»: облизнуло, изогнуло, захлебнуло, усмехнуло, шевельнуло. Прав был Тредиаковский: «чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй».

Слово ждет вас там, где ходят «светлые человечки» с «денежками», а еще гуляют «солнце» с «заей». Во-первых, не у всех получается выговорить его — обычно случается «мимишный». Во-вторых, когда взрослые люди употребляют это слово по отношению к ребенку, котику или песику, хочется сначала вычерпать весь сироп из ушей, затем заварить доширак, поставить его на табуретку, а потом в тельняшке и протертых трениках все это съесть. В качестве антидота.

Ваш покорный слуга

То, что пришло на смену — или появилось одновременно — «автору этих строк». Человеку влом написать «мне». Это всего лишь три буквы. И вообще, низко и пошло упоминать себя в своем же тексте. Другое дело обозначиться как «автор этих строк» или «ваш покорный слуга». 14 и 16 букв соответственно. Это вам не «я» какой-нибудь. Это солидно. Ну, и скромно, конечно.

Ну путать с «овуляшкой» (чуть ниже). Весьма безобидная замена модному слову «селфи». Ревнители русского языка решили дать ответ загнивающему западу. Закроются в своих саунах, а потом селфи друг другу делают. Нет, не годится. Грешно это. Вот «себяка» или «себяшка» это по-русски. И державно, и няшно.

Жестокое унижение медицинского термина, который никак не соотносится ни с чем уменьшительно-ласкательным. Депрессия — это боль, девочки, а не себяшечки с мишкой на фоне окошка.

Само по себе слово прекрасно. Только когда употребляется в прямом смысле. А не звучит в формате «вкусный текст», «вкусные подробности», «вкусная тема». Эй, ты просто голоден? Не тормози — сникерсни! А то рука невольно тянется к кобуре с наганом. Не надо провоцировать, пожалуйста.

Классический шаблон нерадивых коллег, забывших, для чего пришли в профессию. «Этот пост взорвал интернет» — когда такое пишет пиарщик, создавая вирусный ролик для вброса в соцсети и ютуб, это еще можно понять. Будут кликать. Когда солидные интернет-издания пестрят «взровавшими интернет» грудями, признаниями и прочей туфтой, это приговор. Даже «Яндекс» стал блокировать дешевые попытки манипулировать читателем и выводит из трафик-потока за ухо авторов подобных шедевров.

Беспроигрышный прием подведения итогов. Сначала длинный пост или затянутая речь, а потом «как-то так». Все бы ничего, но без этого блестящего риторического приема можно запросто обойтись. Написали «как-то так», пусть даже с философским многоточием, а потом сотрите. Ничего не изменилось? Вуаля! Как-то так…

Обращение к несчастному Карлу, герою сериала «Ходячие мертвецы», стали повторять абсолютно все. А ведь в популярном эпизоде ленты папа мальчика, который замер, глядя в землю, ничего такого не говорит. Да и вообще, сцена довольно печальная: по молчанию сына Карла герой понимает, что его жена умерла при родах, а потом начинает плакать и кататься по земле.

Новый поворот придумали авторы сайта BuzzFeed, которые сделали открытки со смешными диалогами отца и сына. Каждый раз мужчина добавлял к последней фразе «Карл». Так выражение пришло в Россию, где достигло высшей точки развития. «Христос Воскресе, Карл!». «Воистину, Карл!». И так далее.

Страшнее мамского жаргона могут быть только мамские форумы — заповедная территория для избранных и посвященных, заходить на которую просто так нельзя. Это опасно не только для глаз, из которых может пойти кровь, но и для психического здоровья. Кладезь мудрости недоступна обычным смертным. А употребление специфических слов по теме беременности или родов означает принадлежность к особой касте, то есть секте. Сложно поверить, что адекватный взрослый человек разговаривает так. Но это правда. Знакомьтесь, адовый мамский новояз: овуляшка и хочушечка (пытающаяся забеременеть девушка), пузожитель (эмбрион), годовасик (годовалый ребенок), беременюшка, тугосеря (ребенок, который не может сходить в туалет), пропердольки (то, чего ждут от тугосери), тугородя (женщина на 40-х неделях беременности, которая все еще не родила), полосатость (беременность).

Российский лингвист, доктор филологических наук и заведующий научно-учебной лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик ВШЭ Максим Кронгауз:

«Ненавидят не слово, а человека за ним стоящего, некий социальный тип, который это слово употребляет. Если вначале был «язык подонков», который был влиятельным и на него все ориентировались, то сейчас так много столько разного, есть сообщества на все вкусы, можно найти себе по нраву какой-то уголок Сети и в нем жить. Кто-то заводит тысячи друзей, а у кого пять только самых близких, кто-то публикует короткие сообщения, кто-то пишет много букв.

Установить, когда появилось слово, даже в эпоху поисковых систем чрезвычайно трудно. Вот, например, такие популярные заимствования, как «лайфхак», «лонгрид», «хайп», «буллинг» или «пролайф», появились недавно, но сказать, три, пять или десять лет назад, мы не можем. Да и считать появлением, скажем, одно-единственное употребление странно. Слово должно замелькать в текстах и речи. И еще один сложный вопрос: когда новое слово пора включать в словарь. Должно ли пройти пять лет или больше, чтобы признать его окончательно и бесповоротно русским? Пока лингвисты спорят, слова толпятся в очереди».

Источник

Пичалька, вкусняшка, овуляшка: почему россиянам так нравится мимимишная лексика

На первом курсе журфака СПбГУ преподаватель русского языка учил нас, 17-летних: по возможности избегайте в устной и письменной речи уменьшительно-ласкательных суффиксов. Это моветон, это не комильфо. «Курочка», «папенька», «столик» — все эти «словечки»-диминутивы вас не красят. Эти словечки – для необразованных теток. После чего преподаватель рассказал нам этимологию мата: так мы узнали, что слово на букву «х» — однокоренное слову «хвоя».

«Мимишная» лексика, которая стала активно употребляться несколько лет назад, очевидно, проистекает из желания граждан использовать в своей речи диминутивы (уменьшительно-ласкательные формы слов). Вкупе с обильными «котиками» в соцсетях языковая «мимишность» — свидетельство того, что в России выросло целое поколение, а то и несколько, «питеров пэнов»: взрослых детей, инфантилов.

Даже для тех же матерных слов у этого поколения нашлись «мимишные» эвфемизмы. «Пипец, как тут тесно», — говорит гламурная блондинка, протискивая свое декольте в стразах от Swarovski сквозь толпу. Блондинка манерно растягивает гласные – почти как Аллочка «Пипец» из сериала «Универ» (ныне депутат Госдумы Кожевникова), которая, считай, и легитимировала это прекрасное слово, неоднократно употребив его в рейтинговое время с ТВ-экрана.

Само междометие «мимими» пришло к нам из мультфильма «Мадагаскар» (2005 год). Пушистый зверек, тот еще гад, успешно внедрил междометие в умы россиян, и прежнее «муси-пуси» стало забываться.

Откуда есть пошла «пичалька» — не совсем ясно. Один мой знакомый еще года три назад – когда шла регистрация национальных доменов верхнего уровня для России – взял себе сакраментальное «пичалька.рф» (правда, до сих пор на сайте нет ничего, кроме фоточки мимишной собачки и тысячи с лишним «лайков»). В то время популярность «пичальки» набирала обороты: сейчас это слово встречается в соцсети «ВКонтакте», в среднем, раз в несколько минут.

Любопытно, что описание сибирской реки Печалька можно встретить у писателя, филолога Льва Успенского – в его книге «Слово о словах», которая вышла еще в 1970-е годы. «Как и вы, я умилился, было, — пишет Успенский. — Но умиления этого хватило мне (…) буквально на считанные минуты. Почти тотчас же я перевел взгляд на другие притоки Таза (река в Западной Сибири – «МР») и ахнул. Вот их недлинный перечень: ПЕЧАЛЬКА, КАРАЛЬКА, СИЛЬКА, ПЮЛЬКА, ТАЛЬКА, ЧОСАЛЬКА (и озеро ЧОСАЛЬ), ВАТЫЛЬКА, ВАРКА-СИЛЬ-КЫ, ПОКОЛЬКА, ОЛЯГАЙ-КЫ». «Ка» во всех речных топонимах – от старого селькупского «кы», река.

Река Печалька вряд ли имеет какое-то отношение к современной «пичальке». По одной из версий, слово придумали ванильки – подотряд хипстеров, культивирующий романтичность и депрессивность, а также любовь к сладкому. Однако, согласно «Википедии», субкультура появилась в 2010-х. Если почитать архивы разных блогов – станет ясно, что многие ЖЖ-юзеры стали употреблять слово сами по себе, искренне уверенные, что взяли его из головы. Как говорят англичане, great minds think alike. Или «у дураков мысли сходятся» — как говорят русские.

С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны, это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко».

А вот происхождение слова «няшный», которое так раздражает профессиональных лингвистов, известно: это от японского «мяу» («ня»). Означает, согласно определению интернет-энциклопедии «Луркоморье», «ощущение нежности, радости, умиления». Популяризировали междометие и насочиняли от него производные словечки («няша», «няшный») поклонники аниме. Интересно, что, согласно словарю Даля, «няша» — это «грязь с тиною, жидкое, топкое дно озера; вязкая, жидкая топь». То есть нечто категорически не «кавайное».

Пользователи «ВКонтакте» рассказывают, нравится ли им мимимишная лексика.

Евгения: «Ненавижу любые уменьшительно-ласкательные слова. А вместо капца и пипца предпочитаю традиционный трехэтажный».

Радиф: «По мне, так любое новое слово — это хорошо. То есть факт появления таких слов меня радует, но сами слова как-то не очень нравятся».

Таня: «Не использую ни при каких обстоятельствах, потому что это отстой».

Надежда: «Отвратительно! Прямо передергивает, когда слышу. Я за классический литературный русский язык».

Алексей: «Вкусняшки», «чмоки» — раздражает. «Пипец», «капец» — могу использовать, когда материться перед этим человеком неудобно по убеждениям, но он сам либо был бы не против, либо заменяет мат на эти же эвфемизмы. Чаще молчу или говорю традиционно. А вот «пичалька» меня веселит, и я ей пользуюсь, конечно, это всегда подразумевает долю иронии».

Александр: «Мат использую — грубо и не стесняясь: в строительстве без этого никак. Эвфемизмы стараюсь не использовать. Только если фраза уже сорвалась с языка, а мат в данном контексте крайне нежелателен. Среди эвфемизмов встречаются довольно смешные. Директор моей школы 14 лет назад, просматривая результаты предварительного экзамена по математике, громко и отчетливо сказала: «Стабилизец, ребята». Уменьшительные слова допускаю к использованию, когда они создают гротеск. «Час назад на площадке у крана башмак аутригера вылетел. Плита сорвалась, кран чуть не на. ся. В общем, пичалька, Пал Валерич».

Мнение

Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. А. И. Герцена Валерий Ефремов:

Происхождение «мимимишных» слов – генетически разное. С одной стороны, та же «пичалька» или «не нравицца» у Земфиры – это, видимо, отголоски «падонковского» языка, носители которого развлекались тем, что коверкали орфографический образ. Но теперь этот язык благополучно почил в бозе. «Няшный», так же, как и «мимимишный» — то, что связано с культурой анимэ и в более широком смысле – влиянием японской культуры, в которой слово «кавайный» играет очень важную функцию. У них кавайным может быть все, что угодно: начиная от внешнего вида и заканчивая премьер-министром.

«Вкусняшки» — слово, связанное с диминутивами. Известно, что употребление деминутивов характерно для двух категорий носителя языка. С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны, это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко».

Получается, что внешне сходные вещи объединяются как представление о некоем новом языке, но вообще-то это все разные явления. Сюда же стоит отнести и «мамский» язык: «овуляшки», «беременяшки». Это еще одна плоскость. Кто употребляет слова «няшный», «мимишный»? Скорее всего, барышня 19-20 лет, которая еще не думает об «овуляшках» и прочих «беременяшках». Последнее – в речи женщин, которые обеспокоены репродуктивными функциями.

Все это вместе дает ощущение нарастающего нового языка, который, на мой взгляд, все-таки не представляет никакого целостного конструкта, является картинкой, состоящей из разных пазлов.

С моей точки зрения, и как носителя языка, и как филолога, все это ниже языкового вкуса. Однако, может быть, сказывается мой гендерный сексизм: мне как мужчине употреблять все эти «мимимишки», «пичальки»… Меня как-то в прямом эфире на телеканале попросили: «Вы не могли бы сказать «мимимишка»?» Я понял, что не смогу.

Если говорить о причинах широкого распространения «мимишного языка», то одна из главных – это язык протеста. Люди устали от того, что они слышат в СМИ, особенно в проправительственных – кондовый, неинтересный язык. А с другой стороны, есть уровень канала ТНТ и проекта «Дом-2».

Второй момент. Почему слово «кавайный» такое важное для западной культуры? Давайте вспомним «Тату» и то, почему они нашли такой отклик в Японии: взрослые тетеньки, которые ведут себя, как девочки, — и это то, что хорошо «ложится» на японскую культуру. Которая для европейца выглядит достаточно инфантильной. Получается, что еще одна причина появления такого языка – это общая инфантилизация общества. Если человек работает с утра до вечера и занят некими производственными задачами, у него в языке не должно быть такого, ему не до «мимими».

Третья причина – это форма эскапизма, бегство от реальности. Мы привыкли мыслить эскапизм как, с одной стороны, уход в компьютерную реальность, с другой стороны – это ролевые игры. Когда я вижу взрослых дядь под 40, которые изображают из себя хоббитов, мне кажется, что для них это — нежелание жить в реальном мире. И вот тут, возможно, перед нами пример такого языка, который позволяет создать некую нишу, в которой человеку комфортно.

Но список «мимишных» лексем далеко не велик. Нет ли перед нами некоего варианта Эллочки-людоедки, которой было достаточно 30 слов? Ничего принципиально нового в таком языке нет. Да, появляются новые лексемы, но это слова-«бабочки», однодневки. Я уверен, что «мимимишный» язык уйдет так же быстро, как «падонковский».

Источник

Оцените статью