Содержание
Marry me: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
verb: жениться, вступать в брак, выйти замуж, выходить замуж, женить, сочетать, обвенчать, повенчать, выдавать замуж, соединять
- marry off — выходить замуж
- to marry a fortune — жениться состояние
- will marry — выйдет замуж
- marry down — жениться вниз
- do you want to marry him — Вы хотите, чтобы выйти за него замуж
- are you going to marry him — Вы собираетесь выйти за него замуж
- are going to marry — женитесь
- who wishes to marry — кто хочет жениться
- that you will marry — что вы будете вступать в брак
- refused to marry — отказался жениться
pronoun: мне, меня, мной, себя
- be up to me — быть мое дело
- cdb me rubin — ЦКБ МТ Рубин
- track me down — отслеживать меня
- provided me detailed information — при условии, что мне подробную информацию
- allow me to say a few things about — позвольте мне сказать кое-что о
- if you can tell me — если вы можете сказать мне,
- has smitten me — поразил меня
- seeing me — увидев меня,
- me add — я добавил
- scuse me — Простите меня
Предложения с «marry me»
Allie, will you marry me? | Элли, ты выйдешь за меня? |
I said… Will you marry me? | Я сказал , Ты выйдешь за меня? |
Stash some money and divorce emily and marry me. | Припрятать немного денег, развестись с Эмили и жениться на мне. |
Sunil wants to marry me, and I want to honor the wishes of my family. | Сунил хочет жениться на мне, и я хочу уважать традиции семьи. |
I think my father will marry me off in the near future because I’ll be finished with school and have little to do. | Я думаю, что мой отец в ближайшем будущем выдаст меня замуж, поскольку я закончу школу и у меня не будет никаких дел. |
You never intended to marry me, not for one moment. | Вы ни на секунду не хотели на мне жениться. |
I have a lot of fond memories of you too, but if Amy Juergens doesn’t marry me, it’s going to take me a lifetime to get over it. | У меня есть много воспоминаний о тебе тоже, но если Эми Джергенс не выйдет замуж за меня это будет тем, что приведет меня к жизни. |
Your brother won’t marry me. but when I cook him eggs, he cries. | Твой брат не женится на мне. но когда я жарю ему яичницу, он плачет. |
John said he’d like to marry me, and I’m as happy as can be. | Джон сказал, что хочет жениться на мне, и я счастлива как никогда. |
‘Marry me, then,’ says John W., lighting a Henry Clay. | Тогда выходите за меня замуж, — говорит Джон Уильям, зажигая сигару Генри Клей. |
Just some billionaire who wants to marry me. no biggie. | Просто миллиардер, который хочет жениться на мне. ничего важного. |
Wilt thou make me immeasurable honor and marry me? | Окажешь ли ты мне честь и выйдешь за меня? |
‘You won’t marry me because I’m crazy, and you say I’m crazy because I want to marry you? | Ты не хочешь выйти за меня замуж, потому что я сумасшедший, и говоришь, что я сумасшедший, потому что я хочу на тебе жениться? |
And if you’re going to leave me to a sort of half-life with you, it does seem impractical for me to ignore him, assuming that he would really marry me. | И если ты и впредь намерен держать меня на задворках своей жизни, с моей стороны было бы очень непрактично пренебрегать Стэйном, ведь он в самом деле может жениться на мне. |
I think this midsize sedan is about the best I’ll ever do, which. which is why I’m gonna ask her to marry me. | По-моему лучше этого седана мне уже не найти, и поэтому. поэтому я предложу ей выйти за меня. |
‘I think I had better deal with this alone,’ he said; ‘tell me something — do you mind how soon you marry me? | Пожалуй, я лучше справлюсь с этим один, -сказал он. — Скажи мне кое-что: ты не возражаешь, если мы поженимся через несколько дней? |
You want to marry me, she murmured. | Ты хочешь жениться на мне, — бормотала она. |
Amanita Caplan. will you marry me? | Аманита Каплан. ты выйдешь за меня? |
I ask you to marry me, you take off for 3 days. | Я сделал тебе предложение, и ты пропала на 3 дня. |
I mean, I can overlook the fact that. that he’s not a regular job kind of guy or that he can’t marry me while his wife’s in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy. | То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар. |
Lesley Ann Miller, will you marry me? | Лэсли Энн Миллер, ты выйдешь за меня? |
Will you doggone marry me or will you doggone not? | Ты чёрт побери женишься на мне, или чёрт побери — нет? |
He was ten years younger than me, so I couldn’t take him seriously when he said he loved me and wanted to marry me. | Он на десять лет моложе меня, и когда он сказал, что любит, что хочет на мне жениться, я просто не приняла это всерьез. |
He wrote Will you marry me? on a seashell. | Он написал Ты выйдешь за меня? на морской раковине. |
Emma pillsbury, eminem. Will you marry me? | Эмма Пиллсбери, станешь моей женой? |
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer. | Уж лучше пусть будет немного встревожен, что женится на мне, чем хандрит и бубнит, как Дебби Даунер. |
Do you think Cassard will want to marry me when he sees I’m knocked up? | Как считаешь, захочет Кассар на мне жениться, когда увидит с таким пузом? |
LINDSAY PETERSON, WILL YOU MARRY ME? | Линдси Питерсон – ты выйдешь за меня? |
What for?-that they may try, a month hence, to marry me again; and to whom?-M. Debray, perhaps, as it was once proposed. | Для чего? Чтобы через месяц меня опять стали выдавать замуж? За кого? Может быть, за Дебрэ? Об этом одно время поговаривали. |
He said now that he’s seen the real me, he needs to meditate on whether or not he can still marry me. | Он сказал, что сейчас , когда он увидел, какая я на самом деле, ему необходимо медитировать, чтобы понять может ли он все еще взять меня в жены. |
He said he wanted to marry me and whisk me off to some fairytale life. | Он сказал , что хочет женится и навязывал мне какую-то сказочную жизнь. |
A widower would marry me to do his work; | Сватал вдовый, во работницу себе |
You told me you would wait and marry me when I become very. Important. | Ты обещала дождаться и выйти за меня замуж, когда я стану поистине. значимым. |
It’s the first time I don’t stress out thinking you’ll want to marry me. | Хочу спросить тебя, не хочешь ли ты выйти за меня замуж? |
And she didn’t speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn’t until the next day that I realised that I’d actually mistakenly asked her to marry me. | Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите. и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение. |
You coward, you cad, you-You made me believe you were going to marry me- | Вы трус, вы низкий человек, вы. Вы заставили меня поверить, что женитесь на мне. |
I’m asking him to refinance our mortgage, not marry me. | Я буду просить его перекредитовать нашу ипотеку, а не выйти за меня. |
I’m only your tool of self-destruction I know all that, I accept it and I want you to marry me. | Я лишь твоё орудие для саморазрушения. Я всё это знаю, принимаю и хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. |
Well,the detective seems to think he was trying to get your father out of the way so. he could marry me. | Ну, следователь думает, что он пытался убрать вашего отца, чтобы жениться на мне. |
When you said you would marry me it was like an unbelievable dream. | Когда ты согласилась выйти за меня замуж, это было как в прекрасном сне. |
The things I’ve taken for that newspaper. but this gets the blue ribbon, trying to marry me off. to that baboon! | Что я только не вынесла из-за этой газеты. и в благодарность ты выдаешь меня замуж за этого бабуина! |
Your stepmother wants to marry me. | Твоя мачеха сподобилась согласиться выйти за меня замуж. |
But we hire some attractive girl to marry me. and when the time comes. she stages a pretty little scene over her erring husband. and sues Connie for alienation of affection. | Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня. и когда будет нужно. она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи. |
Will you marry me in a month? he asked, cheerfully, when she paused. | Так, значит, через месяц мы поженимся? -радостно спросил он, когда она замолчала. |
Suppose I had nothing left but that little ranch, and was satisfied to grow a few chickens and scratch a living somehow-would you marry me then, Dede? | Если я все потеряю, останусь с одним моим ранчо и буду там кур разводить, как-нибудь перебиваться. вы пойдете за меня, Дид? |
And you’ll marry me right away? | И ты немедля выйдешь за меня? |
Putting up a Marry me, please on the scoreboard proclaiming my love for her in front of thousands of strangers. | Написать выходи за меня замуж на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных. |
At any rate, I followed you back to your dressing room. and, on some insane impulse, I asked you to marry me. | Итак, я последовал за тобой в твою комнату и, . поддавшись сумасшедшему импульсу, я предложил тебе выйти за меня замуж. |
Do you think, after we’ve dried off, after we’ve spent lots more time together, you might agree not to marry me? | Как думаешь: когда мы оба обсохнем, когда получше узнаем друг друга — может, ты согласишься. не выйти за меня? |
Two weeks later, I asked her to marry me with a ukulele string tied in a knot. | Две недели спустя я предложил выйти за меня, предложив свернутую в кольцо струну от укулеле. |
At dawn, as the canals began to sparkle with the beginning day, Jeff said, Marry me, Tracy. | А под утро, когда погасли звезды, Джефф просто сказал: — Выходи за меня замуж, Трейси. |
Why does Madam marry me to him so suddenly? | Почему Госпожа так внезапно выдает меня за него замуж? |
Two days ago I asked Sibyl to marry me. | Два дня тому назад я просил Сибилу быть моей женой. |
Two days ago I asked Sibyl to marry me. | Два дня тому назад я просил Сибилу быть моей женой. |
As I understand it, if I keep right on at the business game, you’ll sure marry me? | Значит, так: если я останусь при своем бизнесе, ты выйдешь за меня? |
I haven’t asked you to marry me, and if I do I won’t come trying to buy you into consenting. | Я не прошу вас быть моей женой, а если когда-нибудь попрошу, то не стану покупать ваше согласие. |
But you must be firm, you must not give way, you must repeat that you want to marry me, and no one else. | Но вы стойте на своем, не отступайте, говорите, что согласны выйти только за меня и больше ни за кого. |
Everything being equal. would you marry me? | Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж? |
I know he’ll come back one day appear in public wearing golden armor and stepping on colorful cloud, come to marry me | Я уверена, однажды он появится перед всем народом в сверкающих золотых доспехах. И, идя по цветному облаку, женится на мне. |
Yeah, well I’ll sue him for worse than that if he don’t marry me. | Да, я предъявлю ему иск за это если он не женится на мне |
›
«marry me» Перевод на арабский
›
«marry me» Перевод на бенгальский
›
«marry me» Перевод на китайский
›
«marry me» Перевод на испанский
›
«marry me» Перевод на хинди
›
«marry me» Перевод на японский
›
«marry me» Перевод на португальский
Проверьте свой словарный запас английского языка обожаемый
- beauty
- adorable
- exotic
- graduate
- noticing
Продолжить
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
- О проекте
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- — Partners
- OpenTran
- Synonymizer
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Транскрипция
Copyright © 2009-2021. All Rights Reserved.
Источник