Мазуты жидкие под солидолом что это значит

Цитаты из фильма “Особенности национальной рыбалки”

— То, что вы предлагаете, называется диверсией, понимаете? В любой стране это называют диверсионной операцией!
— Терминологию мы не будем оспаривать. Мы только заберем.

— Кузьмич, ну и что подумают интеллигентные люди, прочитав это.
— Интеллигентные люди, между прочим, в трансформаторные будки с цветами не ходят!

— Ты веревки перепутал, когда страховку вязал?!
— Ты что мне дал, то я и перепутал.

Я на бревне, а ты на Кипре?!

Водка — это уникальнейшее изобретение нашего народа. Это не просто крепкий напиток в кругу других. Это национальность, я бы сказал, народность. Это то, что нас всех объединяет и сдерживает от окончательного распада, и, естественно, если употреблять этот напиток с соответствующей культурой и разумностью.

— Водка хорошая была, которую оставили?
— А какая она еще бывает?!

Витек, всплываем! Мы за собой часть Финляндии буксируем, с гражданином.

— Не писай в рюмку!
— А это как раз очень хочется!

Глупых вопросов не задавать! Вопросы есть?

Мазуты жидкие под солидолом!

Лом тебе абордажный с хреном во все дыры!

Нужен мне ваш пакет, как ежу футболка.

Если сбитого летчика на Балтике в течение 20 минут не вынимали из воды — насмерть замерзал. А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Возвращали к жизни. А лучший способ — две женщины с двух сторон. Им лучше всего удавалось отогреть.

— Место здесь глухое, тут лучше на лодке подойти, на подводной.
— На «Малютке».
— А ты откуда знаешь? Это же государственная тайна!
— Так в прошлом году ходили на острова за ягодами на ней.

— Семенов, ты идиот?!
— А что, похож?
— Очень!

Источник

Морской сленг

> КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА — обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.

Про кого-то я это уже слышал.

> Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом.

Была, да ещё каким! Она находилась с наветра. А естественные надобности отправлялись за борт с подветра. То есть, на подветренной стороне (в том числе и на баке, где ростра, собственно, служила декором для матросского нужника) откровенно воняло мочой. А с наветра — только чистый морской воздух. И чем ближчее к корме — тем воздуся чищее.

Плюс чисто прагматическое соображение по архитектуре парусных судов — чем ближе к корме, тем ближе к мостику. В случае тревоги это означает заметно меньшее время доведения капитанской тушки до рукамиводящего поста.

Баклан — следующая за «салагой» категория матроса-срочника, от полугода до года (из трёх лет) службы.

Бакланить — (в контексте срочной службы) подворовывать хавчик у сослуживцев, как правило — у салаг, потому что более старшие товарищи за такое могут и полную полундру прописать.

> ГОЛУБЯТНЯ — навигационный мостик.
> ЧЕРДАК — навигационный мостик.

Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.

>> ГОЛУБЯТНЯ — навигационный мостик.
>> ЧЕРДАК — навигационный мостик.
>
> Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.

Он должен посмотреть на болтающийся отвес и заключить — качка.
кс

> СТАРПОМ — сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
> ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помощник капитана или же СТАРПОМ.

Чиф на сухогрузах и грузопассажирах отвечает за груз. То есть, весь транспорт — на нём. Собачья должность, поскольку при перевозке морем редко когда обходится без потравы груза. Любой шторм — и груз уже частично некондиционен. А отвечает чиф. В том числе и премиальными.

ВикВик Конецкий всё это очень красочно и в лицах расписывал, и по Петру Иванычу Ниточкину, и в «За Доброй Надеждой», и в «Третий лишний», и в «Вчерашние заботы». Настоятельно рекомендую к прочтению.

>> Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.

> Он должен посмотреть на болтающийся отвес и заключить — качка.

На болтающийся отвес он может посмотреть и без подпрыгивания 🙂 Его дело — выверить имеющиеся на мостике компасы по третьему, который как раз торчит на пеленгаторном.

> ностальгия.
> кстате «яшка » — это святое, поэтому его не «кидают» и не не дайбох «бросают», на него или » становятся» или его «отдают», якоребросатели блъа.

Подвахтенный матрос влетает в кают-компанию с воплем: «Замочили Яшку, га-а-адыы. » :)))

Кстати, «полундра», которая нынче понимается как «спасайся кто может», на самом деле означает всего лишь «падает сверху». То есть, на парусном судне при взятии или отдаче рифов сверху падает нечто — от инструмента до матроса. Первый, кто это заметил, орёт «полундра!», а все остальные на этот крик реагируют прикрыванием башки, хоть руками, хоть инвентарём.

UPD: Современный эквивалент на нынешних яхтах — команда «головы!» при перекладке гика.

> на [рабо] промысловых судах (. )

Ты это как-то жёстко. 🙂

>
> UPD: Современный эквивалент на нынешних яхтах — команда «головы!» при перекладке гика.

Offtop : Камрады, извините, только для камр. Антика.

Камрад Антик, следовало мне только рассказать тебе о твердом желании покончить с софтверингом, как тут же упало несколько предложений, от которых не смог отказаться.

Во первых, перевести на HTML-5 и CSS-3 несколько сайтов. Кстати, кто из камрадов не знает как легко писать HTML/CSS код для скруглений-теней без джава-скриптов, ( в том числе и для старых IE), обращайтесь, расскажу.

Далее — написать несколько специфических джава-скриптов для некого сайта. На основе джей-квери, ясен член, и тем не менее специфических. Ненавижу джава-скрипт, но че делать.

И потом — еще один заказ, уже на реальный софт, от которого не смого отказаться — красивое т.з.

Источник

«Особенности национальной рыбалки». Юмор из фильма

— Мда. На Руси, слава Богу, дураков лет на сто припасено.

Если долго смотреть на Луну, можно стать идиотом.

Я не враг своему здоровью! Культурно отдыхать умею!

— Кузьмич, ну и что подумают интеллигентные люди, прочитав это.
— Интеллигентные люди, между прочим, в трансформаторные будки с цветами не ходят!

Водка — это уникальнейшее изобретение нашего народа. Это не просто крепкий напиток в кругу других. Это национальность, я бы сказал, народность. Это то, что нас всех объединяет и сдерживает от окончательного распада, и, естественно, если употреблять этот напиток с соответствующей культурой и разумностью.

— Кузьмич, а чего это твой сотрудник весь вечер молчит?
— Он не мой.
— Ну, я так и понял, что он немой.

— Водка хорошая была, которую оставили?
— А какая она еще бывает?!

Витек, всплываем! Мы за собой часть Финляндии буксируем, с гражданином.

— Вообще-то, ловить рыбу динамитом незаконно. Поэтому идти надо за остров, где не видно.

— То, что вы предлагаете, называется диверсией, понимаете? В любой стране это называют диверсионной операцией!
— Терминологию мы не будем оспаривать. Мы только заберем.

Лом тебе абордажный с хреном во все дыры!

— Кузьмич! А почему тебя всегда в восточную мистику тянет? Почему нельзя по-нашему, по-русски?
— Если по-нашему, никакого здоровья не хватит!

— Ты веревки перепутал, когда страховку вязал?!
— Ты что мне дал, то я и перепутал.

Глупых вопросов не задавать! Вопросы есть?

— Сережа! Разве мы сюда приехали за сотню вёрст водку пить.
— Нет конечно.
— А зачем мы сюда приехали.
— Рыбу ловить.
— Так и лови рыбу, а о водке ни слова.

Я сразу почувствовал, что что-то не так. Чисто, аккуратно. Не по-нашему.

— Не писай в рюмку!
— А это как раз очень хочется!

— Место здесь глухое, тут лучше на лодке подойти, на подводной.
— На «Малютке».
— А ты откуда знаешь? Это же государственная тайна!
— Так в прошлом году ходили на острова за ягодами на ней.

– Бананы трескать и книжки читать я и дома могу.

— Я, конечно, как генерал тосты говорить не умею. Я скажу проще: ну, прощай здоровье.

Источник

Особенности национальной

«Особенности национальной (чего-то там)» — цикл философских кинокомедий, снятых российским режиссёром Александром Рогожкиным, его самые известные творения. Простые русские (и не очень русские) мужики изображены здесь откровенно самоклюквенно: мы — пьяницы и дураки, зато душевные, непонятные и непобедимые. Действие первых трёх фильмов происходит на северо-западе России, около границы с Финляндией. Фильмы регулярно показываются по праздникам на Рен-ТВ, что несколько улучшает репутацию этого канала.

Впрочем, тут не всё так просто…

  • Канон — «Особенности национальной охоты» (1995), «…Рыбалки» (1998), «…Охоты в зимний период» (2000). Первые два фильма стали классикой, третий явно слабее остальных, но вполне смотрибелен.
    • «…Политики» (2003). Некоторые считают спин-оффом, потому что Рогожкин здесь был только сценаристом, а снимал Дмитрий Месхиев.
  • Спин-офф — «Операция „С Новым годом!“» (1996). Именно в нём генерал стал Иволгиным.
  • Сиквел-бастард — «Особенности русской бани» (1999) и «…Подлёдной ловли, или Отрыв по полной»(2007).
    • Историческая книга Льва Милова «Великорусский пахарь и особенности национального российского исторического процесса».

Содержание

Персонажи [ править ]

Водка [ править ]

Русский и водка неразлучны. В некотором роде сей блаародный напиток можно назвать главным героем № 0. Охотиться и рыбачить персонажам особо некогда, потому что они только и занимаются поглощением C2H5OH. Даже медведь! Даже субмарина работает в том числе и на водке.

  • Антиреклама спиртного — почти все сюжетные перипетии происходят по пьяни.
  • А если герои не пьяные, то похмельные. Семёнову в таком состоянии ещё и проё утерянный пистолет искать пришлось…
    • Педаль в пол во второй части — у капитана ракетного корабля, к которому персонажи пришли «устаканить» одно очень важное дело как раз накануне учений. Башка болит, секретный пакет с боевой задачей проё утерян, противокорабельные ракеты — ушли, потому что нихрена не понимающий в военно-морском юморе гость, пребывая в таком же состоянии, начал жать кнопки рядом со стоящим на панели управления пустым стаканом. Впору самому стреляться… Впрочем, по закону жанра пакет с приказом был найден в штанах, ушедшие «в белый свет» ракеты угодили точно в цель, а благодарность адмирала подействовала на измученный нарзаном организм, подобно свежему рассолу.
  • Алкогол-ик! — во второй части решивший выпить по пути до города Соловейчик вскоре начал не то икать, не то рыгать так, что напугал даже Кузьмича.

Золотое трио [ править ]

  • Генерал Алексей Михайлович Иволгин (Алексей Иванович Булдаков [1] ), военная косточка (комедийный вариант). Курит сигары. В «Рыбалке» — даже во время купания в Финском заливе! (Для съёмки сцены изготовили специальный футляр для сигары, чтобы не погасла под водой). А в «Зимней охоте» он осуждает курение, не вытаскивая сигару изо рта!
  • Кузьмич, егерь с 13-го кордона (Виктор Бычков), высокий рыжебородый дядька, в первом фильме ещё и в ушанке.
    • Просветлённый валенок: в «охоте» — слегка, а в «рыбалке» уже полностью сформировался, и получился профи с причудами. Соя, гаолян, беседка для наблюдений за Луной, африканские фотки со страусами и в ушанке…
    • Семёнов попроще, но от Кузьмича тоже немало набрался… мудрости…
    • В формате необузданной догадки: Кузьмич — не егерь, а агент/секретоноситель, выведенный на консервацию. Отсюда и дружба с генералом Михалычем (служили вместе?), и своеобразные заморочки (по свету мотался немало, судя по всему). и пофигизм властей по отношению к творящемуся на кордоне, и регулярный доступ к сверхсекретной подлодке… Была версия, что Кузьмич — это представитель местного филиала SCP. Отсюда и русалки, снежные люди и прочая НЁХ на кордоне.
  • Милиционер Лёва Соловейчик (Семён Стругачёв), обладатель типично фактурного лица. И если пьющие евреи ещё встречается на российских просторах, то пьющий еврей-мент — это уже сам по себе ходячий анекдот.

Другие персонажи [ править ]

  • Примкнувший к главным героямфинский студент Райво Хаапасало, писатель, изучающий русские обычаи и традиции (Вилле Хаапасало, первый фильм).
    • Финн Раймо Хаапасало, эпизодический персонаж — он же (второй фильм).
      • Можно предположить, что Райво из первого фильма и Раймо из второго — это один и тот же персонаж (имена похожи, оба писатели). Подтверждением может служить то, что почти все персонажи «Особенностей. » хорошо знают финна. Опровержение — Райво побывал на охоте, уговорив своего друга Женю; Раймо — по приглашению от Семёнова (который и говорил прокурору о своих знакомствах в Финляндии).
    • В «Операции „С Новым годом!“» он сыграл киллера.
  • Женя Качалов, друг, провожатый и переводчик Райво (Сергей Куприянов, первый фильм). Балласт — среди толпы характерных, харизматичных, доставляющих персонажей не запомнился практически ничем (кроме разве что ковбойской шляпы), потому в продолжениях не появлялся.
  • Бизнесмен Сергей Олегович Саенко (Сергей Русскин, 1, 2 и 4 фильмы; в последнем фамилия не указана). Магнит для неприятностей, и что самое смешное — он в неприятности влезал трезвым (разве что ракеты запустил с похмелья).
  • Участковый сержант Сергей Семёнов (Сергей Гусинский). Смешной лицемер: в первом фильме читает блиц-лекцию о вреде водкопития (вместо тоста, наверное), а во втором на предложении прокурора немного порыбачить динамитом ответил: «Вообще-то это противозаконно, браконьерство… Поэтому идти надо за остров, дальше: там тихо, никто не заметит».
  • Прокурор Василий (Василий Домрачев, второй фильм).
  • Командир ракетного катера Иваныч (Алексей Севастьянов, второй фильм). Капитан-лейтенант, после случайных, но позже оказавшихся удачных стрельб Сергея Олеговича — капитан 3-го ранга. Сцены в его каюте снимали на малом противолодочном корабле. Красноречивый товарищ: «Абордажный лом с хреном тебе во все дыры! Мазуты жидкие под солидолом».
  • Командир подводной лодки Витёк (молодой Андрей Краско, второй фильм), капитан 2-го ранга.
  • Спасатель МЧС Владимир Ленин (пожилой Иван Краско, третий фильм), которого выдернули прямиком из-за праздничного стола. Не очень любит, когда его называют по фамилии: в советское время такое сочетание звучало двусмысленно, а в постсоветское — не шибко почётно.
  • Экологи (третий фильм) Олег Пятаков (Андрей Федорцов) и Ольга Валерьевна Маслюк (Ирина Основина). Парочка комичная — даму Иволгин сравнил со знакомой инструкторшей по рукопашному бою. Правда, тут сугубо отношения «начальница-подчинённый».
  • Кинопродюсер Кислюк (Александр Тютрюмов, четвёртый фильм).

Тропы и штампы [ править ]

  • Дать герою своё имя — примерно у половины персонажей. Среди них и генерал Булдаков в первом фильме.
    • Откровение у холодильника/Необузданные догадки — находясь на этой базе, генерал в целях конспирации использовал другую фамилию.
  • Растаскано на цитаты.
  • Скрытая реклама — один из первых случаев на постсоветском пространстве. Герои пьют водку марки «Урожай», едят пельмени фирмы «Равиоли», курят сигареты «Пётр Первый» и так далее.

Тропы про «Охоту» [ править ]

— Вы арестованы! — А пистолетик-то у тебя есть? — Тогда задержаны… Все!

» —

  • Бесславные девяностые — пьяный монолог «Всё пьёте и пьёте, пьёте и пьёте… Что, думаете, кончилась Россия?! *показывает всем кукиш* Вооо. »
  • Знают именно за это — «Жить захочешь, не так раскорячишься…» (про корову).
  • Зоофил и секс по пьяни — шутки ради. В разгар застолья Кузьмич предложил финну поехать в соседнее село к «телкам» (дояркам), а тот подумал, что — к коровам. Впрочем, сам Райво уже пребывал в таком состоянии, что ему было без разницы. Тем более, что «Кузьмича надо уважать».
    • Хорошо хоть доярка симпатичная оказалась… К слову, её сыграла жена Хаапасало.
  • Дружественный огонь:
    • «КАКАЯ СВОЛОЧЬ СТРЕЛЯЛА. » — если стрелять на звук, то можно попасть в надувную лодку товарищей, не вовремя использовавших манок. Хорошо хоть в этом случае вся дробь «кучно прошла — аккурат между нами».
    • Эпизод в бане, где охотники, приняв генерала за медведя, ошпарили его кипятком и добавили поленом по лбу. «Ну вы, блин, даёте…»
    • И наконец, вместо лося наши охотники застрелили ту самую корову, которую Кузьмич так и не доставил свояку на дальний кордон… корова только прикидывалась убитой, в процессе «охоты» ни одно животное (в отличие от бутылок) не пострадало
  • Житель Страны Эльфов был прав — «говорили же тебе, рога сначала отпили».
  • Йети — в финале Райво встречает в лесу «большую обезьяну».
  • Медведи — это страшно — показано в комедийном ключе (медведь-подросток загнал горе-охотников на дерево, но его интересовали не они, а водка; вырвал авоську с бутылками, вылакал из горла и отключился), но тем не менее…
  • Получилась реальность — Райво ожидал увидеть русскую национальную охоту в духе «Войны и мира» Льва Толстого, каковые грёзы и были показаны в фильме. Вот только приехал он в Россию лихих 1990-х…
  • Распутинская живучесть — у коровы, которая и по шоссе за машиной на привязи бежала, и в бомболюке самолёта летала… А в конце просто встала и ушла…
  • Такой серьёзный, что уже смешно. Рогожкин снял комедию по некомедийным канонам — и вышла классика. Одно равнодушное замечание Райво «А из Финляндии её не видно» (в небе на месте Луны висит Земля с белёсой сушей на голубом фоне!) наглядно показывает происходящее!
  • Убить животное — аверсия. Вместо уток Кузьмич попал в надувную лодку с генералом и Соловейчиком. Корова сбежала после попытки ее разделать и не была поймана. Выловленная (финном) рыбина тоже сорвалась с крючка. Так что единственное пострадавшее животное — медведь, пристрастившийся к водке.
  • Языковых барьеров не существует — перестают существовать при достижении определенного промилле этанола в крови. По утверждению актёров, основано на реальных событиях, Бычков реально понимает Хаапасало, когда тот говорит на родном языке, но ни слово по фински не знает и других финнов понять не в состоянии.
    • Автор правки подтверждает: на международных научных пьянках конференциях, когда участники вечернего банкета доходят до кондиции, каждый обычно начинает говорить на родном языке. Что удивительно, собеседники не только успешно поддерживают разговор, но по итогам умудряются о чем-то договориться (что оба помнят на следующий день).
    • На пальцах — финн, не говорящий по-русски, именно так общается с другими охотниками (из которых финским худо-бедно владеет только генерал). Его диалог с Кузьмичом про девок и лосей — просто эталон комедийного отыгрыша тропа.
  • Отсылка — в 1997-98 был звуковой мод для Doom II с фразами из «Охоты»: «А Семёнов пистолет потерял!» и пр.

Тропы про «Рыбалку» [ править ]

Как говорится, чего там уметь — наливай да пей! Судьба водки была трагична…

  • Бафос. «Три часа! Три часа ни единой поклёвки! А потом как попёрло! Такой жор начался! За десять минут. — полная лодка отборнейшей… краснопёрки…»
  • Буквально понятые слова — когда Кузьмича спрашивают, почему его сотрудник всё время молчит, Кузьмич честно отвечает: «Он не мой». Что делать, уловить пробел в разговорной речи могут не только лишь все, мало кто может это делать.
  • Мгновенное снотворное — аверсия. Генерала пытались усыпить финским снотворным: Иволгин выпил почти три чашки чая с семью таблетками и пошел кататься на гидроцикле, а главному «везунчику» Сергею хватило пары глотков.
  • Одномерное мышление — ни Семенов, ни прокурор не догадались дать на баркасе право/лево руля и уйти с линии сброса динамитных шашек.
  • Откровение у холодильника — куда и зачем всё-таки выливали водку? Подробнее по ссылке.
  • Перейти на КРИК:

Лёва (ласково): Серёжа, скажи мне, пожалуйста, мы что, за сотни верст сюда приехали водку пить? Серёжа: Нет, конечно. Лёва (всё так же ласково): А зачем мы сюда приехали, Серёжа? Серёжа: Рыбу ловить… Лёва (срываясь на крик): ВОТ И ЛОВИ РЫБУ. А О ВОДКЕ — НИ СЛОВА.

« »
  • Там же: — «Семёнов, делай что хочешь, НО БАРКАС МОЙ СО ДНА ДОСТАНЬ!»
  • Получилась реальность. Иволгин наловил целую кучу рыбы в одиночку (либо ему помог находившийся в той же лодке кот). При этом еще и удивляясь, куда это все подевались.
  • Приехал не в тот город — перепутав звезды (потому что куда точно плыть, знал один Кузьмич, а он надрался), персонажи вместо кордона Кузьмича причалили в Финляндии.
    • Он хотя бы знает, что на старый кордон надо плыть «на Алголь» (во всяком случае, он так говорит; смог бы он «править на Алголь» и куда бы персонажи при этом приплыли, останется тайной).
  • Суда и корабли:
    • Москитный флот — малый ракетный корабль. «Да я авианосец потопить могу! Ну, если повезёт…».
    • Подводная лодка — секретная подлодка «Малютка» с двигателем, который может работать на всём, что горит, включая водку. Что интересно, в съемках участвовала подводная лодка серии 865 «Пиранья».

Тропы про «Охоту зимой» [ править ]

  • Воздушный шар — в пластиковом кресле, подвешенном к связке метеозондов, летал Соловейчик. Закончилось относительно хорошо: отделался севшим голосом и головомойкой у погранцов.
  • Примёрзнуть языком — два персонажа примёрзли к одной железной кружке.

Тропы про «Политику» [ править ]

  • Персональное ругательство — Ваня (Пореченков) и Веня (Зибров), которые пытались уничтожить Иволгина, ругаются кулинарно, особенно обожая кефир во всех видах (в ведёрке, на полочке, кислый, кипячёный, жареный, палёный и даже мокрый). Также представлены и другие продукты питания: «Кончай компот по небу мазать», «Сырок варить умеем», «Мы, десерт с хреном, так и сделали», «Этот йогурт в пальто меня всё-таки зацепил».
    • Обоснуй: неужели какой-то их пахан строго запретил им материться и ботать по фене, а «чем-то заменять им всё же надо, иначе они лопнут».

Тропы вокруг фильмов [ править ]

  • Не в ладах с оружием — нередко. Тут и водка, заливаемая в бак дизельной подводной лодки в качестве топлива, и запуск ракет одной кнопкой (и главное — попадание), и взлетающий Су-24 после загрузки коровы в Ту-22М3.
    • Обоснуй: сценарий основан на доведении до абсурда армейских баек. Достоверность тут играет далеко не первую роль. Причём в некоторых сценах достоверность как раз детальная — пилоты бомбардировщика не обсуждают сброс коровы, поскольку бортовой самописец зафиксировал бы их переговоры.
  • Опухание сиквелов — фильмы про политику и баню не идут ни в какое сравнение с первыми тремя.
    • Можно ли вообще дилогию о бане относить к циклу? Там же не Кузьмич, а Митрич. Персонажи хоть и схожие внешне, но всё же разные.
    • Мы не знаем его полного имени, а Кузьмич или Митрич может быть не только отчеством, но и шуточным сокращением от имени или фамилии, а то и даже полной фамилией. Например, возможно, он по жизни Дмитрий Кузьмичёв, которого в одной компании прозвали Кузьмич, а в другой Митрич.

Сюжет [ править ]

Какой, нафиг, сюжет? В первом фильме он состоит из перетекающих одна в другую комичных ситуаций — мент потерял пистолет, корову перевозили в бомболюке бомбардировщика, медведь пил водку и т. п. Вот русским смешно, а финн в непонятках! Во втором фильме рыбаки выпили водки, заблудились и попали за границу, но не просекли, потом просекли и удрали, забыв водку, потом вернулись за водкой, но, удирая от загранцов-погранцов, потратили всю водку для заправки двигателя. В третьем фильме к Кузьмичу приезжали проверяющие.

В четвёртом Иволгин пошёл в политику, и успешно. Его прототипом стал реальный генерал-политик Александр Лебедь (тоже птица!). Впрочем, ещё до всяких «политик» после выхода первого фильма в 1995 всем было ясно, какого генерала (и чей генеральский голос) отыгрывает Булдаков.

В новогодней комедии «Операция „С Новым годом!“» есть многие герои из основного цикла, но большинство меняет род занятий, хотя Булдаков остаётся генералом. Все они — пациенты травматологии, сотрудники отделения или связанные с ними персонажи. И это действительно смешно.

Фильм «Особенности русской бани, или Банные истории» с циклом связывает только Виктор Бычков, сыгравший рассказчика — банщика Митрича. Режиссёр — Алексей Рудаков, содержание — три эротических новеллы.

И наконец (ли?), фильм «Особенности национальной подлёдной ловли, или Отрыв по полной» с циклом связывает только Семён Стругачёв, сыгравший ресторанного музыканта и композитора Зиновия. Режиссёр — Станислав Мареев, содержание — как Зиновий и скрывающийся от бандюков повар высшего разряда Антон (Андрей Федорцов) отправились на рыбалку (разумеется, зимнюю, чтобы закончить все варианты). Их унесло на льдине, но потом был хэппи-энд.

Мы тебя уже где-то видели [ править ]

Актёры, сыгравшие второстепенных персонажей, снимались в российских криминальных сериалах, в основном в главных ролях. В первых двух Рогожкин ещё и участвовал как режиссёр.

  • «Улицы разбитых фонарей»:
    • Василий Домрачев — эпизод.
    • Андрей Зибров — полковник Игорь Градовиков, позднее бизнесмен Кнышёв.
    • Михаил Пореченков — П.Царёв, свидетель.
    • Андрей Краско — уголовник Зубр.
    • Юрий Кузнецов — подполковник Юрий Петренко «Мухомор».
    • Александр Лыков — капитан Владимир Казанцев «Казанова».
    • Александр Половцев — майор Олег Соловец.
    • Михаил Трухин — старший лейтенант/капитан/майор Вячеслав Волков.
    • Борис Чердынцев — майор Борис Чердынцев.
  • «Убойная сила», прямой конкурент и одновременно спин-офф «Улиц разбитых фонарей».
    • Половцев — Соловец
    • Михаил Пореченков — капитан Никита Уваров.
    • Александр Тютрюмов — подполковник Сергей Егоров.
    • Андрей Федорцов — лейтенант/старший лейтенант) Василий Рогов.
    • Константин Хабенский — старший лейтенант/капитан Игорь Плахов.
  • «Опера. Хроники убойного отдела». Фактически часть «Улиц разбитых фонарей», и своего рода альтернативное продолжение после 5-го сезона.
    • Кузнецов — Петренко.
  • «Агент национальной безопасности» (ФСБ).
    • Михаил Пореченков — капитан/майор Алексей Николаев.
    • Андрей Краско — капитан/майор Андрей Краснов.
    • Андрей Зибров — лейтенант/старший лейтенант/капитан Геннадий Николаев.
    • Алексей Севастьянов — эпизод.
  • «Тайны следствия»: Анна Ковальчук — подполковник юстиции Мария Швецова.
  • Сергей Русскин — эпизоды в «Улицы разбитых фонарей», «Агент национальной безопасности», «Тайны следствия», «Убойная сила», «Опера. Хроники убойного отдела».
  • Инверсия: сам Булдаков играл бомжа в криминальном сериале «Москва. Три вокзала», а Бычков — второстепенную роль в «Убойной силе».

Теперь об исполнителях главных ролей.

Ещё один известный фильм Рогожкина — «Блокпост» (1998), ни разу не комедия, а военная психологическая драма про войну в Чечне. И там присутствует генерал, чья фамилия не раскрывается, в исполнении всё того же Булдакова.

Вилле Хаапасало был приглашён Рогожкиным в ещё один фильм этого жанра — «Кукушка» (2002) про Великую Отечественную войну. «Кукушками» ещё с Зимней войны советские бойцы называли финских снайперов, так что кино названо в том числе и в честь героя Вилле — Вейкко (Veikko). А потом в Финляндии его звали только на роли русских. В украинском фильме «Оранжевое небо» его героя зовут Федя, в российском «День Додо» он играет двойника Киркорова, а в финском «Сувениры из Москвы» (Tappajan näköinen mies) он — Алексей Горностаев.

А Бычков сыграл вторую главную мужскую роль в «Кукушке» — советский капитан Иван Картузов, которого финн называл Пшолты (Psolti), ибо при попытке познакомиться поближе послал его подальше. И ещё он был ведущим «Спокойной ночи, малыши!».

Источник

Читайте также:  Что значит единоличный собственник квартиры
Оцените статью