- Цитаты из фильма “Особенности национальной рыбалки”
- Морской сленг
- «Особенности национальной рыбалки». Юмор из фильма
- Особенности национальной
- Содержание
- Персонажи [ править ]
- Водка [ править ]
- Золотое трио [ править ]
- Другие персонажи [ править ]
- Тропы и штампы [ править ]
- Тропы про «Охоту» [ править ]
- Тропы про «Рыбалку» [ править ]
- Тропы про «Охоту зимой» [ править ]
- Тропы про «Политику» [ править ]
- Тропы вокруг фильмов [ править ]
- Сюжет [ править ]
- Мы тебя уже где-то видели [ править ]
Цитаты из фильма “Особенности национальной рыбалки”
— То, что вы предлагаете, называется диверсией, понимаете? В любой стране это называют диверсионной операцией!
— Терминологию мы не будем оспаривать. Мы только заберем.
— Кузьмич, ну и что подумают интеллигентные люди, прочитав это.
— Интеллигентные люди, между прочим, в трансформаторные будки с цветами не ходят!
— Ты веревки перепутал, когда страховку вязал?!
— Ты что мне дал, то я и перепутал.
Я на бревне, а ты на Кипре?!
Водка — это уникальнейшее изобретение нашего народа. Это не просто крепкий напиток в кругу других. Это национальность, я бы сказал, народность. Это то, что нас всех объединяет и сдерживает от окончательного распада, и, естественно, если употреблять этот напиток с соответствующей культурой и разумностью.
— Водка хорошая была, которую оставили?
— А какая она еще бывает?!
Витек, всплываем! Мы за собой часть Финляндии буксируем, с гражданином.
— Не писай в рюмку!
— А это как раз очень хочется!
Глупых вопросов не задавать! Вопросы есть?
Мазуты жидкие под солидолом!
Лом тебе абордажный с хреном во все дыры!
Нужен мне ваш пакет, как ежу футболка.
Если сбитого летчика на Балтике в течение 20 минут не вынимали из воды — насмерть замерзал. А если успевали достать, то, бывало, отогревали. Возвращали к жизни. А лучший способ — две женщины с двух сторон. Им лучше всего удавалось отогреть.
— Место здесь глухое, тут лучше на лодке подойти, на подводной.
— На «Малютке».
— А ты откуда знаешь? Это же государственная тайна!
— Так в прошлом году ходили на острова за ягодами на ней.
— Семенов, ты идиот?!
— А что, похож?
— Очень!
Источник
Морской сленг
> КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА — обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
Про кого-то я это уже слышал.
> Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом.
Была, да ещё каким! Она находилась с наветра. А естественные надобности отправлялись за борт с подветра. То есть, на подветренной стороне (в том числе и на баке, где ростра, собственно, служила декором для матросского нужника) откровенно воняло мочой. А с наветра — только чистый морской воздух. И чем ближчее к корме — тем воздуся чищее.
Плюс чисто прагматическое соображение по архитектуре парусных судов — чем ближе к корме, тем ближе к мостику. В случае тревоги это означает заметно меньшее время доведения капитанской тушки до рукамиводящего поста.
Баклан — следующая за «салагой» категория матроса-срочника, от полугода до года (из трёх лет) службы.
Бакланить — (в контексте срочной службы) подворовывать хавчик у сослуживцев, как правило — у салаг, потому что более старшие товарищи за такое могут и полную полундру прописать.
> ГОЛУБЯТНЯ — навигационный мостик.
> ЧЕРДАК — навигационный мостик.
Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.
>> ГОЛУБЯТНЯ — навигационный мостик.
>> ЧЕРДАК — навигационный мостик.
>
> Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.
Он должен посмотреть на болтающийся отвес и заключить — качка.
кс
> СТАРПОМ — сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.
> ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помощник капитана или же СТАРПОМ.
Чиф на сухогрузах и грузопассажирах отвечает за груз. То есть, весь транспорт — на нём. Собачья должность, поскольку при перевозке морем редко когда обходится без потравы груза. Любой шторм — и груз уже частично некондиционен. А отвечает чиф. В том числе и премиальными.
ВикВик Конецкий всё это очень красочно и в лицах расписывал, и по Петру Иванычу Ниточкину, и в «За Доброй Надеждой», и в «Третий лишний», и в «Вчерашние заботы». Настоятельно рекомендую к прочтению.
>> Это так называемый «пеленгаторный мостик» — огороженное пространство на крыше мостика («капитанского»), где располагается навигационное и метеорологическое оборудование. Дважды за вахту туда должен подниматься штурманец для сверки приборов.
> Он должен посмотреть на болтающийся отвес и заключить — качка.
На болтающийся отвес он может посмотреть и без подпрыгивания 🙂 Его дело — выверить имеющиеся на мостике компасы по третьему, который как раз торчит на пеленгаторном.
> ностальгия.
> кстате «яшка » — это святое, поэтому его не «кидают» и не не дайбох «бросают», на него или » становятся» или его «отдают», якоребросатели блъа.
Подвахтенный матрос влетает в кают-компанию с воплем: «Замочили Яшку, га-а-адыы. » :)))
Кстати, «полундра», которая нынче понимается как «спасайся кто может», на самом деле означает всего лишь «падает сверху». То есть, на парусном судне при взятии или отдаче рифов сверху падает нечто — от инструмента до матроса. Первый, кто это заметил, орёт «полундра!», а все остальные на этот крик реагируют прикрыванием башки, хоть руками, хоть инвентарём.
UPD: Современный эквивалент на нынешних яхтах — команда «головы!» при перекладке гика.
> на [рабо] промысловых судах (. )
Ты это как-то жёстко. 🙂
>
> UPD: Современный эквивалент на нынешних яхтах — команда «головы!» при перекладке гика.
Offtop : Камрады, извините, только для камр. Антика.
Камрад Антик, следовало мне только рассказать тебе о твердом желании покончить с софтверингом, как тут же упало несколько предложений, от которых не смог отказаться.
Во первых, перевести на HTML-5 и CSS-3 несколько сайтов. Кстати, кто из камрадов не знает как легко писать HTML/CSS код для скруглений-теней без джава-скриптов, ( в том числе и для старых IE), обращайтесь, расскажу.
Далее — написать несколько специфических джава-скриптов для некого сайта. На основе джей-квери, ясен член, и тем не менее специфических. Ненавижу джава-скрипт, но че делать.
И потом — еще один заказ, уже на реальный софт, от которого не смого отказаться — красивое т.з.
Источник
«Особенности национальной рыбалки». Юмор из фильма
— Мда. На Руси, слава Богу, дураков лет на сто припасено.
Если долго смотреть на Луну, можно стать идиотом.
Я не враг своему здоровью! Культурно отдыхать умею!
— Кузьмич, ну и что подумают интеллигентные люди, прочитав это.
— Интеллигентные люди, между прочим, в трансформаторные будки с цветами не ходят!
Водка — это уникальнейшее изобретение нашего народа. Это не просто крепкий напиток в кругу других. Это национальность, я бы сказал, народность. Это то, что нас всех объединяет и сдерживает от окончательного распада, и, естественно, если употреблять этот напиток с соответствующей культурой и разумностью.
— Кузьмич, а чего это твой сотрудник весь вечер молчит?
— Он не мой.
— Ну, я так и понял, что он немой.
— Водка хорошая была, которую оставили?
— А какая она еще бывает?!
Витек, всплываем! Мы за собой часть Финляндии буксируем, с гражданином.
— Вообще-то, ловить рыбу динамитом незаконно. Поэтому идти надо за остров, где не видно.
— То, что вы предлагаете, называется диверсией, понимаете? В любой стране это называют диверсионной операцией!
— Терминологию мы не будем оспаривать. Мы только заберем.
Лом тебе абордажный с хреном во все дыры!
— Кузьмич! А почему тебя всегда в восточную мистику тянет? Почему нельзя по-нашему, по-русски?
— Если по-нашему, никакого здоровья не хватит!
— Ты веревки перепутал, когда страховку вязал?!
— Ты что мне дал, то я и перепутал.
Глупых вопросов не задавать! Вопросы есть?
— Сережа! Разве мы сюда приехали за сотню вёрст водку пить.
— Нет конечно.
— А зачем мы сюда приехали.
— Рыбу ловить.
— Так и лови рыбу, а о водке ни слова.
Я сразу почувствовал, что что-то не так. Чисто, аккуратно. Не по-нашему.
— Не писай в рюмку!
— А это как раз очень хочется!
— Место здесь глухое, тут лучше на лодке подойти, на подводной.
— На «Малютке».
— А ты откуда знаешь? Это же государственная тайна!
— Так в прошлом году ходили на острова за ягодами на ней.
– Бананы трескать и книжки читать я и дома могу.
— Я, конечно, как генерал тосты говорить не умею. Я скажу проще: ну, прощай здоровье.
Источник
Особенности национальной
«Особенности национальной (чего-то там)» — цикл философских кинокомедий, снятых российским режиссёром Александром Рогожкиным, его самые известные творения. Простые русские (и не очень русские) мужики изображены здесь откровенно самоклюквенно: мы — пьяницы и дураки, зато душевные, непонятные и непобедимые. Действие первых трёх фильмов происходит на северо-западе России, около границы с Финляндией. Фильмы регулярно показываются по праздникам на Рен-ТВ, что несколько улучшает репутацию этого канала.
Впрочем, тут не всё так просто…
- Канон — «Особенности национальной охоты» (1995), «…Рыбалки» (1998), «…Охоты в зимний период» (2000). Первые два фильма стали классикой, третий явно слабее остальных, но вполне смотрибелен.
- «…Политики» (2003). Некоторые считают спин-оффом, потому что Рогожкин здесь был только сценаристом, а снимал Дмитрий Месхиев.
- Спин-офф — «Операция „С Новым годом!“» (1996). Именно в нём генерал стал Иволгиным.
- Сиквел-бастард — «Особенности русской бани» (1999) и «…Подлёдной ловли, или Отрыв по полной»(2007).
- Историческая книга Льва Милова «Великорусский пахарь и особенности
национальногороссийского исторического процесса».
- Историческая книга Льва Милова «Великорусский пахарь и особенности
Содержание
Персонажи [ править ]
Водка [ править ]
Русский и водка неразлучны. В некотором роде сей блаародный напиток можно назвать главным героем № 0. Охотиться и рыбачить персонажам особо некогда, потому что они только и занимаются поглощением C2H5OH. Даже медведь! Даже субмарина работает в том числе и на водке.
- Антиреклама спиртного — почти все сюжетные перипетии происходят по пьяни.
- А если герои не пьяные, то похмельные. Семёнову в таком состоянии ещё и
проёутерянный пистолет искать пришлось…- Педаль в пол во второй части — у капитана ракетного корабля, к которому персонажи пришли «устаканить» одно очень важное дело как раз накануне учений. Башка болит, секретный пакет с боевой задачей
проёутерян, противокорабельные ракеты — ушли, потому что нихрена не понимающий в военно-морском юморе гость, пребывая в таком же состоянии, начал жать кнопки рядом со стоящим на панели управления пустым стаканом. Впору самому стреляться… Впрочем, по закону жанра пакет с приказом был найден в штанах, ушедшие «в белый свет» ракеты угодили точно в цель, а благодарность адмирала подействовала на измученный нарзаном организм, подобно свежему рассолу.
- Педаль в пол во второй части — у капитана ракетного корабля, к которому персонажи пришли «устаканить» одно очень важное дело как раз накануне учений. Башка болит, секретный пакет с боевой задачей
- Алкогол-ик! — во второй части решивший выпить по пути до города Соловейчик вскоре начал не то икать, не то рыгать так, что напугал даже Кузьмича.
Золотое трио [ править ]
- Генерал Алексей Михайлович Иволгин (Алексей Иванович Булдаков [1] ), военная косточка (комедийный вариант). Курит сигары. В «Рыбалке» — даже во время купания в Финском заливе! (Для съёмки сцены изготовили специальный футляр для сигары, чтобы не погасла под водой). А в «Зимней охоте» он осуждает курение, не вытаскивая сигару изо рта!
- Кузьмич, егерь с 13-го кордона (Виктор Бычков), высокий рыжебородый дядька, в первом фильме ещё и в ушанке.
- Просветлённый валенок: в «охоте» — слегка, а в «рыбалке» уже полностью сформировался, и получился профи с причудами. Соя, гаолян, беседка для наблюдений за Луной, африканские фотки со страусами и в ушанке…
- Семёнов попроще, но от Кузьмича тоже немало набрался… мудрости…
- В формате необузданной догадки: Кузьмич — не егерь, а агент/секретоноситель, выведенный на консервацию. Отсюда и дружба с генералом Михалычем (служили вместе?), и своеобразные заморочки (по свету мотался немало, судя по всему). и пофигизм властей по отношению к творящемуся на кордоне, и регулярный доступ к сверхсекретной подлодке… Была версия, что Кузьмич — это представитель местного филиала SCP. Отсюда и русалки, снежные люди и прочая НЁХ на кордоне.
- Милиционер Лёва Соловейчик (Семён Стругачёв), обладатель типично фактурного лица. И если пьющие евреи ещё встречается на российских просторах, то пьющий еврей-мент — это уже сам по себе ходячий анекдот.
Другие персонажи [ править ]
- Примкнувший к главным героямфинский студент Райво Хаапасало, писатель, изучающий русские обычаи и традиции (Вилле Хаапасало, первый фильм).
- Финн Раймо Хаапасало, эпизодический персонаж — он же (второй фильм).
- Можно предположить, что Райво из первого фильма и Раймо из второго — это один и тот же персонаж (имена похожи, оба писатели). Подтверждением может служить то, что почти все персонажи «Особенностей. » хорошо знают финна. Опровержение — Райво побывал на охоте, уговорив своего друга Женю; Раймо — по приглашению от Семёнова (который и говорил прокурору о своих знакомствах в Финляндии).
- В «Операции „С Новым годом!“» он сыграл киллера.
- Финн Раймо Хаапасало, эпизодический персонаж — он же (второй фильм).
- Женя Качалов, друг, провожатый и переводчик Райво (Сергей Куприянов, первый фильм). Балласт — среди толпы характерных, харизматичных, доставляющих персонажей не запомнился практически ничем (кроме разве что ковбойской шляпы), потому в продолжениях не появлялся.
- Бизнесмен Сергей Олегович Саенко (Сергей Русскин, 1, 2 и 4 фильмы; в последнем фамилия не указана). Магнит для неприятностей, и что самое смешное — он в неприятности влезал трезвым (разве что ракеты запустил с похмелья).
- Участковый сержант Сергей Семёнов (Сергей Гусинский). Смешной лицемер: в первом фильме читает блиц-лекцию о вреде водкопития (вместо тоста, наверное), а во втором на предложении прокурора немного порыбачить динамитом ответил: «Вообще-то это противозаконно, браконьерство… Поэтому идти надо за остров, дальше: там тихо, никто не заметит».
- Прокурор Василий (Василий Домрачев, второй фильм).
- Командир ракетного катера Иваныч (Алексей Севастьянов, второй фильм). Капитан-лейтенант, после случайных, но позже оказавшихся удачных стрельб Сергея Олеговича — капитан 3-го ранга. Сцены в его каюте снимали на малом противолодочном корабле. Красноречивый товарищ: «Абордажный лом с хреном тебе во все дыры! Мазуты жидкие под солидолом».
- Командир подводной лодки Витёк (молодой Андрей Краско, второй фильм), капитан 2-го ранга.
- Спасатель МЧС Владимир Ленин (пожилой Иван Краско, третий фильм), которого выдернули прямиком из-за праздничного стола. Не очень любит, когда его называют по фамилии: в советское время такое сочетание звучало двусмысленно, а в постсоветское — не шибко почётно.
- Экологи (третий фильм) Олег Пятаков (Андрей Федорцов) и Ольга Валерьевна Маслюк (Ирина Основина). Парочка комичная — даму Иволгин сравнил со знакомой инструкторшей по рукопашному бою. Правда, тут сугубо отношения «начальница-подчинённый».
- Кинопродюсер Кислюк (Александр Тютрюмов, четвёртый фильм).
Тропы и штампы [ править ]
- Дать герою своё имя — примерно у половины персонажей. Среди них и генерал Булдаков в первом фильме.
- Откровение у холодильника/Необузданные догадки — находясь на этой базе, генерал в целях конспирации использовал другую фамилию.
- Растаскано на цитаты.
- Скрытая реклама — один из первых случаев на постсоветском пространстве. Герои пьют водку марки «Урожай», едят пельмени фирмы «Равиоли», курят сигареты «Пётр Первый» и так далее.
Тропы про «Охоту» [ править ]
— Вы арестованы! — А пистолетик-то у тебя есть? — Тогда задержаны… Все!
- Бесславные девяностые — пьяный монолог «Всё пьёте и пьёте, пьёте и пьёте… Что, думаете, кончилась Россия?! *показывает всем кукиш* Вооо. »
- Знают именно за это — «Жить захочешь, не так раскорячишься…» (про корову).
- Зоофил и секс по пьяни — шутки ради. В разгар застолья Кузьмич предложил финну поехать в соседнее село к «телкам» (дояркам), а тот подумал, что — к коровам. Впрочем, сам Райво уже пребывал в таком состоянии, что ему было без разницы. Тем более, что «Кузьмича надо уважать».
- Хорошо хоть доярка симпатичная оказалась… К слову, её сыграла жена Хаапасало.
- Дружественный огонь:
- «КАКАЯ СВОЛОЧЬ СТРЕЛЯЛА. » — если стрелять на звук, то можно попасть в надувную лодку товарищей, не вовремя использовавших манок. Хорошо хоть в этом случае вся дробь «кучно прошла — аккурат между нами».
- Эпизод в бане, где охотники, приняв генерала за медведя, ошпарили его кипятком и добавили поленом по лбу. «Ну вы, блин, даёте…»
- И наконец, вместо лося наши охотники застрелили ту самую корову, которую Кузьмич так и не доставил свояку на дальний кордон… корова только прикидывалась убитой, в процессе «охоты» ни одно животное (в отличие от бутылок) не пострадало
- Житель Страны Эльфов был прав — «говорили же тебе, рога сначала отпили».
- Йети — в финале Райво встречает в лесу «большую обезьяну».
- Медведи — это страшно — показано в комедийном ключе (медведь-подросток загнал горе-охотников на дерево, но его интересовали не они, а водка; вырвал авоську с бутылками, вылакал из горла и отключился), но тем не менее…
- Получилась реальность — Райво ожидал увидеть русскую национальную охоту в духе «Войны и мира» Льва Толстого, каковые грёзы и были показаны в фильме. Вот только приехал он в Россию лихих 1990-х…
- Распутинская живучесть — у коровы, которая и по шоссе за машиной на привязи бежала, и в бомболюке самолёта летала… А в конце просто встала и ушла…
- Такой серьёзный, что уже смешно. Рогожкин снял комедию по некомедийным канонам — и вышла классика. Одно равнодушное замечание Райво «А из Финляндии её не видно» (в небе на месте Луны висит Земля с белёсой сушей на голубом фоне!) наглядно показывает происходящее!
- Убить животное — аверсия. Вместо уток Кузьмич попал в надувную лодку с генералом и Соловейчиком. Корова сбежала после попытки ее разделать и не была поймана. Выловленная (финном) рыбина тоже сорвалась с крючка. Так что единственное пострадавшее животное — медведь, пристрастившийся к водке.
- Языковых барьеров не существует — перестают существовать при достижении определенного промилле этанола в крови. По утверждению актёров, основано на реальных событиях, Бычков реально понимает Хаапасало, когда тот говорит на родном языке, но ни слово по фински не знает и других финнов понять не в состоянии.
- Автор правки подтверждает: на международных научных
пьянкахконференциях, когда участники вечернего банкета доходят до кондиции, каждый обычно начинает говорить на родном языке. Что удивительно, собеседники не только успешно поддерживают разговор, но по итогам умудряются о чем-то договориться (что оба помнят на следующий день). - На пальцах — финн, не говорящий по-русски, именно так общается с другими охотниками (из которых финским худо-бедно владеет только генерал). Его диалог с Кузьмичом про девок и лосей — просто эталон комедийного отыгрыша тропа.
- Автор правки подтверждает: на международных научных
- Отсылка — в 1997-98 был звуковой мод для Doom II с фразами из «Охоты»: «А Семёнов пистолет потерял!» и пр.
Тропы про «Рыбалку» [ править ]
Как говорится, чего там уметь — наливай да пей! Судьба водки была трагична…
- Бафос. «Три часа! Три часа ни единой поклёвки! А потом как попёрло! Такой жор начался! За десять минут. — полная лодка отборнейшей… краснопёрки…»
- Буквально понятые слова — когда Кузьмича спрашивают, почему его сотрудник всё время молчит, Кузьмич честно отвечает: «Он не мой». Что делать, уловить пробел в разговорной речи могут не только лишь все, мало кто может это делать.
- Мгновенное снотворное — аверсия. Генерала пытались усыпить финским снотворным: Иволгин выпил почти три чашки чая с семью таблетками и пошел кататься на гидроцикле, а главному «везунчику» Сергею хватило пары глотков.
- Одномерное мышление — ни Семенов, ни прокурор не догадались дать на баркасе право/лево руля и уйти с линии сброса динамитных шашек.
- Откровение у холодильника — куда и зачем всё-таки выливали водку? Подробнее по ссылке.
- Перейти на КРИК:
« | » |
- Там же: — «Семёнов, делай что хочешь, НО БАРКАС МОЙ СО ДНА ДОСТАНЬ!»
- Получилась реальность. Иволгин наловил целую кучу рыбы в одиночку (либо ему помог находившийся в той же лодке кот). При этом еще и удивляясь, куда это все подевались.
- Приехал не в тот город — перепутав звезды (потому что куда точно плыть, знал один Кузьмич, а он надрался), персонажи вместо кордона Кузьмича причалили в Финляндии.
- Он хотя бы знает, что на старый кордон надо плыть «на Алголь» (во всяком случае, он так говорит; смог бы он «править на Алголь» и куда бы персонажи при этом приплыли, останется тайной).
- Суда и корабли:
- Москитный флот — малый ракетный корабль. «Да я авианосец потопить могу! Ну, если повезёт…».
- Подводная лодка — секретная подлодка «Малютка» с двигателем, который может работать на всём, что горит, включая водку. Что интересно, в съемках участвовала подводная лодка серии 865 «Пиранья».
Тропы про «Охоту зимой» [ править ]
- Воздушный шар — в пластиковом кресле, подвешенном к связке метеозондов, летал Соловейчик. Закончилось относительно хорошо: отделался севшим голосом и головомойкой у погранцов.
- Примёрзнуть языком — два персонажа примёрзли к одной железной кружке.
Тропы про «Политику» [ править ]
- Персональное ругательство — Ваня (Пореченков) и Веня (Зибров), которые пытались уничтожить Иволгина, ругаются кулинарно, особенно обожая кефир во всех видах (в ведёрке, на полочке, кислый, кипячёный, жареный, палёный и даже мокрый). Также представлены и другие продукты питания: «Кончай компот по небу мазать», «Сырок варить умеем», «Мы, десерт с хреном, так и сделали», «Этот йогурт в пальто меня всё-таки зацепил».
- Обоснуй: неужели какой-то их пахан строго запретил им материться и ботать по фене, а «чем-то заменять им всё же надо, иначе они лопнут».
Тропы вокруг фильмов [ править ]
- Не в ладах с оружием — нередко. Тут и водка, заливаемая в бак дизельной подводной лодки в качестве топлива, и запуск ракет одной кнопкой (и главное — попадание), и взлетающий Су-24 после загрузки коровы в Ту-22М3.
- Обоснуй: сценарий основан на доведении до абсурда армейских баек. Достоверность тут играет далеко не первую роль. Причём в некоторых сценах достоверность как раз детальная — пилоты бомбардировщика не обсуждают сброс коровы, поскольку бортовой самописец зафиксировал бы их переговоры.
- Опухание сиквелов — фильмы про политику и баню не идут ни в какое сравнение с первыми тремя.
- Можно ли вообще дилогию о бане относить к циклу? Там же не Кузьмич, а Митрич. Персонажи хоть и схожие внешне, но всё же разные.
- Мы не знаем его полного имени, а Кузьмич или Митрич может быть не только отчеством, но и шуточным сокращением от имени или фамилии, а то и даже полной фамилией. Например, возможно, он по жизни Дмитрий Кузьмичёв, которого в одной компании прозвали Кузьмич, а в другой Митрич.
Сюжет [ править ]
Какой, нафиг, сюжет? В первом фильме он состоит из перетекающих одна в другую комичных ситуаций — мент потерял пистолет, корову перевозили в бомболюке бомбардировщика, медведь пил водку и т. п. Вот русским смешно, а финн в непонятках! Во втором фильме рыбаки выпили водки, заблудились и попали за границу, но не просекли, потом просекли и удрали, забыв водку, потом вернулись за водкой, но, удирая от загранцов-погранцов, потратили всю водку для заправки двигателя. В третьем фильме к Кузьмичу приезжали проверяющие.
В четвёртом Иволгин пошёл в политику, и успешно. Его прототипом стал реальный генерал-политик Александр Лебедь (тоже птица!). Впрочем, ещё до всяких «политик» после выхода первого фильма в 1995 всем было ясно, какого генерала (и чей генеральский голос) отыгрывает Булдаков.
В новогодней комедии «Операция „С Новым годом!“» есть многие герои из основного цикла, но большинство меняет род занятий, хотя Булдаков остаётся генералом. Все они — пациенты травматологии, сотрудники отделения или связанные с ними персонажи. И это действительно смешно.
Фильм «Особенности русской бани, или Банные истории» с циклом связывает только Виктор Бычков, сыгравший рассказчика — банщика Митрича. Режиссёр — Алексей Рудаков, содержание — три эротических новеллы.
И наконец (ли?), фильм «Особенности национальной подлёдной ловли, или Отрыв по полной» с циклом связывает только Семён Стругачёв, сыгравший ресторанного музыканта и композитора Зиновия. Режиссёр — Станислав Мареев, содержание — как Зиновий и скрывающийся от бандюков повар высшего разряда Антон (Андрей Федорцов) отправились на рыбалку (разумеется, зимнюю, чтобы закончить все варианты). Их унесло на льдине, но потом был хэппи-энд.
Мы тебя уже где-то видели [ править ]
Актёры, сыгравшие второстепенных персонажей, снимались в российских криминальных сериалах, в основном в главных ролях. В первых двух Рогожкин ещё и участвовал как режиссёр.
- «Улицы разбитых фонарей»:
- Василий Домрачев — эпизод.
- Андрей Зибров — полковник Игорь Градовиков, позднее бизнесмен Кнышёв.
- Михаил Пореченков — П.Царёв, свидетель.
- Андрей Краско — уголовник Зубр.
- Юрий Кузнецов — подполковник Юрий Петренко «Мухомор».
- Александр Лыков — капитан Владимир Казанцев «Казанова».
- Александр Половцев — майор Олег Соловец.
- Михаил Трухин — старший лейтенант/капитан/майор Вячеслав Волков.
- Борис Чердынцев — майор Борис Чердынцев.
- «Убойная сила», прямой конкурент и одновременно спин-офф «Улиц разбитых фонарей».
- Половцев — Соловец
- Михаил Пореченков — капитан Никита Уваров.
- Александр Тютрюмов — подполковник Сергей Егоров.
- Андрей Федорцов — лейтенант/старший лейтенант) Василий Рогов.
- Константин Хабенский — старший лейтенант/капитан Игорь Плахов.
- «Опера. Хроники убойного отдела». Фактически часть «Улиц разбитых фонарей», и своего рода альтернативное продолжение после 5-го сезона.
- Кузнецов — Петренко.
- «Агент национальной безопасности» (ФСБ).
- Михаил Пореченков — капитан/майор Алексей Николаев.
- Андрей Краско — капитан/майор Андрей Краснов.
- Андрей Зибров — лейтенант/старший лейтенант/капитан Геннадий Николаев.
- Алексей Севастьянов — эпизод.
- «Тайны следствия»: Анна Ковальчук — подполковник юстиции Мария Швецова.
- Сергей Русскин — эпизоды в «Улицы разбитых фонарей», «Агент национальной безопасности», «Тайны следствия», «Убойная сила», «Опера. Хроники убойного отдела».
- Инверсия: сам Булдаков играл бомжа в криминальном сериале «Москва. Три вокзала», а Бычков — второстепенную роль в «Убойной силе».
Теперь об исполнителях главных ролей.
Ещё один известный фильм Рогожкина — «Блокпост» (1998), ни разу не комедия, а военная психологическая драма про войну в Чечне. И там присутствует генерал, чья фамилия не раскрывается, в исполнении всё того же Булдакова.
Вилле Хаапасало был приглашён Рогожкиным в ещё один фильм этого жанра — «Кукушка» (2002) про Великую Отечественную войну. «Кукушками» ещё с Зимней войны советские бойцы называли финских снайперов, так что кино названо в том числе и в честь героя Вилле — Вейкко (Veikko). А потом в Финляндии его звали только на роли русских. В украинском фильме «Оранжевое небо» его героя зовут Федя, в российском «День Додо» он играет двойника Киркорова, а в финском «Сувениры из Москвы» (Tappajan näköinen mies) он — Алексей Горностаев.
А Бычков сыграл вторую главную мужскую роль в «Кукушке» — советский капитан Иван Картузов, которого финн называл Пшолты (Psolti), ибо при попытке познакомиться поближе послал его подальше. И ещё он был ведущим «Спокойной ночи, малыши!».
Источник