Маслом по древу растекаться что значит

Растекаться мыслью по древу

Растекаться мыслью по древу
Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
Примечательно, что, например, в Псковской губернии еше в XIX в. белку называли именно так — «мысью».
Иносказательно: вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д. (шутл.-ирон.).

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Смотреть что такое «Растекаться мыслью по древу» в других словарях:

Растекаться мыслью по древу — См. разглагольствовать … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

растекаться мыслью по древу — Не уметь сказать о чём л. по существу, отвлекаться на ненужные детали, подробности (из Слова о полку Игореве ) … Словарь многих выражений

Читайте также:  Что значит быть мазаным

растекаться мыслью по древу — См. разглагольствовать … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

Растекаться мыслью (мыслию) по древу — Книжн. Впадать в ненужное многословие, вдаваться в излишние подробности, отвлекаться от основной мысли. БТС, 283; Мокиенко 1986, 73 … Большой словарь русских поговорок

мысленъ — Мыслен мысленъ, а, о (1) ● Мыслено древо: О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени. 6. Ср. А. Н. Майков („Сл. о п. Иг.“. Несколько… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

Слово о полку Игореве — Титульный лист первого издания (1 … Википедия

Old East Slavic — рѹсьскъ rusĭskŭ Spoken in Eastern Europe Era developed into the various East Slavic languages Language family Indo … Wikipedia

варианты фразеологических единиц — Фразеологизмы с переменным составом компонентов, но с одним и тем же значением и одинаковой степенью семантической слитности. Чаще всего переменным компонентом является глагол, затем имя существительное, имя прилагательное и т. д. Болеть душой… … Словарь лингвистических терминов

History of the Russian language — The history proper of the Russian language dates from just before the turn of the second millennium.Note. In the following sections, all examples of vocabulary are given in their modern spelling.Historical developmentKievan period and feudal… … Wikipedia

АЛЛЮЗИЯ — (от лат. alludere намекать). Фигура риторическая, заключающая намек на какой нибудь предмет, не названный прямо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АЛЛЮЗИЯ [фр. allusion намек Словарь иностранных слов русского языка

Источник

«Растекаться мыслью по древу»

В сегодняшней разговорной речи это выражение можно услышать довольно часто, хотя, как мы увидим дальше, оно достаточно древнее. В современном языке оно означает – впадать в ненужное многословие, вдаваться в излишние подробности.
Правда, остается непонятным, почему мыслью надо растекаться именно «по древу», то есть «по дереву»? Что это за странное занятие такое?

Для начала давайте вспомним, откуда это выражение пошло. Его первоисточником являются строки из знаменитого памятника русской литературы XII века «Слово о полку Игореве». Вспоминая жившего столетием раньше прославленного певца (по-нашему, поэта) Бояна, безымянный автор «Слова» говорит: «Боян вещий, если кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака».

Заметим, во-первых, что речь здесь идет о свободном полете мысли, о вдохновенном поэтическом слове, а отнюдь не о пустом многословии. Однако смысл выражения по-прежнему неясен. Можно, конечно, предположить, что Боян «мыслию» растекался по аллегорическому «древу вдохновения». Но что-то уж очень сложная метафора получается — совсем не из того времени.

И еще один момент обращает на себя внимание: во втором и третьем случае поэт говорит о живых существах, волке и орле, а начинает почему-то с мысли.

Хотя согласно поэтической образности всей фразы, вместо мысли тоже должно упоминаться какое-то животное, прекрасно лазающее по дереву.

Все встанет на свои места, если вспомнить, что «мысь» — по-старославянски «белка». При замене «мысли» на «мысь» смысл выражения становится совершенно ясен: автор «Слова о полку» хотел сказать, что Боян в своем песенном творчестве чувствовал себя так же свободно, как белка на дереве, волк на земле, а орел в небе.

Известно, что «Слово о полку Игореве» дошло до нас в поздних списках, и весьма вероятно, что какой-то не шибко грамотный переписчик 15-16 веков просто переосмыслил непонятное ему слово «мысь», превратив его в «мысль». А исправить эту ошибку теперь ох как трудно. Скажете правильно: «растекаться мысью по древу» — так ведь никто вас и не поймет, а пожалуй, еще и на смех поднимут.

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

Происхождение, значение, особенности употребления выражения «Растекся мыслью по дереву»

Великий и могучий русский язык! Как много в тебе тайн и сложностей. Столько неизвестного и интересного ты скрываешь в себе. В устойчивых русских фразах, непонятных новым поколениям, скрыты глубокий смысл и захватывающие истории.

Со школьной скамьи мы находимся в поиске значений слов, выражений и произведений. Ищем мораль в баснях, намёки в сказках и то, чему они могут нас научить. Пословицы, поговорки, отрывки произведений известных писателей, ставшие афоризмами, — все они открывают нам глаза на видение художника. Однако порой, не зная некоторых особенностей, люди растолковывают устойчивые фразы неверно. Но именно благодаря таким ошибкам русский язык становится более богатым и интересным.

Многим знакомо произведение «Слово о полку Игореве» и известные строки из него: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волоком по земле, сизым орлом под облаками». В этой статье мы растолкуем одну из фраз, содержащихся в этом отрывке.

Первое толкование строки из произведения «Слово о полку Игореве»

Что значит «растекаться мыслью по дереву»? Этот отрывок можно трактовать двумя совершенно разными способами. Значение выражения «растекался мыслию по дереву» тоже будет меняться. Давайте разберем устойчивую фразу исходя из этого.

При толковании слово «мысь» переводчики преобразовали в «мысль», так как их звучание очень схоже. Если не углубляться в подробности, то такая замена кажется вполне логичной и хорошо подходит по смыслу. При таком преобразовании слова рассматриваемое строки имеют следующее значение: разглагольствовать, многословить, отвлекаться на несущественные детали. Поэтому данное устойчивое выражение применяют, когда говорят о ненужных подробностях, которые отвлекают от главной мысли и затрагивают, словно ветви дерева, второстепенные темы.

Второе значение

В следующей трактовке определение выражения совершенно иное, так как со старославянского белка — это «мысь». Если автор имел в виду это лесное животное, то строчки из его произведения можно прочитать по-другому. Получается в таком случае так: «Боян вещий, когда хотел сложить песнь, растекался белкой по дереву, серым волоком по земле, сизым орлом под облаками». Автор имел в виду совсем не то, что сейчас понимают многие. Он говорил, что при сочинении песни Боян мысленно охватывал весь мир, бегая по дереву, как белка, находясь на земле, как серый волк, и летая под облаками, как орел.

Стоит отметить интересный момент. Древнерусская лексема «мысь» в значении «белка» использовалась в России, а именно в Псковской губернии, аж до 19 века.

Как мы видим, одно слово меняет весь смысл высказывания. Но в связи с тем, что многим более известна и близка трактовка «мысь» как мысль, то разберем устойчивую фразу исходя из этого толкования.

Происхождение и перевод

Строчка «растекся мыслью по дереву» появилась благодаря довольно известным трудам Д. С. Лихачева, В. А. Жуковского и Н. А. Заболоцкого. Они перевели «Слово о полку Игореве» в таком виде. Эти строки мы видели и в школьных учебниках.

Произведение-памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» действительно нуждалось в переводе и адаптации к современному русскому языку, так как было написано в далеком в 1185 году.

Где можно встретить выражение «растекаться мыслью по дереву»

Эта фраза, как и многие другие устойчивые обороты, пополнила наш словарный запас. Мы встречаем ее в печатных СМИ, интернете, художественной литературе, слышим на радио и телевидении. Не исключено, что кто-то даже употребляет ее в разговорной речи.

Можно даже представить двух школьников-одноклассников или студентов, использующих эту необычную фразу при обсуждении чьей-нибудь работы: «Как преподаватель не замечает очевидного? Ведь он совершенно не знает тему. Он «плавает» в ней! Растекся мыслью по дереву. Прямо как Боян в «Слово о полку Игореве», которое мы не так давно читали!»

Синонимы и антонимы фразеологизма «растекся мыслью по дереву»

Чтобы максимально полно раскрыть значение рассматриваемого выражения, подберем наиболее подходящие по смыслу устойчивые обороты, которые на слуху у многих. Это известные фразеологизмы «лить воду» и «ходить вокруг да около». Их применяют в речи, когда говорят о тех, кто пустословит, в чьем разговоре отсутствует важная информация, кто «растекся мыслью по дереву».

Давайте подберем рассматриваемому выражению противоположную по значению устойчивую фразу. Отличным антонимом является высказывание «краткость — сестра таланта». Сжатое, но ёмкое повествование зачастую расскажет нам больше, нежели «вода».

Вывод

Подведём итоги. В этой статье мы узнали, что рассматриваемая строка из памятника древнерусской литературы была переведена неверно. Однако на данный момент в современном русском языке она активно используется. Мы обнаружили, что выражение «растечься мыслью по дереву» значение имеет не одно. Нашли два варианта трактовки устойчивой фразы, взятой из «Слова о полку Игореве». Узнали, почему произведение перевели таким образом, и кто над ним работал.

Для того чтобы лучше раскрыть значение рассматриваемой строчки, мы привели синонимы и антонимы. Упомянули, где используется это выражение. Зная о значении данного устойчивого оборота, вы сможете правильно вставлять его в свою речь, удивляя окружающих богатым лексиконом, своей начитанностью и широким кругозором.

Разбор данного фразеологизма привел нас к следующим умозаключениям. Порой ошибки в трактовке дарят нам новые устойчивые обороты, то есть они нас обогащают. От переводчиков зависит многое. Неправильным толкованием они могут изменить весь смысл части произведения. В данном случае читатели могли бы мысленно представить, как герой Боян, сочиняя песню, в своем воображении охватывает весь этот мир. Он, как белка, бегает по дереву, как волк, ходит по земле, и как орел, летает под облаками. Картина получается очень масштабной.

Однако из-за неправильного перевода читатель лишен возможности представить все это. Но есть и положительная сторона этой ошибки. И это, как мы это уже отметили, обогащение русской речи новым фразеологизмом. А как известно, устойчивые обороты делают нашу речь яркой и меткой. Вместо того чтобы говорить «хватит делиться лишней информацией, переходи уже к делу», можно коротко, но емко сказать «хватит растекаться по дереву!» Тем самым мы покажем свою начитанность и расширим кругозор собеседника.

Источник

Не мыслью растекаться, а мысью

Подлинный смысл древнерусской метафоры

Наверняка вы не раз слышал фразу: «Он растекается мыслью по древу». Обычно так говорят, когда хотят упрекнуть оратора в излишней многословности. То, что мысль вышла из берегов и слишком бурно разлилась,вполне можно представить. Но причем тут древо?

А знаете ли вы, что изначально эта фраза звучала по-другому и дерево в ней было вполне уместно? Путаница произошла из-за неверного прочтения одного места в «Слове о полку Игореве».

Еще в конце XVIII такого фразеологизма в русском языке вообще не было. Он появился после того, как широкая общественность познакомилась с удивительным открытием — списком древнерусской поэмы «Слово о полку Игореве». В ней обнаружились настоящие сокровища древнерусской речи, включая очень яркие метафоры, использованные неведомым автором.

В зачине «Слова» идет речь о Бояне, легендарном предшественнике рассказчика, который завораживал слушателей своими песнями

: «Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы»

Вот эту загадочную «мысь по древу» сначала читатели новооткрытого «Слова. » понимали как мысль. Так в русский язык прочно вошло и укоренилось уже практически навсегда крылатое выражение «растекаться мыслью по древу».

Однако вскоре ученые обнаружили, что в русских диалектах есть слово мысь. И оно означает. белку. Вероятнее всего, в таком же значении оно используется в древнерусском тексте.

Белка легко становится в один ряд с волком и орлом, дополняя и расширяя авторскую метафору. И тогда образ становится совершенно прозрачен — Бояну были доступны все уровни мира. И земля, и небо, и то, что между небом и землей.

Кстати, обратите внимание, что смысл у этой метафоры сильно отличается от современного крылатого выражения. Здесь явно чувствуется восхищение и уважение.

Если вам интересна история Древней Руси, приглашаем на наш новый канал «Русичи» . Читайте, подписывайтесь, впереди много всего увлекательного!

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей! А еще приглашаем в нашу группу ВКонтакте

Источник

Растекаться мыслью по древу. О каком древе идёт речь и почему по нему растекается мысль?

Довольно занятно, что часто мы используем слова и выражения, значение которых понимаем весьма смутно. А то и вовсе неправильно. Вот я, например, никогда не понимал, смысл выражения «растекаться мыслью по древу».

Нет, конечно, моё воображение рисовало огромное дерево, наподобие Иггдрасиля, Мирового Древа из скандинавских мифов. Ствол этого дерева ветвился, порождая всё новые и новые направления, по которым дробясь на мелкие части растекалась мысль.

Собственно именно архаичное слово «древо» и создало в голове этот шизофренический величественный образ. Почему мысль именно «растекалась», а не «расползалась», «разливалась» или там «рассредотачивалась» объяснений не было. Но никто ведь никогда не видел мысль. Можно представить её как эфемерную субстанцию способную течь, и тогда способ её распространения по древу можно назвать как «растекание».

Но согласитесь, что объяснение так себе. Мягко говоря, притянутое за уши.

Я решил, что пора для себя прояснить этот вопрос и нашёл объяснение. Оказывается, что эта фраза – неправильный перевод строчки первого памятника русской речи – «Слово о Полку Игореве».

Весь контекст звучал так:

Боян веший, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками

Именно эту «мысию» и перевели как «мыслью». Но ведь в данном контексте оно никак не уживается. Так что же это за таинственная «мысь» ( смесь рыси и мыши )?

Мысью в древнерусском языке называли белку. Полагаю, что это однокоренное слово с мышью, и этимология его восходит к праславянскому «mūs» – серая/серый – от которого произошли также слова «муха» и «мох».

Вы, конечно, можете возразить, что мох зелёный, а белка рыжая, но это не всегда так. Сухой мох именно серый, а белки далеко не все и не всегда рыжие.

Если мы подставим в перевод слово «белка», то абзац сразу обретает смысл. Сочиняя песнь сказитель (Вещий Боян) пытался охватить взором весь мир, увидеть событие со всех сторон, а потому рыскал по земле волком, парил орлом под облаками, и растекался белкой по древу. Кто наблюдал за белками, знают их способность буквально растечься по стволу.

В итоге позднее правильный перевод дали, но выражение уже ушло в народ и живёт самостоятельной жизнью, означая «отвлекаться от основной идеи», дробить главную мысль на второстепенные, подобно тому, как ветвится дерево.

Такие дела. Если пост был интересный, прошу поддержать лайком 😉

Источник

Оцените статью