Лучи побледнели зефиры ушли что значит зефиры ушли

Листья Фёдора Тютчева

Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят, —
Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.

Мы ж, лёгкое племя,
Цветём и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
Всё красное лето
Мы были в красе —
Играли с лучами,
Купались в росе.

Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.
Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!

О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Сорвите, умчите,
Мы ждать не хотим,
Летите, летите!
Мы с вами летим.

Ф.И.Тютчев написал это произведение в 1830 году, в 17 лет. В раннем периоде творчества Фёдор Иванович выступает как поэт философского плана.
С первых строк можно определить, что стихотворение написано в жанре пейзажной лирики. Это монолог, так как в стихотворении повествование ведётся от лица листьев. Многообразие глаголов (особенно глаголов движения) создаёт динамику.
Это произведение о жизни разных людей. Ветки сосен и елей – это один тип людей, которые живут скучно, тускло и бедно духовно. Листья – это люди, живущие ярко. Казалось бы, стихотворение о природе, листьях и деревьях, но на самом деле в нём заложено размышление о смысле и о подлинности настоящей жизни.
Стихотворение состоит из четырёх восьмистиший, каждое из которых – своеобразная глава. Произведение написано двустопным амфибрахием, трёхсложной стопой с ударением на втором слоге. Текст можно разбить на два смысловых отрезка. Первый – сравнение листьев и деревьев, второй – стремление листьев к свободе.
Стихотворение построено на олицетворении, так как листья выступают как живые существа. Они размышляют о своей жизни и о жалком существовании сосен и елей. В смысл помогает вдуматься аллегория и антитеза. Аллегория проявляется в том, что людские черты раскрываются с помощью природы – листьев, елей и сосен. Антитеза – противопоставление унылых тоскующих сосен молодым, ярким, устремлённым к путешествиям листьям. Также в стихотворении преобладает символический уровень. Листья – символ яркой, насыщенной, но короткой жизни. В литературе можно найти много таких примеров. Так, в произведении Е.И.Носова «Живое пламя» молодой человек по имени Алексей сравнивается с маками, тем самым «живым пламенем». И цветы, и молодой человек прожили яркую, «в полную силу», но короткую жизнь. Маки отцвели, а Алексей погиб.

Читайте также:  Что значит если аквариумная улитка всплыла

Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.

В этом четверостишии зелень сосен сравнивается с иглами ежа, твёрдыми, колючими. Яркий эпитет «тощая зелень», сравниваемый с иглами ежа, подчёркивает то, что они не двигаются. Зелень хвойных деревьев не меняет окраску осенью, не желтеет. Частицей «пусть» и словами сниженной лексики: «торчат», «тощая» усиливается тоскливое настроение. Сразу бросается в глаза то, что слово «ввек» повторено в последующих строках два раза:

Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.

Его можно ассоциировать с другими наречиями: вечно, никогда, всегда. У меня эти слова вызывают чувство обычности, повседневности. Вот и в жизни сосен и елей ничего не меняется. Это состояние усиливается благодаря аллитерации звука [с]. Глаголы состояния: торчат, спят – также подчёркивают неподвижность деревьев. К этому всему добавляется деепричастный оборот «в снега и метели закутавшись». Это значит, что деревьям нужен покой, их ничего не беспокоит, если они под снегом. Им совсем не нужны приключения, потому что любое приключение – движение, которое так не приветствуют деревья. К тому же этот деепричастный оборот дан в форме инверсии. Это сделано для того, чтобы дать читателю понять, что именно «одеяло» важно для сосен и елей.
Метафора «лёгкое племя», характеризующая листья, очень ярко вписывается в строфу, наряду с эпитетом «красное лето» и восклицательными предложениями. Во второй строфе проявляется одухотворённость, которая многократно подчёркивается сонорными звуками [м] и [л], [м’] и [л’].
В первом четверостишии второй строфы глаголы в настоящем времени, а во втором — в прошедшем. Этот переход показывает скоротечность времени и жизни. В этой строфе наблюдается и противопоставление первой, благодаря частице «ж».
В третьей строфе много нераспространённых предложений, которые одинаковы по построению. Это синтаксический параллелизм.

Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.

Возможно, этот приём тоже показывает быстротечность жизни. Листья гостили «краткое время» на сучьях, играли с лучами и купались в росе, а теперь пришло время осени. Листья скоро пожелтеют и осыплются. Глаголы, используемые в четверостишии, показывают угасание природы перед осенью.
Этими словами автор также намекает на мимолётность юности. По его мнению, зрелость приносит разочарования, а старость и вовсе заставляет человека задумываться о своей никчёмности. Он считает, что старость нельзя побороть, жизнь пожилых людей теряет всякий смысл и привлекательность.
Сразу же после этого четверостишия листья задают риторический вопрос, на который потом быстро даётся ответ.

Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!

Это вновь синтаксический параллелизм. Также в этом восьмистишии употребляется устаревшая лексика, слово «зефир» – архаизм, ныне обозначает ветер. Восклицательное предложение-ответ «Не лучше ль за ними/ И нам улететь!» показывает большое стремление листьев оторваться от веток и двигаться по направлению к далёким, неизведанным краям. Глаголы «висеть» и «желтеть» относятся к глаголам состояния. Листья не хотят просто так висеть в скуке, без солнечных лучей, без игр и, главным образом, без движения. И так же, как птицы, листья, отрываясь от деревьев, мечтают добраться до тёплых стран. Но долетят ли. Наречие «даром» подчёркивает эту мысль.
В последней строфе очень много восклицательных предложений, которые показывают страсть листьев к полёту, к свободе. Также повторяются слова «скорей» и «летим», архаизм «докучные» (надоедливые) — они подчёркивают нетерпение несчастных листьев, которые больше не могут ждать свободы. Ветки для них — тюрьма. И листья, словно заключённые, должны коротать отпущенный им природой срок в ожидании ветра-спасителя. То, что ветер – спаситель, показывает обращение, выраженное эпитетом — «о буйные ветры». Предложения побудительные, так как листья просят, повелевают.
Фёдор Тютчев, будучи молодым, не понимал, что с каждым годом человек мудреет, и поэтому в стихотворении листья призывают ветер скорее сорвать их с веток. Отношение автора к старости и взрослению очень печально, трагично. Он думает, что лучше умереть в молодости, чтобы не испытывать того состояния, которое испытывают пожилые люди на заходе своей жизни. Если же старость пришла, то лучше сразу отправиться в вечный мир, чем докучать окружающим своими нотациями.
Инверсия в предложении «Мы ждать не хотим…» употребляется для того, чтобы акцентировать внимание читателя на то, что листья не хотят именно ждать.

Мы с вами летим.

Мечта листьев сбывается. Ассонанс звуков [о], [э] и аллитерация [с] создают ощущение свиста ветра, ощущение полёта и шелеста листьев. А последняя строка – это победный сигнал.
Стихотворение «Листья» призывает людей двигаться, жить полной жизнью, распространять радость и счастье, не быть скучными, как ели и сосны.
С авторской позицией в отношении старости я не согласна. Каждый человек уникален. В любом возрасте можно найти множество плюсов. То, что старость неизбежна, это правда. Но она делает человека мудрее, опытнее. Люди, совершившие ошибки в молодости, не позволят себе или своим детям повторять их. Пожилые люди, конечно, нуждаются в заботе, но они и сами очень заботливы и внимательны к своим близким. Старость даёт человеку возможность увидеть, как растут дети, увидеть рождение новой жизни в семье, внуков, а может быть, и даже правнуков. Гавриил Романович Державин говорил: «Светлое быстрое течение реки представляет нам нашу юность…, а тихое спокойное озеро – старость».
В заключение хочу сказать, что главную роль в стихотворении «Листья» сыграли лексический и синтаксический уровни. А это значит, что именно благодаря им Фёдор Тютчев смог создать в произведении полноценную картину истинной жизни.
А чему же учит это стихотворение? Учит тому же, к чему и призывает: стремиться любить жизнь, наполнять её радостью, любовью, гармонией и добротой.

Источник

Зефиры

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890—1907 .

Смотреть что такое «Зефиры» в других словарях:

Зефиры — ЗЕФИРЫ, неофиціал. названіе, к рое въ Африкѣ дано франц. б намъ легкой пѣхоты, составленнымъ изъ н. чиновъ, приговоренныхъ къ исправит. наказаніямъ. Говорятъ, что названіе З. дано имъ мѣстн. жителями за ихъ привычку къ воровству. З. составляютъ 3 … Военная энциклопедия

зефир — а, м. zéphire m. <гр. 1. У древних греков западный ветер. || Мифический образ этого ветра в античной мифологии и новой европейской поэзии. На крыльях зефира. Уш. 1934. || Танцовщик, исполняющий партии ветерков в балетных спектаклях. Амуры и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

зефир — а, м. Лёгкий теплый западный ветер, олицетворенный в античной мифологии и поэзии в виде крылатого юноши. ► Листы на дереве с зефирами шеп тали, хвалились густотой, зеленостью своей И вот Как о себе зефиры толковали. // Крылов. Басни //;… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

Классицизм и романтизм в живописи — Живопись, как выразительница господствующих понятий об искусстве, во всех странах переживала различные периоды, меняя свое направление. Но нигде не характеризовалась история живописи так определенно, как во Франции в различные эпохи, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Негер — (Neher) два немецких художника. 1) Михаэль Н. (1798 1876), живописец архитектурных видов, ученик мюнхенской академии художеств и декораторов Клотца и Андж. Квальо; проведя несколько лет в Риме, писал жанровые картины, а по возвращении своем, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

отпе́ть — пою, поёшь; прич. страд. прош. отпетый, пет, а, о; сов., перех. 1. без доп. Кончить, перестать петь. Птички отпели, Цветы отцвели, Лучи побледнели, Зефиры ушли. Тютчев, Листья. 2. Исполнить пением, пропеть. Как нанятый на свадьбу, потрескивал… … Малый академический словарь

зефир — божок легких, нежных западных ветров, (иноск.) легкий западный ветер (по Гомеру, и суровый) Ср. Ночной зефир Струит эфир. А.С. Пушкин. Каменный гость. Ср. . Да вы, зефиры, сами Почти не расстаетесь с нами. Крылов. Листы и Корни. Ср. ζέφυρος (ζέω … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Зефир — Зефиръ божокъ легкихъ, нѣжныхъ западныхъ вѣтровъ, (иноск.) легкій западный вѣтеръ (по Гомеру и суровый). Ср. Ночной зефиръ, Струитъ эфиръ. А. С. Пушкинъ. Каменный гость. Ср. Да вы, зефиры, сами Почти не разстаетесь съ нами. Крыловъ. Листы и Корни … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия

Каллима, Алексей Викторович — Алексей Каллима Имя при рождении: Алексей Викторович Каллима Дата рождения: 1969 год(1969) Место рождения: Грозный … Википедия

Источник

Почему листья у Тютчева не хотят жить долго? Анализ стихотворения «Листья»

Попробую, как всегда, написать для произведения то, чего еще нет в интернете.

Произведение создано в пору молодости поэта, в 1830 году — ему всего 27 лет. Он живет в Мюнхене в счастливом браке с немкой Эрнестиной Ботмер (Петерсон).

Его круг общения – это поэты и философы Германии, в основном принадлежащие к романтическому течению.

Вот и данное стихотворение передает характерный романтический мотив – предпочтение мятежной жизни, полной поиска и страсти, холодному разумному существованию. Оно полностью написано от лица листьев, которые воплощают в себе романтический дух.

В первой октаве (восьмистишии) листья насмехаются над вечнозелеными иголками, сравнивая их с «иглами ежа». Сниженный образ хвойных деревьев достигается с помощью фамильярных слов: «сосны и ели … торчат », «их тощая зелень». Используется анафора: «хоть ввек не желтеет, но ввек не свежа».

Пусть сосны и ели
Всю зиму торчат,
В снега и метели
Закутавшись, спят.
Их тощая зелень,
Как иглы ежа,
Хоть ввек не желтеет,
Но ввек не свежа.

Со второй октавой вступает в ход антитеза : хвоя – листья. Если хвоя спит всегда, и всегда выглядит одинаково «не свежо», то листья живут и красуются только летом, но в полную силу. Им дана жизнь недолгая, зато яркая:

Мы ж, легкое племя,
Цветем и блестим
И краткое время
На сучьях гостим.
Все красное лето
Мы были в красе,
Играли с лучами,
Купались в росе.

Повтор однокоренных слов : «красное лето — в красе».

Параллелизм : «цветем и блестим (. ) гостим». «Играли (. ), купались».

В третье октаве рисуется драматическая участь листьев:

Но птички отпели,
Цветы отцвели,
Лучи побледнели,
Зефиры ушли.
Так что же нам даром
Висеть и желтеть?
Не лучше ль за ними
И нам улететь!

Бледнеет солнце, уходят зефиры (зефир — теплый мягкий ветерок, символ весны и лета). Но гордые листья не хотят ждать медленной неминуемой смерти. Они начинают думать, что лучше улететь вслед за птицами и зефиром, в теплые края.

Так листья начинают метафорически уподобляться птицам – символу свободы и вольности души.

В последней четвертой октаве листья обращаются к холодным осенним ветрам с просьбой унести их вдаль. Они решили, что не хотят спокойно умирать на ветвях, им не терпится пуститься в полет:

О буйные ветры,
Скорее, скорей!
Скорей нас сорвите
С докучных ветвей!
Сорвите, умчите,
Мы ждать не хотим,
Летите, летите!
Мы с вами летим!

Образ листьев в стихотворении — гордый и мятежный. Страстность их просьбы выражена с помощью лексических повторов и риторических восклицаний : «скорее, скорей! скорее(..)!», «Летите, летите! мы с вами летим!»

В стихотворении использован достаточно редкий стихотворный размер (короткий двустопный амфибрахий). Фактически в строке лишь два самостоятельных слова:

Пусть сос -ны //и е -ли//
Всю зи -му //тор- чат ,
В сне- га и //ме- те -ли //
За- ку -тав-//шись, спят .
Их то -ща //-я зе -лень//,
Как иг -лы // е- жа ,
Хоть ввек не // жел- те -ет //,
Но ввек не // све- жа .

При помощи короткой строки словно передается суть листьев: их небольшой размер и их недолгое существование.

Итак, листья предпочли гибельный для них полет, потому что в нем есть энергия жизни, движение. Конечно, в этом стихотворении нет ничего от реалистической картины природы, в которой природа бы смиренно принимала временную сезонную смерть.

Здесь листьям чуждо философское, мудрое понимание жизни. Они выражают запал молодости, горячности и дерзости.

Не забывайте ставить лайки, если понравилась статья.

Подписывайтесь на канал, и пишите свое мнение в комментариях!

Источник

Оцените статью