Козырь наш мандат что значит

КОЗЫРЬ, НАШ МАНДАТ

Перевод и значение КОЗЫРЬ, НАШ МАНДАТ в английском и русском языках

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен. English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names. 2012

Еще значения слова и перевод КОЗЫРЬ, НАШ МАНДАТ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «КОЗЫРЬ, НАШ МАНДАТ» in dictionaries.

  • НАШ — pron. our
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • НАШ — Our
    Русско-Американский Английский словарь
  • МАНДАТ — Mandate
    Русско-Американский Английский словарь
  • КОЗЫРЬ — Trump
    Русско-Американский Английский словарь
  • НАШ — 1. ( при сущ. ) our; ( без сущ. ) ours это наша книга — it is our book эта …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • МАНДАТ — mandate, ( тк. о документе ) warrant
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • КОЗЫРЬ — ( прям. и перен. ) trump; ( перен. тж. ) trump card ходить с козыря — lead* trumps, play trumps …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • НАШ — притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина that`s our half; это наше! that`s ours!; эта …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • МАНДАТ — муж. mandate; credentials; warrant (о документе) mandate; credentials; warrant (о документе)
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • КОЗЫРЬ — (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть
Читайте также:  Сертификат fsc что это значит

ем take* with a trump, trump; открыть свои

и перен. lay one`s cards …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • НАШ — Ours
    Russian Learner’s Dictionary
  • НАШ — ours
    Russian Learner’s Dictionary
  • МАНДАТ — mandate
    Russian Learner’s Dictionary
  • НАШ — мест. 1. ( при сущ. ) our; ( без сущ. ) ours это наша книга — it is our book …
    Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — м. mandate, ( тк. о документе ) warrant
    Русско-Английский словарь
  • КОЗЫРЬ — м. ( прям. и перен. ) trump; ( перен. тж. ) trump card ходить с козыря — lead* trumps, play …
    Русско-Английский словарь
  • НАШ — мест. 1. ( при сущ. ) our; ( без сущ. ) ours это наша книга — it is our book …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • МАНДАТ — м. mandate, ( тк. о документе ) warrant
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • КОЗЫРЬ — м. ( прям. и перен. ) trump; ( перен. тж. ) trump card ходить с козыря — lead* trumps, play …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • МАНДАТ — ( для доступа к объекту системы ) capability, ticket, ( учетная запись с параметрами доступа пользователя, сформированными после его успешной …
    Russian-English Edic
  • НАШ — мест. ; притяж. ; муж. ; жен. наша; ср. наше; мн. ч. наши our ( при сущ. ) ; ours …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • МАНДАТ — муж. mandate; credentials; warrant (о документе)
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • КОЗЫРЬ — муж. trump прям. и перен. ; trump card перен. открыть свои козыри перен. — to lay one’s cards on the …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • НАШ — Ours
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАШ — Our
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Writ
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Warrant
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Terms of reference
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Term of office
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Proxy
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Power of attorney
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — Mandate
    Британский Русско-Английский словарь
  • КОЗЫРЬ — Asset
    Британский Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — (поручение банку организовать синдицированный заем) mandate, instrument of power
    Русско-Английский экономический словарь
  • МАНДАТ — см. Козырь, наш мандат
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • КОЗЫРЬ — КОЗЫРЬ, -я, м. 1. Главный в компании, группе людей. 2. Ирон. обращение.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • НАШ — притяж. мест. 1. (перед сущ.) our; (без сущ.) ours; это наша половина that`s our half; это наше! that`s ours!; эта половина наша that half …
    Русско-Английский словарь — QD
  • МАНДАТ — mandate; (на съезд и т. п.) credentials pl.

    Читайте также:  Отчуждение собственности что это значит

    ный mandate attr.

    ная комиссия credentials commission;

    ная система голосования card vote system;

    ная территория mandated territory
    Русско-Английский словарь — QD
    КОЗЫРЬ — (тж. перен.) trump, trump card; бить, крыть

    ем take* with a trump, trump; открыть свои

    и перен. lay one`s cards on the …
    Русско-Английский словарь — QD

  • МАНДАТ — bailment, credentials, mandate, credential letters
    Русско-Английский юридический словарь
  • НАШ — мест. притяж. муж. жен. наша ср. наше мн. наши our (при сущ.) ours (без сущ.) наша взяла! притяж. мест. 1. …
    Большой Русско-Английский словарь
  • МАНДАТ — муж. mandate credentials warrant (о документе) м. mandate (на съезд и т. п.) credentials pl.

    ный mandate attr.

    ная комиссия …
    Большой Русско-Английский словарь
    КОЗЫРЬ — козыр|ь — м. (тж. перен.) trump, trump card бить, крыть

    ем take* with a trump, trump открыть свои

    и перен. …
    Большой Русско-Английский словарь

  • НАШ — наш our
    Русско-Английский словарь Сократ
  • МАНДАТ — мандат mandate
    Русско-Английский словарь Сократ
  • КОЗЫРЬ — козырь trump
    Русско-Английский словарь Сократ
  • TURN-UP — сущ. 1) что-л. загнутое, отогнутое, завернутое (манжеты, отвороты, поля шляпы и т. п.); манжета (на брюках) 2) драка, шум Syn …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRUMP CARD — козырь Syn : trump, ruff козырь, козырная карта; (переносное) тж. верное дело — to play one’s * выкладывать козырь; пустить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRUMP — I 1. сущ. 1) козырь 2) разг. славный малый ∙ to turn up trumps разг. ≈ (неожиданно) окончиться благополучно, счастливо …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TERM — 1. сущ. 1) а) срок, определенный период jail term prison term for term of life term of office serve term …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SEAT — 1. сущ. 1) а) сиденье, то, на чем сидят (как целый предмет, или как та часть предмета, на которой именно …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OURS — мест.; притяж. (абсолютная форма, не употр. атрибутивно; ср. our) наш this house is ours ≈ этот дом наш ours is …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OUR — мест.; притяж. (употр. атрибутивно; ср. ours) наш (в том числе в значении «мой» в речи монарха или автора статьи) Our …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MUTUAL — прил. 1) взаимный, обоюдный mutual understanding ≈ взаимопонимание, согласие mutual relations ≈ взаимоотношения mutual help, mutual aid ≈ взаимопомощь mutual …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MANDATE — 1. сущ. 1) мандат, поручение to carry out a mandate ≈ выполнять наказ clear mandate ≈ ясное поручение We had …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MANDATARY — сущ.; юр. мандатарий (тот, кто получил мандат) (устаревшее) папский уполномоченный мандаторий, держатель мандата (юридическое) поверенный доверенный, уполномоченный mandatary юр. мандатарий …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LOW — I 1. сущ. мычание, рев (быка, коровы и т. п.) Syn : moo, mumbling 2. гл. 1) а) мычать, реветь …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LORD — 1. сущ. 1) а) господин, владыка, повелитель; властитель Syn : master 1., chief 1., sovereign 1. б) поэт. владелец, собственник …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DECLARE — гл. 1) а) заявлять, объявлять to declare one’s love ≈ объясняться в любви to declare war on ≈ объявлять войну …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CREDENTIAL — 1. сущ. 1) а) мандат; рекомендация; удостоверение личности б) рекомендательное письмо Syn : letters of credence 2) мн. верительные грамоты …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CARD
    Большой Англо-Русский словарь
  • BARGAINING CHIP — козырь, преимущество Syn : trump (разговорное) преимущество, козырь (которые могут быть использованы при торге, на переговорах и т. п.)
    Большой Англо-Русский словарь
  • APPROVAL — сущ. 1) одобрение; благоприятное мнение complete, unqualified approval ≈ безоговорочное одобрение qualified approval ≈ частичное одобрение tacit approval ≈ молчаливое …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ACE — сущ. 1) спорт очко, выигранное одним ударом, броском и т. п. (в теннисе, гандболе и т.п.) score an ace ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • Источник

    «У Ленина отобрали кошелек и выкинули из машины». Московская преступность при советской власти

    «Попрыгунчики»

    После революции, в 1918 — 1920 годах, оружие ходило по рукам, и в Москве было не меньше 30 банд, которые действовали по всему городу. Самая громкая история связана с бандой Якова Кошелькова по кличке Кошелек, который умудрился ограбить самого Владимира Ильича.

    Но было и много других банд, как с ярко выраженными лидерами, так и без. Специализация у них была весьма разнообразной, от обычных краж до многочисленных убийств. Это «Чубаровцы», «Черные вороны», «Союз светских хулиганов» или «идеологический враг буржуазии» Миша Культяпый.

    Тогда, в 1920-х, несколько московских и питерских банд так или иначе взаимодействовали между собой. В Питере действовали «попрыгунчики», или «живые покойники». Они крепили на ноги специальные пружины, надевали белые саваны, колпаки и в таком виде пугали и грабили прохожих возле кладбищ. Бандиты передвигались прыжками и появлялись внезапно: соскакивали, например, с забора или из окон первого этажа.

    Когда «попрыгунчиков» разгромили в Питере, остатки банды перебрались в Москву и стали грабить у Ваганьковского. Но если в Северной столице они никого не убивали, то тут убивать стали всех подряд. С ними боролись очень серьезно, в том числе потому что эта банда пыталась наладить контакт с представителями белого движения.

    «Живые покойники» прославились, про них ходили легенды. Например, говорили, что им помогают кладбищенские призраки

    Банда просуществовала несколько лет, чекисты бросили на ее уничтожение все возможные силы.

    В итоге всех «попрыгунчиков» поубивали, а московский воровской фольклор пополнился историями, связанными, с одной стороны, с кладбищенской темой, а с другой — с откровенными грабежами, разбоем и убийствами.

    Изображение: газета «Полярная правда». 1926 г

    Банда Якова Кошелькова

    Пока «живые покойники» были в расцвете, представители этой банды выходили на Кошелькова, но не нашли с ним общего языка. Его отец был известным грабителем, закончившим свои дни в Сибири, куда его сослали на вечную каторгу.

    Кошелек уже в 20 с небольшим лет промышлял квартирными кражами, был под наблюдением у полиции. В 1916 году его поймали, февральскую революцию он встречал на каторге, откуда вскоре сбежал и вернулся в Москву, ее покорять.

    Вернулся он, понятное дело, на Хитровку — самое известное в те времена воровское и бомжёвое место в городе. Тогда аббревиатуры БОМЖ еще не существовало, но сама категория «лиц без определенного места жительства» была представлена широко, ими были забиты дешевые ночлежки на Хитровке.

    Центр криминального мира Москвы перебрался туда с того места на Китай-городе, где сейчас стоит памятник Кириллу и Мефодию. В наши дни, между Старой площадью и Лубянским проездом, находится Ильинский сквер. А еще в XVI веке там был невольничий рынок.

    Крестьяне, которые не хотели жить под властью тех или иных хозяев, раз в год, за неделю до дня почитания Святого Георгия — Юрьева дня — и неделю после него, имели право приходить туда и предлагать себя другим хозяевам. Так было при Иване III, по Судебнику 1497 года, а позже все ограничили одним Юрьевым днем, и в конце XVI века переход вообще запретили. Тогда площадь из биржи, где искали хозяина, к которому нанимались, превратилась в место торговли крепостными.

    Разумеется, не все крестьяне меняли хозяев, некоторые убегали, становились нелегалами, а часто и разбойниками

    Сохранились описания этого невольничьего рынка, сделанные иностранными, прежде всего английскими гостями. Побывав в Москве, они отмечали, что тут ведется торговля крепостными.

    Их путевые заметки публиковалось в английских газетах, и существуют современные изыскания, в которых они цитируются.

    После отмены права перехода к новому хозяину в Юрьев день на месте Ильинского сквера был, грубо говоря, рынок рабов, который потом переехал на Хитровку.

    На этой самой Хитровке и поселился Кошелек, когда добрался до Москвы. Там он познакомился с местными авторитетами и сколотил банду с Сергеем Емельяновым по кличке Барин и его товарищами. Банда разрослась до двух десятков человек.

    Правительству было не до этого, происходила смена власти. Новая милиция только создавалась, и с бандитами разбираться еще не умела.

    Ограбление Ленина

    В 1917 году, когда полицейский департамент разогнали, Кошелек начал орудовать по полной программе в Сокольниках и других районах. Фактически он возглавил преступный мир Москвы. Такого понятия, как смотрящий, тогда не было, но подмял он под себя всех. Звать его стали не только Кошельком, но и Яшкой Королем.

    Банда все больше работала по мелочи, пока на Покровке в сберкассе они в 1918 году не взяли 100 тысяч. Чтобы было понятно, какая это была сумма, достаточно сказать, что средняя зарплата рабочего составляла тогда 280 рублей.

    После этого у Кошелька было много других грабежей, не таких крупных. Работал он всегда с командой, а потом пьянствовал. После очередной пьянки в банде решили, что им нужна машина, чтобы идти на дело. Потому что выпивали они в Сокольниках, а грабить собрались особняк на Новинском бульваре.

    В это время Владимир Ильич со своим извечным шофером Гилем ехал в Сокольники, где в больнице лежала Надежда Константиновна, которую он навещал каждый день.

    Кошелек со товарищи выскочили с пистолетами на дорогу в Сокольниках, недалеко от здания Совнаркома. Заорали «стой» и залезли в затормозивший Роллс-Ройс. Владимир Ильич стал им объяснять, что он — Ленин, но бандиты не придали этому никакого значения. Видимо, не до конца понимали, кто это такой. Яшка произнес знаменитую фразу «Козырь наш мандат», которая потом повторялась во всех советских фильмах про бандитов той эпохи.

    У Ильича отобрали браунинг и кошелек, выкинули их с водителем на улицу и спокойно уехали на его машине

    Ленин связался с Петерсом, который в тот момент возглавлял ВЧК. До Кошелька, когда он с бандой отъехал и посмотрел документы, дошло, кого они «тормознули». Но было поздно — Ленин уже ушел, да и загладить такую ситуацию было никак невозможно.

    На Яшку началась охота, чекисты вышли на его подругу, а через нее и на всю банду. Накрыли их возле Пречистенки в кофейне. Сам Кошелек тогда ушел, но через некоторое время его нашли и застрелили.

    Источник

    Оцените статью