Капец что это значить

Что значит

Что означает слово

Что означает слово «капец»

Довольно часто можно в разговорной речи услышать термин » Капец «. Как правило таким понятием пользуются молодые люди.При этом в мозгу сразу появляется ассоциация этого слова со словом «Конец».
Однако это не совсем верно, ведь термин » Капец » может использоваться не только в значении «всё кончено».
Например один студент,может вдруг воскликнуть:» Капец,я же забыл дома свой ноутбук «.
Давайте разберемся,что же на самом деле значит обозначение » Капец » и какие варианты происхождения данного слова вообще существуют.

На самом деле понятие «Капец» принято использовать в таких значениях:

  • неудача,
  • провал,
  • всё кончено,
  • катастрофа,
  • конец

История возникновения слова «Капец»

Первая версия.
По мнению историков,термин » Капец » на языках чешском,белорусском,польском может обозначать некую насыпь,могильник,либо какую то кучу.Поэтому можно сделать логический вывод,что термин » Капец » обозначает могилу.Поскольку все граждане не раз видели чужие могилки в виде правильной кучки земли либо насыпи.
Поэтому,когда человек произносит » Капец » тебе — это означает — тебе могила!

Вторая версия.
Есть версия,что во время второй мировой войны,русские солдаты объединили два слова «конец» и «капут»,таким образом возникло понятие » Капец «. Подобные неологизмы возникают довольно часто,поэтому здесь нет ничего странного.

Третья версия.
Любители книголюбы наверняка могут вспомнить книгу «На боевом курсе«. В этой книге генерал по фамилии Копец понес большие потери в живой силе и технике от чего смалодушничал и застрелился.
Однако этот вариант наименее правдоподобен поскольку фамилия у этого героя Копец,а термин звучит,как » Капец «.

Читайте также:  Что значит зигзагообразное строение

Ребенок устроил капец своей маме видео

Источник

Капец — этимология

1) Существующая этимология

Ко-пец. В знач. конец, гибель встречается также вариант написания: капец. В диалектах встречается также вариант ударения: копец. В знач. работник слово склоняется по образцу для одушевлённых существительных (кого/что? — копца, копцов).

Корень: -коп-; суффикс: -ец. Значение: разг. и диал. конец, гибель, смерть; диал. конец, предел диал. межевой знак; межевая яма; яма в лесу, отмечающая что-либо и т.д. Этимология – нет.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII в., АН СССР, М., 1980, вып. 7
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf

Копец. Межевой знак; «копец усыпан вверху большого рву, по конец того рва», 1680 г.

б) В Национальном корпусе русского языка (1800-2015) слово «капец» фиксируется с 1958 года в произведениях советских писателей, жаргон.

* Сергей ПОНОМАРЕВ. Жириновский сбросил на Америку 26 «б. », обложил ее 5-ю «х. » и накрыл 1-й «п. » // Комсомольская правда, 2003.01.29: «Это при том, что, например, термин «п…ц» (более мягкие варианты «капец», «звездец», «крандец» и т. д.».

* Валерий РУКОБРАТСКИЙ. Эксперты — «Комсомолке»: «Кризис будет быстрым и исцеляющим // Комсомольская правда, 2012.06.23: «А дальше эксперты, если перевести на простой русский, обычно добавляют: как только введут драхму – сразу же случится тот самый мировой финансовый капец».

в) Словарь церковно-славянского и русского языка, 1847 г.

* Копец. 1) То же что кобец. 2) Работник на скотном дворе, вскапывающий навоз.
* Кобец. Маленький ястреб.

3) Обобщение и вывод

а) Термин «капец-копец» в значении конец, гибель, отмечен в произведениях советских писателей с 1958 года, в более ранних источниках слово найти не удалось, этимологии — нет. Термин «копец» в значении межевой знак (насыпанный холмик) фиксируется с 1680 года; «копец» — работник, с XIX века.

Слова имеют одинаковую графику и фонетику, но разное содержание, очевидно, образованы от разных корней. Копец (работник и межевой знак) скорее всего, произведены от глагола «копать». Затруднение и непонимание у читателей вызывает слово «капец» — гибель, конец жизни (чего-то важного), о чем они и сообщают в Сети на дискуссионных форумах.

Мы можем предположить, что на русском религиозно-философском пространстве понятие «гибель» связано терминологически и образно с философией Библии. Иудеохристианство – древняя традиция, она имеет свой письменный источник-программу – Библию, которую использовал европейский мир для создания своей национальной традиции, языка и государственности. Заимствование библейских образов и соответствующей терминологии никогда не прекращалось, процесс, запущенный в средние века продолжается и в наше время. Миллионы людей самостоятельно изучают Библию и пытаются истолковать важные на их взгляд положения в пределах своих умственных способностей и знаний. Отметим, что согласно переписи населения 1959 года в СССР проживало 2 266 334 евреев.

б) Близко к термину «капец» по содержанию, графике и фонетике немецкое «kарut» (Т-Ц).

Этимологический словарь Макса Фасмера (также у А.Г. Преображенского)
«Капут. «Гибель, конец», капе;т – то же, севск., отсюда скапу;титься «умереть». Заимств. из нем. kарut «разбитый надвое, пополам» (с 1664 г.), происходящего из франц. сароt – игорного термина, означ. «пропал, проиграл»: e;trе с., faire с. «терять все взятки при игре в карты» (Клюге-Ге;тце 284); ср. Шапиро, ФЗ, 1873, стр. 10 и сл.; Преобр. I, 295».

* А.Г. Преображенский пишет: «Происхождение нем. и франц. не ясно».

* Этимологический словарь (англ., перевод Гугл)

«Закончен, изношены, мертв,» 1895 в качестве немецкого слова на английском языке, с немецкой капут «разрушен, разрушена, потеряли» (1640)…».

Целесообразно рассмотреть слово «капец» в связи с терминологией сакрального языка, тем более что этимологи (воспитаны в светской системе образования) практически не используют язык иврит для истолкования непонятных терминов и имен.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень. Иврит, язык согласных букв, по древней письменной традиции согласные принадлежат Богу; удалим гласные буквы — КАПЕЦ = К.П.Ц. У нас сразу же выявляется рациональный (основанный на здравомыслии и логике) корень иврита – К.Ф.Ц.; буква иврита ПЭ имеет два варианта произношения – П и Ф.

* русск. КОПЕЦ=КАПЕЦ = К.П.Ц. = К.Ф.Ц. (Ф=П) = ивр. К.Ф.Ц. гибнуть (умирать), закрывать, заграждать, затворять.

* Пояснение транслитерации (передача терминов иврита другим алфавитом). ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный

«Особенно яркое различие между еврейскими и русскими звуками чувствуется в еврейских словах и собственных именах, имеющихся в переводе Библии и других письменных памятниках древности в транскрибированном виде. … в транскрипции многих еврейских слов, находящихся в русском переводе, сказываются не только фонетические особенности славянской речи, но и свойства древнегреческого произношения. Из нижеизложенных примеров имен явствует, что не только гортанные буквы еврейского алфавита (см. предыд. ст.) получили новое в русской транскрипции обозначение, но значительно видоизменились также звуки небные, губные, язычные и шипящие.

* ПЭ, ПЭЙ (ФЕ, ФЭЙ) . = ф, ph, f: Финеес, Фараон, Фасга, Фаран, иногда = п: Падан, Потифар. С dagesch forte = пф: Сепфора. Перед ; впоследствии стали писать в: Иевфай, Невфалим».

Итак, при передаче еврейских слов-понятий на русский язык происходили изменения фонетики, буква иврита ПЭ несла звуки: Ф, П и ПФ.

* См. стронг иврита 7092, КАФАЦ

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_425.htm

б) Библейский образ

Иов 24:24: «Поднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают (форма ЙИКАФЦУН, от корня К.Ф.Ц.), как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются».

Таким образом, сравнив русский термин «капец» и корень иврита К.Ф.Ц. мы установили их тождественность в фонетике, графике (с учетом транслитерации) и содержании, следовательно, можно сделать вывод о заимствование библейских терминов и образов.

Источник

Что означает слово «капец»

В большинстве случаев слово капец употребляют в таких значениях (синонимы):

— конец;
— все кончено;
— провал;
— катастрофа;
— неудача;
— возглас выражения эмоций («Это же капец! Как он смог это сделать?») и множество похожих по смыслу значений.

Версии происхождения слова «капец»

1. Первая версия является самой правдоподобной и ее смысл заключается в том, что капец на некоторых языках, таких как польский, белорусский, чешский означает куча, могильник, насыпь. Вследствие этого можно предположить, что данные слова ассоциируются со словом могила, ведь могилки тоже выглядят, как кучи земли или насыпи. Поэтому в данном случае можно объяснить значение данного слова, как «капец тебе – могила тебе»;

2. По второй версии слово капец произошло от слияния двух слов – конец и капут. Что довольно часто происходит при появлении и происхождении новых неологизмов.

3. Третья версия заключается в том, что по некоторым данным слово произошло от героя И. Копец литературного произведения «На боевом курсе», где генерал Копец не смог смириться с большими потерями и застрелился. Но эта версия является менее правдоподобной, так как слово бы тогда звучало не капец, а копец.

Но что самое удивительное, это то, что сколько бы версий происхождения данного слова не существовало, оно осталось и останется еще долгое время в разговорной речи русского народа.

Источник

Чем отличается «пипец» от «капец» и как они появились в нашем повседневном языке

Для некоторых из нас лексемы «пипец» и «капец» неприемлемы и устойчиво ассоциируются со скудным словарным запасом и пробелами в воспитании. Но для большинства эти слова – часть языка, не хуже и не лучше, чем слова «кошмар» или «невероятно». Да, знают их все, но вот рассказать об их происхождении могут только ученые.

«Пипец», судя по всему, не имеет никакой этимологической основы и, соответственно, красивой истории. Вероятнее всего, эту лексему можно близкородственной не менее популярному слову «писец». Большинство наших соотечественников уверены, что в основе этих выражений лежит нецензурное слово, которое они заменяют в определенных обстоятельствах.

Специалисты в области филологии не спорят с этим и лишь добавляют, что в русском языке немало слов, начинающихся с «пи» или «пип» обозначают нечто нехорошее, неприличное или, как минимум, крайне неожиданное. Срамота, да и только. Так что, если дорожите своей репутацией, старайтесь избегать в приличном обществе возгласов такого типа.

А вот слово «капец», хотя и очень схоже по звучанию и практически идентично по значению, может претендовать на приличное. Оно гораздо старше, чем современный молодежный «пипец», так как фиксируется в литературе аж с 1958 года. При детальном рассмотрении эксперты различают значения лексем «капец» и «пипец».

В русском языке «капец» – это конец всему, крах и погибель. Происходит это слово, вероятнее всего, от термина «копец», известного еще в 17 столетии. Обозначал он межу, пограничный раздел двух территорий, обычно в виде рва или, наоборот, насыпи. Граница Российской империи и Норвежского королевства раньше носило название «Екатерининский копец». Получается, что происходит это слово от глагола «копать», но со временем обзавелось в разговорной речи буквой «а».

Пограничный знак «Екатерининский копец»

Так что «капец» звучит хоть и не совсем интеллигентно, но все же не имеет отношения к бранным словам и имеет право на жизнь в речи современного человека, если им не злоупотреблять, конечно. А вы знали, что выражение «обнять и плакать» появилось из-за трагической истории любви русского классика?

А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?

Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

Источник

Откуда пошло слово капец?

Откуда идёт современный русский жаргонизм капец в значении «конец, провал»?
В. С. Елистратов предполагает, что от «конец», а также эвфем. от нецензурного. По другой его версии — от латышского слова со значением «почему? «, мол, можно предположить, что данное слово могло войти в речь заключённых после революции из-за частотности его употребления латышами, многие из которых работали в ВЧК, а затем в НКВД :)))
В. В. Химик предполагает, что слово возникло от соединения слов конец и капут.

Есть другая версия 🙂 Капец — от украинского копєцъ «межевой знак в виде насыпанного холма». (В русском тоже было слово копец «межевой знак», но я думаю, что заимствование из украинского. ) По данным «Словника староукраїнської мови XIV — XV ст. » копєцъ и конєцъ вообще довольно близкие синонимы. Первое значение конєцъ — «край, граница в пространстве». Тот же словарь фиксирует ошибочное употребление конєцъ вместо копєцъ. Вполне могли эти слова перепутываться. Отличная иллюстрация к стереотипам восприятия времени: представление времени жизни в образе конечной территории, в конце у которой копєцъ 🙂 Этакий могильный холмик.

Правда этимологический словарь украинского языка приводит только капєцъ «конец, смерть» через А и говорит, что это заимствование из русского (подтверждает однако версию происхождения от межевого знака, эх, не я первая додумалась:))) . Но вот словари В. И. Даля и М. Фасмера дают копец «межевой знак» с ударением на первом слоге. Словари же Б. Гринченко (1908) и современного украинского языка (неужто до сих пор живо это слово? ) — на последнем. Откуда взялся капец через А, если в украинском нет редукции безударных гласных? Это уже после русские постарались над словом с украинским ударением. Судя по всему, на орфографию это повлияло недавно, т. к. современный словарь русской разговорной речи В. В. Химика даёт два варианта написания: капец и копец.

Кап (нарост на дереве) – капля – капище (языческий храм) – капец (знак устанавливаемый казаками для обозначения границы)

Источник

Оцените статью