- Ищите женщину [Cherchez la femme]
- Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:
- Ищите женщину
- Полезное
- Смотреть что такое «Ищите женщину» в других словарях:
- Что означает выражение «ищите женщину»?
- Применения фразеологизма «Ищите женщину!»
- как переводиться шерше ля фам
- Что означает выражение «ищите женщину»?
- Применения фразеологизма «Ищите женщину!»
Ищите женщину [Cherchez la femme]
Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .
Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:
Ищите женщину — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия
Ищите женщину! — Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme! — (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme — см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Ищите женщину (фильм, 1982) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ищите женщину. Ищите женщину … Википедия
ищите женщину! — Ср. О каком бы несчастии при нем ни говорили, он всякий раз с средоточенным ожесточением спрашивал: А как ее зовут? , т.е. женщину, от которой произошло то несчастие, потому что, по его уверению, всякому несчастию причиной женщина, стоит только… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ищите женщину — Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /em> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок
ищите женщину — часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии
Шерше ля фам — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Источник
Ищите женщину
Ищите женщину
С французского: Cherchez lafemme.
В русской транслитерации: «шершэ ля фам».
Автор этого выражения поручик парижской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801), который дал (1759) этот совет своим коллегам — специально на те случаи, когда не удается раскрыть преступление по горячим следам. Г. де Сартин был уверен, что во всех сложных случаях так или иначе оказывается замешанной женщина — иногда как причина преступления, иногда как сопутствующее обстоятельство. Соответственно найти эту женщину — значит раскрыть преступление.
Выражение стало популярным благодаря роману «Могикане Парижа» французского писателя Александра Дюма-отца (1802—1870), который впоследствии написал на основе этого романа пьесу с тем же названием (1864). И в романе (ч. III, гл. 10 и 11), и в пьесе (действ. 2, явл. 16) эти слова звучат как излюбленная поговорка парижского полицейского
чиновника, прототипом для которого послужил поручик Габриэль де Сартин.
Выражение было широко известно в России XIX в., где даже родились его местные варианты. Например, Пигасов, один из героев романа И. С. Тургенева «Рудин», услышав рассказ о каком-нибудь происшествии, неизменно спрашивает: «А как ее зовут?» — подразумевая женщину, из-за которой это несчастье и случилось.
Вероятный первоисточник этого выражения — 6-я сатира римского поэта-сатирика Ювенала (ок. 60—ок. 127), где есть такие слова: «Едва ли найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».
Смысл выражения: к любому поступку мужчины так или иначе при-частна женщина.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .
Полезное
Смотреть что такое «Ищите женщину» в других словарях:
Ищите женщину — (фильм, 1982) советская кинокомедия 1982 года, реж. Алла Сурикова Ищите женщину (фильм, 2000) американский фильм драма 2000 года, реж. Кифер Сазерленд … Википедия
Ищите женщину! — Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ — «ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ. ИСТОРИЯ ОДНОГО УБИЙСТВА», СССР, МОСФИЛЬМ, 1982, цв., 152 мин. Комедия детектив. По мотивам пьесы Р.Тома. О несерьезном полицейском Грандене и секретаре владельца нотариальной конторы Алисе, распутывающих весьма серьезное… … Энциклопедия кино
Ищите женщину — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
ищите женщину! — Ср. О каком бы несчастии при нем ни говорили, он всякий раз с средоточенным ожесточением спрашивал: А как ее зовут? , т.е. женщину, от которой произошло то несчастие, потому что, по его уверению, всякому несчастию причиной женщина, стоит только… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ищите женщину — Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /em> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок
ищите женщину — часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии
Ищите женщину (фильм — Ищите женщину (фильм, 2000) Ищите женщину Woman Wanted Жанр драма Режиссёр Кифер Сазерленд Алан Смити Продюсер Кристофер … Википедия
Ищите женщину (фильм) — Ищите женщину Жанр комедия Режиссёр Алла Сурикова В главных ролях Софико Чиаурели Леонид Куравлёв Сергей Юрский … Википедия
Ищите женщину [Cherchez la femme] — Выражение это употребляется (часто по французски: Cherchez la femme ), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма отца (1802 1870)… … Словарь крылатых слов и выражений
Источник
Что означает выражение «ищите женщину»?
Женщина, которую стоит искать
Честь открытия роли женщины в истории принадлежит, говорят, древнеримскому поэту Ювеналу, который написал, что не найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина
240
…………………………………..
Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба
Женщиной: где не ответчик Манилия — глядь, обвиняет.
Сами они сочинят заявленье, записку составят,
Цельзу подскажут, с чего начинать и в чем аргументы.
Кто не видал эндромид тирийских, не знает церомы,
Кто на мишени следов не видал от женских ударов?
Колет ее непрерывно ударами, щит подставляя,
Все выполняя приемы борьбы, — и кто же? — матрона!
(Ювенал. Сатиры. Книга II. Сатира шестая)
*** Манилий — римский поэт (I в. н. э.)
*** Цельз — римский ученый времён Нерона. Обладая обширной эрудицией, составил энциклопедию, обнимавшую собою философию, риторику, юриспруденцию, сельское хозяйство, военное искусство и медицину
*** Эндромида — греческий плащ из шерстяной ворсистой ткани
*** Церома — мазь из воска, которой натирались борцы, чтобы сделать тело скользким
Ювеналу вторил служащий Парижской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801), выразившийся именно так: сherchez lafemme (шершэ ля фам), то есть во всех непонятных преступлениях следует искать след женщины
Ну а в разговорную речь выражение вошло благодаря Александру Дюма, сделавшего Габриэля де Сартина героем своего романа «Могикане Парижа»
«Женщина замешана в любом деле… Поэтому-то наша работа так трудна. Вчера мне сообщили, что один кровельщик упал с крыши…
— И вы сказали: «Ищите женщину!»
— Это первое, что я сказал.
— И что же?
— Они надо мной посмеялись и сказали, что у меня навязчивая идея. Но стали искать женщину и нашли!
— Как же было дело?
— Недотепа обернулся поглазеть на женщину, она одевалась в мансарде напротив, и так ему это понравилось, ей-богу, что он забыл, где стоит: нога подвернулась и — трах-тарарах!» (Ч. I, XXXIV)
Применения фразеологизма «Ищите женщину!»
— «Ищите женщину!» Поняли, что она хотела сказать?» (Ю. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
— «Ищите женщину, с которой у вас не будет ни малейших сомнений, только так вы сможете сохранить ваш брак» (А. Маринина «Последний рассвет»)
— «Пора объяснить, почему, согласившись поселиться в доме бывшего вуйта, я вытянул счастливый билет. Как говорят французы «ищите женщину». У пана Томаша было три дочери, все учительницы» (П. Горелик Из книги воспоминаний «Дружба и служба»)
— «Когда в моем голубом кабинете побывала эта «Сирена», все вещи заметили ее, как будто она всего коснулась и завлекла в единство с собой. О, как опошлено французское «ищите женщину!». А между тем это истина» (М. М. Пришвин, В. Д. Пришвина «Мы с тобой. Дневник любви»)
— «При изыскании причин его подчас жестоких и несправедливых распоряжений, его кровавой расправы с подвластными ему людьми, надо применять правило французских криминалистов: «ищите женщину». (Н. Э. Гейнце «Аракчеев»)
— «А дальше, как всегда, «шерше ля фам», что в переводе означает «шерши женщину». (В. Аксенов «Новый сладостный стиль»)
— «Про «шерше ля фам» я помню, что это значит….Дорн (задумчиво) . Шерше ля фам, шерше ля фам… Да не случилось ли чего, из-за чего вы уходить передумали?» (Б. Акунин «Чайка»)
— «Учти, все из-за баб. Французы говорят шерше ля фам. Впрочем, тебе неважно, что там французы говорят, ты послушай меня, Олега Белкина» (Л. Карелин «Последний переулок»)
Источник
как переводиться шерше ля фам
В переводе с французского это «Ищите женщину»
————
Шерше ля фам
(сонет)
Ищите женщину, синьоры,
когда беда нагрянет к вам.
Все из-за женщины раздоры,
весь из-за женщин тарарам.
И если рушится карьера,
и главный «мост» сожжен дотла,
то значит, в этом черном деле
участье леди приняла.
Учтите, лорды и мессиры,
судьба коварна, даже зла.
И горе, если к вам в квартиру
чужая женщина вошла.
Ищите женщину, милорды,
ищите женщину, ..
Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину» . В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной, или произвести впечатление или снискать расположение женщины. То есть, по мнению говорящего эту фразу, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина.
Выражение стало крылатым благодаря роману Александра Дюма-отца «Могикане Парижа» 1854 года, где фраза «Cherchez la femme, pardieu! cherchez la femme!» является поговоркой парижского полицейского чиновника. Фраза повторена в романе несколько раз.
В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю, ‘Ищите женщину! ‘).
Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801). Де Сартин в свою очередь перефразировал мысль римского поэта Ювенала: в его сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина» .
Выражение было широко известно в России XIX века, где даже родились его местные варианты.
Источник
Что означает выражение «ищите женщину»?
Женщина, которую стоит искать
Честь открытия роли женщины в истории принадлежит, говорят, древнеримскому поэту Ювеналу, который написал, что не найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина
240
…………………………………..
Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба
Женщиной: где не ответчик Манилия — глядь, обвиняет.
Сами они сочинят заявленье, записку составят,
Цельзу подскажут, с чего начинать и в чем аргументы.
Кто не видал эндромид тирийских, не знает церомы,
Кто на мишени следов не видал от женских ударов?
Колет ее непрерывно ударами, щит подставляя,
Все выполняя приемы борьбы, — и кто же? — матрона!
(Ювенал. Сатиры. Книга II. Сатира шестая)
*** Манилий — римский поэт (I в. н. э.)
*** Цельз — римский ученый времён Нерона. Обладая обширной эрудицией, составил энциклопедию, обнимавшую собою философию, риторику, юриспруденцию, сельское хозяйство, военное искусство и медицину
*** Эндромида — греческий плащ из шерстяной ворсистой ткани
*** Церома — мазь из воска, которой натирались борцы, чтобы сделать тело скользким
Ювеналу вторил служащий Парижской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801), выразившийся именно так: сherchez lafemme (шершэ ля фам), то есть во всех непонятных преступлениях следует искать след женщины
Ну а в разговорную речь выражение вошло благодаря Александру Дюма, сделавшего Габриэля де Сартина героем своего романа «Могикане Парижа»
«Женщина замешана в любом деле… Поэтому-то наша работа так трудна. Вчера мне сообщили, что один кровельщик упал с крыши…
— И вы сказали: «Ищите женщину!»
— Это первое, что я сказал.
— И что же?
— Они надо мной посмеялись и сказали, что у меня навязчивая идея. Но стали искать женщину и нашли!
— Как же было дело?
— Недотепа обернулся поглазеть на женщину, она одевалась в мансарде напротив, и так ему это понравилось, ей-богу, что он забыл, где стоит: нога подвернулась и — трах-тарарах!» (Ч. I, XXXIV)
Применения фразеологизма «Ищите женщину!»
— «Ищите женщину!» Поняли, что она хотела сказать?» (Ю. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
— «Ищите женщину, с которой у вас не будет ни малейших сомнений, только так вы сможете сохранить ваш брак» (А. Маринина «Последний рассвет»)
— «Пора объяснить, почему, согласившись поселиться в доме бывшего вуйта, я вытянул счастливый билет. Как говорят французы «ищите женщину». У пана Томаша было три дочери, все учительницы» (П. Горелик Из книги воспоминаний «Дружба и служба»)
— «Когда в моем голубом кабинете побывала эта «Сирена», все вещи заметили ее, как будто она всего коснулась и завлекла в единство с собой. О, как опошлено французское «ищите женщину!». А между тем это истина» (М. М. Пришвин, В. Д. Пришвина «Мы с тобой. Дневник любви»)
— «При изыскании причин его подчас жестоких и несправедливых распоряжений, его кровавой расправы с подвластными ему людьми, надо применять правило французских криминалистов: «ищите женщину». (Н. Э. Гейнце «Аракчеев»)
— «А дальше, как всегда, «шерше ля фам», что в переводе означает «шерши женщину». (В. Аксенов «Новый сладостный стиль»)
— «Про «шерше ля фам» я помню, что это значит….Дорн (задумчиво) . Шерше ля фам, шерше ля фам… Да не случилось ли чего, из-за чего вы уходить передумали?» (Б. Акунин «Чайка»)
— «Учти, все из-за баб. Французы говорят шерше ля фам. Впрочем, тебе неважно, что там французы говорят, ты послушай меня, Олега Белкина» (Л. Карелин «Последний переулок»)
Источник