- Нихао! или как учебники делают из нас лаоваев
- Почему китайцы не говорят 你好?
- 你好 уместно в этих случаях:
- Как же тогда здороваться с китайцами?
- Более неформальные приветствия
- Китайцы не спрашивают «你好吗?»
- 6 способов сказать по-китайски «привет» и сойти за местного
- Бонус 你好! (ни хао!)/您好 (Нин хао!) – «Здравствуй!»/«Здравствуйте!»
- 早!(Цзао!) – «Доброе утро!»
- 最近好吗?(Цзуй чжин хао ма?) – «Как идут дела?»
- 喂 (Уэй!) – «Алло?»
- 去哪儿?(Чу нар?) – «Куда идешь?»
- 好久不见!(Хао дзёу бу дзъэн!) – «Давно не виделись!»
- Маленькое «но»
- Уроки базового уровня
- Комментарии
Нихао! или как учебники делают из нас лаоваев
Почему китайцы не говорят 你好?
«Ни хао» знают даже те, кто далек от китайского. Однако вы замечали, что сами китайцы обычно не используют 你好 в приветствиях?
Как так? Зачем же учебники нас обманывают? И как тогда сказать «привет», если 你好 не подходит? (Спойлер: 你好吗? китайцы тоже не говорят, об этом чуть позже)
Сейчас разберемся. Во-первых, 你好 все-таки употребляется – просто не так, как мы привыкли .
Кстати, эта статья для нас была написана нашим подписчиком и другом Маргаритой Швецовой, у нее есть и собственный блог про изучение языков.
你好 уместно в этих случаях:
1) при первом знакомстве с человеком – особенно если это деловая встреча. Люди жмут друг другу руки и повторяют «你好,你好,рад знакомству»;
2) как способ привлечь внимание незнакомого человека, например, официанта в ресторане (и то довольно редко): «Эй, ни хао. »;
3) первая фраза по телефону: «Алло (喂),ни хао» (особенно если звонят с незнакомого номера или вы не близко знакомы с этим человеком);
4) когда обращаешься к незнакомому человеку на улице, принято начинать с 你好,请问。。。
5) в начале письма или е-мейла.
Все! Вы уловили суть, да? 你好 – формальная фраза, которую обычно говорят незнакомым людям. Поэтому вы можете услышать 你好 от продавцов в магазине, также вы сами можете так обращаться к таксистам, продавцам и т.д.
Так как это очень вежливая фраза, 你好 автоматически создает дистанцию. Поэтому не говорите знакомым китайцам 你好 – иногда они на это даже обижаются, говоря: «Разве мы не приятели? Почему ты говоришь мне ни хао, как будто мы едва знакомы?»
Забавно, что сами китайцы могут использовать 你好,чтобы дистанцироваться и показать свое равнодушие и нежелание общаться с человеком.
Как же тогда здороваться с китайцами?
Вы удивитесь, но в целом китайская культура общения не придает большого значения приветствиям. Иностранцы постоянно удивляются этому: Как это так? Как можно позволить себе не сказать «привет» при встрече?
А вот так! Китайцы показывают, что они вас заметили, следующими способами:
1) называют человека по имени или должности. Да, просто скажут «Сяо Мин!» (или «Директор Чжан!» или как там его зовут), и потопают дальше;
2) должность + 好:教授好!(Здравствуйте, профессор!)
3) 早!– сокращенно от 早上好,«Доброе утро!», например, 老师早!(Доброе утро, учитель!). Можно говорить и просто 早!и 早上好!, но, пожалуй, не позже 9-10 утра.
Кстати, если вы не разбираетесь в том, как обращаться к китайцами (по названию должности, близости знакомства и пр.) – для вас эта статья.
Более неформальные приветствия
4) 嗨,嘿 – от английского «hi», «hey», и произносятся они точно так же (hāi, hēi);
5) мычание 🙂 серьезно, китайцы часто приветствуют друзей звуком e/ei и кивком;
6) «Ты поел»? У этой фразы есть несколько вариаций: 你吃饭了吗?吃饭了没有?и др. Китайцам без разницы, ели вы или нет 🙂 ответ ожидается один: “吃了”(ага, ел).
Стоит иметь ввиду, что 吃饭了吗?можно говорить только в районе обеда. Если вы спросите «ты поел?» в 10 утра или в 21 вечера, это будет звучать очень странно.
Еще важно: это НЕ является приглашением пообедать вместе!
А еще эта фраза несколько старомодна, и чаще всего ее можно слышать от людей 40+ лет или в деревнях. В любом случае, если вы решитесь щегольнуть 你吃饭了没有?, говорите это только тем китайцам, с которыми вы хорошие друзья.
7) «Спасибо, кэп». В качестве «приветствия» китайцы могут сказать что-то типа:
是你啊。 = О, это ты.
回来了。= Ты вернулся.
下班了。= Ты пришел с работы/Идешь с работы.
Китайцы не спрашивают «你好吗?»
Еще один шок, да?
А как же 你好吗?О, это чисто учебниковская фраза. Ну и калька с английского. Иностранцам же надо было знать, как спросить «Как дела?», вот и придумали 你好吗?
В отличие от 你好,которое в определенных случаях все-таки говорят, 你好吗?от китайцев не услышишь.
Правда, иногда они говорят你好!你好吗? специально для иностранцев. Во-первых, они уже знают, что лаоваи любят эти фразы. Во-вторых, китайцы не знают, какой у вас уровень китайского, и могут «кинуть пробный камень», сказав классическое 你好!你好吗?из учебников.
Есть мнение, что 你好吗?не получило распространение потому, что этот вопрос ставит под сомнение здоровье и хорошее состояние человека: «У тебя все хорошо или не хорошо? Я не знаю, я сомневаюсь».
Поэтому, пожалуй, единственный случай, когда китаец может спросить 你好吗?,это когда он справляется о здоровье человека, который болеет или лежит в больнице: «Ну как ты там? 你好吗?»
Как же спросить «Как дела?» — это вы сможете дочитать на нашем сайте ! вот такая замануха =)
Источник
6 способов сказать по-китайски «привет» и сойти за местного
Знаете, какой самый неловкий момент для всех иностранцев, изучающих китайский? Когда они понимают, что «ни хао» далеко не самое популярное слово, которое жители Поднебесной используют для приветствия.
Как по-китайски «привет», «как дела»? Специально для вас – шесть способов сказать это.
Бонус 你好! (ни хао!)/您好 (Нин хао!) – «Здравствуй!»/«Здравствуйте!»
На случай, если вы только начали изучать китайский, или вы простой турист, который даже не собирается учить язык, но уже оформил визу в Поднебесную.
«Ни хао» – это первое, что изучают все иностранцы. И даже те, кто совершенно не знаком с языком, знают, что, если хочешь сказать по-китайски «привет», скажи «ни хао». Если перевести дословно, то значение будет созвучно с нашим «здравствуйте»: «ни» – ты; «хао» – хорошо.
На самом деле местные достаточно редко используют это словосочетание, так как это звучит чересчур формально. «Нин хао» – уважительная форма («нин» – Вы). Чаще всего используется для приветствия учителей или вышестоящего начальства. В таком виде она активно используется.
Также довольно часто, еще на первых уроках китайского, изучают: если к «ни хао» добавить вопросительную частицу, то приветствие превращается в вопрос «как дела» («ни хао ма?»). Однако это сразу выдаст в вас иностранца. Китайцы используют такой оборот не для того, чтобы спросить, как дела, а для того, чтобы убедиться, что все в порядке. То есть, говоря «ни хао ма», вы акцентируете внимание на том, что человек выглядит, мягко говоря, неважно и вы хотите узнать, здоров ли он.
早!(Цзао!) – «Доброе утро!»
«Цзао» – сокращение от 早上好! («Цзао шан хао!»), что означает «доброе утро». Это один из популярных способов сказать по-китайски «привет». Единственный случай, когда использование этого слова неуместно – если на улице вечер.
Если вас спросили: «Ни чи лэ ма?», не спешите рассказывать о вкусном бутерброде, который вы ели на завтрак, или оглядываться в поисках еды.
Для китайцев это не приглашение на обед, а способ спросить, как дела. Достаточно просто ответить: «Чи лэ. Ни нэ?» («Я поел, а вы?»). Так вы выражаете ненавязчивую заботу о человеке. Не волнуйтесь, если вы так спросите, никто не станет требовать от вас угощений, но вполне возможно, что отношение к вам местных станет на несколько градусов теплее. Китайцы любят иностранцев, которые не только знают, как сказать по-китайски «привет», но и не удивляются вопросу о еде.
最近好吗?(Цзуй чжин хао ма?) – «Как идут дела?»
«Цзуй чжин хао ма?» аналогично русскому «как дела?». Ответ может быть таким же, как и в родном языке. Можно ограничиться коротким «хао» – «хорошо», или просто утвердительно кивнуть головой. А можно, если уровень языка вам позволяет, сказать пару фраз о том, как идут дела.
喂 (Уэй!) – «Алло?»
Так китайцы отвечают на телефонные звонки. Очень простое и приятно звучащее слово. Его используют все, вне зависимости от возраста, пола и социального статуса.
去哪儿?(Чу нар?) – «Куда идешь?»
«Ни чу нар?» – это способ сказать по-китайски «привет», если вы сталкиваетесь с кем-то. По нашим меркам, такой вопрос может показаться чрезмерным любопытством, особенно, когда собеседник – шапочный знакомый. Однако для китайцев это лишь способ проявить участие и показать некое уважение к человеку.
Часто используется форма вопроса, где уже указано местоположение. Например, столкнувшись со студентом или школьником, можете спросить: «Чу шан кы лэ?» («Идешь на урок/пары?»).
好久不见!(Хао дзёу бу дзъэн!) – «Давно не виделись!»
«Хао дзёу бу дзъэн!» – так можно сказать по-китайски «привет» старому знакомому, с которым вы не виделись уже достаточно долгое время. Фраза эта имеет очень позитивную эмоциональную окраску.
Маленькое «но»
Как вам, вероятно, известно, китайский – тоновый язык. Одно и то же слово, сказанное другим тоном, может означать совершенно другое. Конечно, если вы турист, да еще и светловолосый, то добродушные китайцы обязательно сделают на это скидку. Но если вы хотите звучать как местный, учтите: недостаточно знать, как сказать «привет» по-китайски. Произношение также играет немаловажную роль.
Есть очень простой вариант для тех, кто не собирается всерьез изучать язык – забейте фразу в онлайн переводчик с возможностью прослушать набранный текст и просто постарайтесь скопировать интонацию диктора. Это гораздо проще, чем разбираться в нюансах одного из самых сложных для изучения языков в мире.
Главное, не бойтесь говорить. Китайцы всегда с радостью подскажут вам, как правильно. Особенно если вы в ответ сфотографируетесь с ними и научите паре фраз на русском или английском. Или купите что-то, коль скоро вам помог торговец лапшой.
Источник
Уроки базового уровня
Здравствуйте (обращение к группе лиц)
wǒ hěn hǎo, nǐne?
У меня все хорошо, а у тебя?
wǒ hěn hǎo, nǐzěnmeyàng?
У меня все хорошо, а ты как?
wǒ yě hěn hǎo, xìexìe
У меня все тоже хорошо, спасибо.
Нормально, неплохо (досл. «еще все нормально»)
Нормально, неплохо (досл. «еще все неплохо, нормально»)
Wáng lǎoshī, nín hǎo
Учитель Ван, здравствуйте!
Lǐ xiānshēng, nǐhǎo ma?
Как поживаете, господин Ли?
xiānshēngmen, nǐmen hǎo!
Lǐ xiānshēng, zǎoshang hǎo
Доброе утро, господин Ли.
Wáng lǎoshī, wǎnshang hǎo
Добрый вечер, учитель Ван.
Комментарии
Эффективность обучения на 90% зависит от способностей и мотивированности обучающегося. Но полагаю, что бегло говорить и хоть что-то понимать при разговоре с носителем у вас получиться года через 4-5, при регулярных занятиях. Терпения и удачи.
Вы должны раскладку скачать для клавиатуры, связанную с иероглифами.
Настройки клавиатуры > Языки > Китайский (Упрощённый)
это означает множествоенное число. Например 她 она, 她们 они.
Суффикс множественного числа личных местоимений, также обозначающий принадлежность к группе или разряду людей.
Что обозначает 们
По китайски не надо рычать как медведь, надо говорить нежно как женщина))
Случайно нашла Ваш сайт! Спасибо! Здорово!
К сожалению, для комплексной озвучки не хватает средств. Если есть желающие помочь на основе информационного сотрудничества — просьба написать.
Здравствуйте! У меня один вопрос- в Китае живут только женщины и дети, почему нет озвучки для взрослого мужчины, я понимаю, что мое мнение достаточно мало, но существуют же различия в произношении ребенка, женщины и мужчины. Как то очень нелегко учить язык без выбора озвучки. Надеюсь, что своим постом никого не обидел.
[bú cuò] конечно, уже исправили. Насчет [bù cuò] — по словарю это правильно, но с учетом сочетания тонов, верен все-таки первый вариант.
不错 — извините, но я что-то совсем запутался: bú cùo или bú cuò? На слух больше похоже на второй вариант. А еще в интернетах встречается — bù cuò.
Большое спасибо, Жанна, за тёплые слова!
Какой замечательный сайт и его авторы.Так интересно и познавательно и доступно для понимания! Учусь с удовольствием каждому слову.
Никакой, это синонимичные словосочетания.
скажите пожалуйста какая разница?
nǐhǎo ma
Как поживаете?
nǐ zěnmeyàng
Как у вас дела?
zuijin hao ma
как ты?
Се се Ни ! Классный сайт ! Захожу регулярно !!
А как сказать «Добрый день»?Или они так не говорят?
Согласны, уроки требуют улучшения, чем мы еще займёмся.
Имею большой опыт изучения иностранных языков до уровня «могу изъясняться», так вот, нахожу, что слова из разговорников подходит меньше всего, а нужны в первую очередь наиболее употребляемые.
В этот урок хорошо бы добавить другие слова вежливости:
— До свиданья,
— Извините,
— Ничего (ответ на Извините)
— Пожалуйста (ответ на спасибо)
— Пожалуйста (когда предлагают)
итд.
Они у вас встречаются в других уроках, но в силу их важности для базового общения лучше бы собрать их в кучу и поместить в начало, вместе с приветствиями.
Еще хорошо бы отдельным уроком сделать числительные, количественные и порядковые, опять же в силу их важности для.
С благодарностью за сайт!
В вопросительных предложениях желательно использовать легкую вопросительную интонацию.
в аудио «nǐhǎo ma» — ma звучит как 1 тон. не звучит нейтральным 5 тоном.
Благодарим вас за замечание, исправили!
В последнем примере урока несоответствие?
Wáng lǎoshī, wǎnshang hǎo
Добрый вечер, господин Ван.
Нужно -учитель Ван(в переводе)
вы забыли упамянуть трансформацию танов
Это две разные фразы: 你怎么样 означает просто «Как ты?».
你最近怎么样 более расширенный вопрос «как ты в последнее время?». Оба варианта употребляются в Китае.
Сегодня китаянка мне сказала что они не говорят nizenmeyang 你怎么样 Говорят так nizuijinzenmeyang 你最近怎么样?
Благодарим вас и желаем успехов!
Сайт хороший. Очень помогает аудио в изучении. 非常谢谢你
Здесь смысл фразы ясен из контекста. А в разговорной речи чем короче, тем, известно, лучше.
Хотелось бы немного уточнить — на сколько мне известно,китайцы не употребляют фразу 你怎么样? как «Как дела?». Задав им такой вопрос, они не поймут, что вы имеете ввиду. Правильнее будет 你最近怎么样?
最近 zui4 jin4 — в последнее время
nǐ hǎo используется при приветствии одного человека, близкого вам, например, друг, сосед, член семьи и т.д. nín hǎo используется для приветствия одного уважаемого, официального человека, например, учитель, начальник. nǐmen hǎo используется для приветствия с группой людей — 2 и более человек. надеюсь я вам помогла разобраться?)
Проверили: в данном уроке аудио воспроизводится на всех платформах.
На планшете не проигрывается аудио. Пишет Load failed d’ohl 404
На компе было нормально
Отличный сайт! Спасибо создателю =) Очень помогает сделать быстрый старт с нуля!
谢谢
Да, вы правы, нам надо было пояснить сразу. 你们好 используется при обращении к группе лиц.
Не могу понять, когда надо использовать для приветствия nǐ hǎo, nín hǎo, nǐmen hǎo? Если nǐ hǎo для друзей и более близких знакомых, а nín hǎo для офиц. обстановки, то nǐmen hǎo когда? Мне кажется, такие вещи надо пояснять)
Все записи в данном уроке проигрываются нормально.
Не работает озвучка.Раньше хорошо работал
Очень странно, что они повторялись! Благодарим вас за внимательность, проанализируем и разберемся с уроками еще раз.
Сегодня повторял — так и не работают, появляется на некоторое время надпись:
Load failed d’oh! 404?
Но там некоторые примеры повторяются по 2 раза (я поэтому и сосчитал порядковый номер примера), так что, возможно, Вы проверяли такие же, но работающие.
Проверили — работает. Перед каждой записью есть небольшая пауза. возможно, она не такая уж и небольшая.
Не работает озвучка у примера №17:
我很好,你呢?
wǒ hěn hǎo, nǐne?
У меня все хорошо, а у тебя?
А также у следующих за ним 18-го и 19-го.
Совершенно верно, ni hao 你好 используется для друзей, знакомых и молодых людей. Nin hao 您好 — вежливая форма обращения, используется для приветствия пожилых, почтенных людей.
Здравствуйте,
Опишите, пожалуйста, разницу, когда приветствуем человека( я уже забыл, но что-то вроде ni hao только друзьям, сверстникам. nin hao вроде взрослым людям и т.п.)
Спасибо!
замечательный сайт. Спасибо Вам 🙂
Vi LU4WIE! otli4nBIE YROKI!
Помогите! Не могу прослушать ничего на планшете! Что скачать, подскажите!
Не работает рисование иероглифов
Не могли бы вы еще в ответах писать и звуковую часть.Зарание спасибо
А можно фразы как-нибудь скачать, чтобы потом себе в плеер загрузить?
Всем привет! Классный урок!! Несколько советов: 1) Если у вас не работают какие-то функции сайта, а вы сидите не в Internet Explorer’e, то очень рекомендую заходить на этот сайт именно через него. Так я пользую Firefox’oм, но чисто под этот сайт настроил IE. Просто заходим в настройки — свойства обозревателя — домашняя страница — studychinese.ru 2)Все сказанное в этом пункте подходит для win XP. Могу ошибаться, но в Vista, win 7 таких проблем быть не должно. Если вместо иероглифов вы видите квадратики, то одно из решений — поставить в настройках компьютера поддержку иероглифических символов. Это делается через панель управления: Пуск — Панел управления — Язык и региональные стандарты. Здесь покопайтесь, должно быть. Либо настройки посмотрите настройки здесь: Правой клавишей мыши на панель языков(на панеле быстрого запуска снизу) — параметры. Здесь же можно поставить китайский язык в качестве третьего языка для набора текстов. 3. В пункте иероглифика я работаю так: — Нажимаю на букву, с которой начинается транскрипция слова, например: y (ye); — Нажимаю на иероглиф, написание которого хочу посмотреть; — Скачиваю и распечатываю лист для прописи, ссылка на который есть чуть ниже на странице иероглифики. — Прописываю каждый иероглиф по несколько строчек. Обычно, чем сложнее иероглиф запоминается, тем дольше его прописываю. Учитель-китаец советовал мне прописывать минимум по 4 строчки. Но это уже по желанию учащегося, как мне кажется. В иероглифике у меня не работает только буква B.
Где можно скачать Иероглифику?Хочется видеть не квадратики а иероглифы!
Что значит смотреть, а не рисовать, а вернее рисовать на бумаге О_О
У меня такой вопрос, чем надо писать иероглифы? Распечатать тот шаблон и кисточками с краской или ручкой можно в тетради в клетку записывать?
мне не показывает как правильно писать иероглиф.
Кому как, а мне нравится)) Очень хорошо, если прилежно учится
кто подскажет эфеективность изучения языка на этом сайте?
У меня почему-то не работает плеер. И поэтому не могу прослушать фразы .Может кто-нибудь уже встречался с подобной проблемой?
иероглифика до сих пор не работает?
Хм. А я поняла, что на них надо смотреть, а не рисовать. Вернее, рисовать на бумаге. Спасибо за урок, я над ним 3 дня сидела. Зато теперь я со всеми здоровкаюсь на китайском. И спрашиваю, как дела. На меня истинно китайскими глазами смотрят.
Не могу нарисовать иероглифы. У меня не работает иерографика.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Источник