- guten morgen
- См. также в других словарях:
- Гутен морген что это значит
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Гутен Морген
- Действие Гутен Морген
- Состав препарата
- Показания для применения Гутен Морген
- Инструкция по применению
- Противопоказания
- Передозировка
- Отзывы о препарате Гутен Морген
- Гутен Морген и прочие немецкие словеса
- Алоис Альцгеймер: человек, открывший болезнь
- 5 самых абсурдных причин для увольнения сотрудников в Германии
- Германия прекрасна
- Про дискриминацию
- Скажите, а это вообще нормально?
- К любой проблеме нужно подходить с оптимизмом
- Немцы изобретатели
- Немцы веселятся по поводу претензий лидера проигравшей выборы ХДС Армина Лашета на пост канцлера
- Зачем эти полумеры?!
- Говорил ли Бисмарк: «Никогда столько не лгут, как во время войны, после охоты и до выборов»?
- Кто-то обиделся на получателей пособий
- Как появился шампунь и какова в этом роль компании Schwarzkopf | История создания
- Правда ли, что немецкий чуть не стал официальным языком США?
- Городские мыши оказались умнее деревенских собратьев
- Акцент голых землекопов напрямую зависит от акцента их королевы
- Мельница Гитлера
guten morgen
1 guten Morgen!
См. также в других словарях:
guten Morgen — guten Morgen … Deutsch Wörterbuch
Guten Morgen — Guten Morgen … Deutsch Wörterbuch
Guten Morgen! — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Guten Tag! Bsp.: • Guten Morgen, Herr Carr! … Deutsch Wörterbuch
Guten Morgen — morjes … Hochdeutsch — Plautdietsch Wörterbuch
Guten Morgen Hose — MusikalbumVorlage:Infobox Musikalbum/Wartung/keine Art von Andreas Dorau, Holger Hiller Veröffentlichung 1984 Aufnahme 1984 … Deutsch Wikipedia
Guten Morgen Vielliebchen — Guten Morgen Vielliebchen, s. Vielliebchen … Pierer’s Universal-Lexikon
Guten Morgen Herr Grothe — Filmdaten Deutscher Titel: Guten Morgen, Herr Grothe Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 90 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
Guten Morgen, Herr Grothe — Filmdaten Deutscher Titel Guten Morgen, Herr Grothe Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Guten Morgen, Mallorca — Seriendaten Originaltitel Guten Morgen, Mallorca Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Guten Morgen Düsseldorf — Die Österreichische Vorentscheidung zum Eurovision Song Contest 2011 wurde in einem mehrphasigen Casting unter dem Titel Guten Morgen Düsseldorf veranstaltet. Das Finale Düsseldorf wir kommen! – Wer fährt zum Song Contest war am 25. Februar 2011… … Deutsch Wikipedia
Danke für diesen guten Morgen — ist ein Kirchenlied von Martin Gotthard Schneider. Es ist eines der ältesten und bekanntesten Vertreter der Gattung Neues Geistliches Lied und trägt im Evangelischen Gesangbuch die Liednummer EG 334. Die Liedrechte liegen beim Gustav Bosse Verlag … Deutsch Wikipedia
Источник
Гутен морген что это значит
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Источник
Гутен Морген
Эффективное средство от похмелья Гутен Морген было создано компанией ЗАО «СКС-АЛЬЯНС». Этот препарат представляет собой самый настоящий натуральный рассол, только сушеный и в пакетиках, которые удобно носить с собой везде и всегда. Его можно легко купить в любой аптеке, так как данный препарат предельно натурален и не имеет противопоказаний.
Рассол способен очень быстро мобилизировать действие всего организма после алкогольного опьянения, благодаря чему средство Гутен Морген становится настоящим утренним спасателем.
Действие Гутен Морген
Действие настоящего рассола на организм известно практически всем, а препарат Гутен Морген работает также, потому не нужно разбираться в медицине, чтобы понять, как действует это средство. Препарат помогает справиться с обезвоживанием организма, восстанавливая природный кислотно-щелочной баланс. Рассол задерживает воду в организме, помогая быстро справиться с похмельной жаждой, а янтарная и аскорбиновая кислоты в то же время активно и эффективно борются с интоксикацией организма, вызванной потреблением спирта.
Состав препарата
Сразу нужно понять, что Guten Morgen – это вовсе не лекарственное средство, а натуральный пищевой продукт, спасающий от похмелья, потому как он состоит исключительно из природных экстрактов и натуральных элементов. В составе этого средства состоят такие элементы:
- сушеный укроп
- концентрат соленого сушеного огурца
- экстракт гребней винограда сухой
- концентрат щавеля, аскорбиновая кислота
- лимонная кислота
- янтарная кислота
- глутаминат натрия
- ароматизаторы, идентичные натуральным — Перец красный, Укроп, Гвоздика, Кориандр, Перец душистый, Чеснок
- сахар-песок
- соль поваренная.
Показания для применения Гутен Морген
Препарат Гутен Морген разработан специально для уменьшения похмельного синдрома. Его нужно применять после появления первых признаков алкогольного похмелья, таких как головная боль и головокружение, слабость во всем организме, сильная жажда, тошнота, сонность.
Инструкция по применению
Средство Guten Morgen хорошо тем, что не нужно долго разбираться с инструкцией о том, как применять это лекарство от похмелья, все предельно понятно. Применять препарат Гутен Морген очень просто, стоит всего лишь размешать содержимое пакетика в небольшом количестве воды температурой 18-40 градусов, хорошо перемешать, добавить еще 200 мл. воды и полученную смесь с наслаждением выпить!
Так как этот препарат натуральный и абсолютно не вредный для организма, наподобие настоящего рассола, доза его приема может быть неограниченной, в зависимости от личных ощущений и потребностей!
Противопоказания
Противопоказаний для применения препарата Guten Morgen нет, так как он абсолютно натурален и по своему составу больше напоминает БАД или простую пищевую добавку, а потому единственное противопоказание для этого препарата – индивидуальная непереносимость его компонентов.
Передозировка
Благодаря натуральности средства Гутен Морген ,его передозировки добиться практически невозможно, так как реакция на этот препарат у организма такая же самая, как и на обыкновенный рассол.
Отзывы о препарате Гутен Морген
По отзывам многочисленных потребителей, препарат Гутен Морген действует быстро и эффективно, помогая убрать утром все похмельные синдромы, тонизировать организм. Отзывы о данном препарате положительные, так как он не является абсолютно натуральным для организма, а потому не может повредить даже при применении в большом количестве.
Цены на антипохмельный препарат Guten Morgen удивительно демократичные и доступные! Розничная цена на один пакетик «Гутен Морген» составляет в среднем 16-18.5 рублей
Источник
Гутен Морген и прочие немецкие словеса
О, этот великий и ужасный немецкий язык. Кто-то пишет, что это жуткая немелодичная тарабарщина, для кого-то это красивый логичный язык со своим очарованием. Но любой из нас знает пару слов немецких слов. «Хенде хох», «Шайзе» и традиционное «Гитлер капутт», пожалуй, лидируют. Сегодня я пополню ваш багаж бессмысленных знаний о немецком языке и расскажу о том, как здороваются и прощаются немцы.
У обитателей Германии десятки форм приветствий, которые различаются, например, в зависимости от времени суток – Гутен Морген, Гутен Таг, Гутен Абенд. Это, думаю, всем понятно, потому что в русском есть точно так же пожелания доброго утра, дня и вечера соответственно. Часто «Гутен» отбрасывают, оставляя лишь «Таг» или «Морген». А в некоторых регионах наоборот говорят в любое время суток «Гуди». Так же есть „Gruess Dich!“ – приветствую тебя. И, конечно, тут говорят «Хай» и «Халлё». А еще «Сервус», «Салют» и так далее. Каждый диалект, коих тут великое множество, может похвастаться парочкой своих приветствий и прощаний.
На севере Германии утром часто можно услышать Moin (Мойн), причем дважды: Мойн-Мойн. А в других регионах это вообще стандартное приветствие для любого времени суток. Заодно иногда и на прощание говорят это слово.
Если собеседник ест, то ему могут сказать «Mahlzeit“(мальцайт). Полная и устаревшая форма звучит как «Гезегнете Мальцайт», что примерно можно перевести как «Благословенного Приема Пищи». В католических регионах традиционно приветствуют фразой «Gruess Gott“ (Грюс Гот) – Бог приветствует (тебя).
При этом частенько жмут руку. Конечности жмут практически все и всем – женщинам, друзьям, коллегам, шефу, пациенту на приеме, случайному знакомому и тренеру по фитнесу, встреченному в магазине. Хорошо, что хоть продавцы и почтальоны не ручкаются с каждым.
На прощание говорят обычно «Tschuess» (Чюс) – это аналог нашего «Пока». Знаменитое «Ауф Видерзеен» — официальная форма, которая используется не так часто. Для телефонных разговоров, где немного странно говорить «до свидания», обычно говорят «Auf Widerhoeren“ (Ауф Видерхёрен), что примерно означает «До услышанья». Итальянская форма прощания «Чао», зачастую повторенная дважды, также очень популярна. Да и французское «Адье» в ходу.
Если прощаются в конце рабочего дня, то желают хорошего «Фаерабенд» — вечера после работы. Как вариант – «Щёнен Таг нох» — «Отличного дня еще». В конце рабочей неделе «шёнес вохенэнде» — отличных выходных.
А вот студенты в конце лекций выражают благодарность и прощаются с преподавателем своим способом. После того, как профессор скажет «Ауф Видерзеен», студенты пару секунд стучат кулаками по столу. Впрочем, после этого многие, проходя мимо преподавателя, прощаются словами.
Немцы – жуткие формалисты. Если с устными формами приветствиями-прощания все примерно понятно – «Халлё» и «Чус» можно сказать едва ли не всем, то с письменными обращениями все сложнее. К мужчинам в официальном письме обращаются «Sehr geehrter Herr ХХХ“ (Зер геертер Херр ) — Многоуважаемый Господин такой-то. К женщинам – Многоуважаемая Госпожа. Если получатель неизвестен, то вообще пишут «Многоуважаемые Дамы и Господа». Подписывают такие письма обычно формулой «Mit freundlichen Gruessen“ – «С дружеским приветом». И да, тут официально обращение «Вы» пишут всегда с большой буквы, причем во всех падежах. К людям с докторским или профессорским званием при письме обращаются еще длиннее – многоуважаемый господин профессор или доктор соответственно.
Если уровень официоза не зашкаливает, то можно обращаться «Liebe Frau/Herr“ – дорогая госпожа/господин, а заканчивать письмо словом «Грюс» или «Либе Грюсе».
На сегодня, пожалуй, хватит бесценных знаний. Всем бобра и Schoenen Tag noch!
Моя родственница, пожив в Германии некоторое время стала в одночасье прощаться по телефону этим «Tschuess». Я всё никак привыкнуть не мог. И звучит это у неё так протяжненько — «Чу-у-у-сс».
Меня «ауфвидерхёрен» больше бы устроило. )
Алоис Альцгеймер: человек, открывший болезнь
19 декабря 1915 года умер Алоис Альцгеймер. Рассказываем, как жил и работал человек, чью фамилию весь мир знает как название болезни
Алоис Альцгеймер, старший из шести детей нотариуса Эдуарда Альцгеймера и его второй супруги Барбары Терезии Буш, родился в июне 1864 года в небольшом городе Марктбрейт в Баварии.
Уже в школьные годы будущий знаменитый психиатр продемонстрировал интерес и способности к естественным наукам, так что, когда пришло время задуматься о дальнейшем образовании, Эдуард Альцгеймер посоветовал своему сыну поступить на медицинский факультет Университета Фридриха Вильгельма в Берлине — сейчас это высшее учебное заведение называется Берлинский университет Гумбольдта и является старейшим из четырех университетов в столице Германии.
Алоис поступил — но уже через пять месяцев перевелся из Берлина в Вюрцбургский университет. Там Альцгеймер присоединился к студенческому братству и был сильно вовлечен в университетскую жизнь, что, впрочем, не помешало ему вновь сменить место обучения — на этот раз всего на один зимний семестр, который он провел в Тюбингенском университете Эберхарда и Карла.
Это были последние годы студенческой жизни Альцгеймера, и он, вероятно, наслаждался свободой молодости: в Тюбингене ему даже пришлось заплатить штраф в размере трех немецких марок за «ненадлежащее нарушение спокойствия перед полицейским участком». Подобная активность, однако, никак не повлияла на академические успехи будущего врача: в 1887 году он защитил докторскую, а еще через год получил лицензию на ведение медицинской практики, окончив университет в Вюрцбурге с оценкой «очень хорошо».
В декабре 1888 года Алоис Альцгеймер получил свою первую работу — в Муниципальной больнице для душевнобольных и эпилептиков во Франкфурте-на-Майне. Руководил этим заведением весьма интересный человек — доктор Эмиль Зиоли: возглавив больницу, он отказался от ограничения свободы пациентов и начал использовать трудотерапию и гидротерапию для лечения. Зиоли был твердо убежден, что психические заболевания — это заболевания мозга, имеющие органическое происхождение, и поощрял исследования своих подчиненных на эту тему.
В той же больнице Альцгеймер познакомился с еще одним важным для него человеком — доктором Францем Нисслем, известным невропатологом, предложившим инновационный методом окраски нервных волокон. Отношения учителя и ученика между Нисслем и Альцгеймером со временем переросли в настоящую дружбу: вместе они приступили к обширному исследованию патологии нервной системы, изучая, в частности, нормальную и патологическую анатомию коры головного мозга. Результаты их исследований были позже опубликованы между 1906 и 1918 годами в шеститомнике «Гистологические и гистопатологические исследования серого вещества головного мозга».
А в 1894 году Алоису Альцгеймеру пришлось уехать в Алжир: коллега, невролог Вильгельм Эрб, попросил его о помощи с лечением своего пациента, богатого франкфуртского торговца алмазами Отто Гейзенхаймера. Эта поездка стала знаковой в жизни Альцгеймера, но совсем не по профессиональным причинам: спасти Гейзенхаймера, страдавшего от прогрессивного паралича, ему не удалось, пациент скончался. А сам Альцгеймер влюбился в его вдову Сесилию, вместе с которой вернулся во Франкфурт и на которой женился в феврале 1895 года.
В том же 1895 году наставник и друг Альцгеймера Ниссль уезжает из Франкфурта в Гейдельберг по приглашению ведущего немецкого психиатра Эмиля Крепелина, основоположника современной психиатрии. После отъезда Ниссля, Альцгеймер занимает его пост главного врача Муниципальной больницы для душевнобольных и эпилептиков. Следующие годы жизни Алоиса — спокойный период семейного счастья и профессиональных успехов.
Но покой оказался недолгим: в феврале 1901 года супруга Альцгеймера Сесилия скончалась от болезни. Оставшийся один с тремя детьми, скорбящий, Алоис едва ли догадывался, что этот год приведет его к величайшему открытию, увековечившему его имя в истории медицины.
3. Та самая болезнь
25 ноября 1901 года в Муниципальную больницу для душевнобольных и эпилептиков во Франкфурте-на-Майне поступила новая пациентка: 51-летняя Августа Детер. В медицинское учреждение ее привез муж, работник железнодорожной станции Карл Детер. По его словам, они жили в счастливом браке долгих 24 года, однако за восемь месяцев до обращения к врачам Августа начала вести себя странно: у нее значительно ухудшилась память, появились вспышки ревности, иногда она начинала кричать от страха, уверенная, что кто-то хочет ее убить. 26 ноября с пациенткой впервые встретился доктор Алоис Альцгеймер.
Как отмечал Альцгеймер в своих записях, Детер была совершенно дезориентирована, ее мучили галлюцинации, она с трудом могла вспомнить своих родственников и свое собственное имя, не могла назвать продукты, которые ела, и складывать простые числа. Во время нахождения в больнице ее состояние только ухудшилось: большую часть времени женщина проводила в кровати, находясь в полной апатии, а речь ее стала совершенно непонятной.
Альцгеймер наблюдал Детер два года, а в 1903 году он оставил больницу, в которой трудился 14 лет, и уехал из Франкфурта: доктор получил предложение работы от Эмиля Крепелина, того самого влиятельного психиатра, под началом которого теперь занимался исследованиями Франц Ниссль. Некоторое время Альцгеймер провел в Гейдельберге, однако уже через несколько месяцев последовал за Крепелином в Мюнхен, где последний был назначен главой Королевской психиатрической клиники.
Августа Детер умерла в 05.45 утра 8 апреля 1906 года, через пять недель после своего 56-го дня рождения. Причиной смерти стал сепсис в местах пролежней.
Узнав о смерти своей пациентки, Альцгеймер попросил прислать ему медицинские записи и мозг Детер. Он получил все необходимое 28 апреля и начал работу, которая заняла полгода. Подробно исследовав мозг женщины, врач обнаружил гистологические особенности, которые сегодня ассоциируются с болезнью Альцгеймера: массовую потерю нейронов и наличие амилоидных бляшек и нейрофибриллярных клубков. Это было открытие.
И, как и все стоящие открытия, оно не сразу получило признание: 3 ноября 1906 года Альцгеймер представил результаты своей работы научному сообществу на встрече психиатров, но коллеги едва удостоили его вниманием — собравшиеся были больше заинтересованы в выступлении следующего врача, который должен был рассказать о компульсивной мастурбации.
Через год Альцгеймер опубликовал свои выводы в статье под названием «Характерное серьезное заболевание коры головного мозга», а спустя еще некоторое время с легкой руки Эмиля Крепелина был впервые употреблен термин «болезнь Альцгеймера».
4. Смерть на пике
Не одной только болезнью имени себя занимался Алоис Альцгеймер: он изучал также эпилепсию, шизофрению, болезнь Хантингтона, прогрессивный паралич и церебральный артериосклероз. Он сотрудничал с ведущими специалистами своего времени, стал одним из основателей журнала «Общей неврологии и психиатрии» — и умер на пике своей карьеры в возрасте 51 года. Почему?
В 1912 году последний император Германии и король Пруссии Вильгельм II назначил Альцгеймера профессором и главой института психиатрии в Бреслау, седьмом по величине германском городе на тот момент. Во время переезда из Мюнхена в Бреслау Алоис заболел бактериальной инфекцией, и страдал от ее осложнений все последние годы своей жизни. Инфекция привела к эндокардиту, ослабившему врача, у него развились хронические проблемы с сердцем и почками. Но и это было еще не все.
С началом Первой мировой войны у уже физически слабого Альцгеймера прибавилось забот и волнение: нагрузка на работе возросла, наложились и личные переживания — сын и пасынок Алоиса были призваны на службу в армию. Его состояние стремительно ухудшилось во второй половина 1915 года — и 19 декабря Альцгеймер скончался. Он похоронен на главном кладбище Франкфурта-на-Майне рядом со своей женой.
Открытая Альцгеймером болезнь до сих пор остается актуальной проблемой человечества: на сегодняшний день в мире около 50 млн пациентов, страдающих этим недугом, и это при том, что официальный диагноз ставится лишь одному из четырех больных. Для окончательной диагностики болезни по сей день использует методы, использованные Альцгеймером в 1906 году, — гистологические исследования тканей мозга.
За более чем столетие исследований ученые так и не смогли окончательно установить механизм возникновения болезни: в накопленном массиве данных об этом заболевании слишком много противоречий. Лекарства тоже до сих пор не существует.
Исследования, конечно, ведутся: так, группа специалистов из Швейцарии разрабатывает анализ крови, способный выявить заболевание, ученые из Литвы обучили искусственный интеллект распознавать недуг Альцгеймера по снимкам функциональных МРТ, а американская компания Eli Lilly недавно отчиталась о результатах клинических испытаний лекарства против болезни Альцгеймера. Но, несмотря на подобные результаты, победа над болезнью еще очень и очень далеко.
5 самых абсурдных причин для увольнения сотрудников в Германии
— Оценил 31-летнюю подругу шефа на 40 лет
— заряжал электросамокат электричеством компании на сумму 1,8 цента
— снарядил бутерброд из своей булочки, использовав ингредиенты фирмы (ну, там, масло, колбаса)
— Использовал (для личного обогащения) 2 бесхозных квитка за сдачу бутылок на сумму €1.30
— женился на китаянке (уволили из страха перед промышленным шпионажем)
Ни одно из увольнений не было признано законным в суде
Германия прекрасна
На велодоржке ведь нельзя парковаться
Update: дело, похоже, происходит в Париже: #comment_218799877
Про дискриминацию
Живу в Германии. Недавно наблюдал как один немец сетовал, что его девушка из Индии не может найти здесь работу, потому что в отделах кадров сидят сплошь наци и расисты, которые ее не берут. А вот, мол, у немцев проблем с трудоустройством на аналогичные должности при сходном опыте нет.
Потом уточняет: «я не считаю что это из-за языка, она говорит очень хорошо, уровень примерно В1, почти В2».
Работать с таким знанием языка она хочет химиком на производстве. Рукалицо.
Скажите, а это вообще нормально?
Я позволил себя привить на ж/д вокзале прививочной команде, которая находилась там совершенно случайно и у меня один вопрос:
Это нормально, что вакцину сначала подогрели в ложке и почему они хотели 200 евро несмотря на то что у меня есть медицинская страховка?
К любой проблеме нужно подходить с оптимизмом
Пиво нынче дешевле бензина
Не нужно никуда ехать — бухай прямо на районе!
Не уезжай — в районе бухай.
Немцы изобретатели
«Давайте просто пропустим животное через мясорубку и изо всех сил вдавим это в его собственные кишки!»
— Изобретатель колбасы, гений и псих одновременно
Немцы веселятся по поводу претензий лидера проигравшей выборы ХДС Армина Лашета на пост канцлера
Демократия — это воля (желание) большинства!
Групповое изнасилование тоже.
Зачем эти полумеры?!
Зачем останавливаться на 50%?
Женскую квоту во всех профессиях на 100%!
Я — за!
Говорил ли Бисмарк: «Никогда столько не лгут, как во время войны, после охоты и до выборов»?
В преддверии различных выборов российские СМИ нередко вспоминают актуальный афоризм, приписываемый «железному канцлеру». Мы проверили, действительно ли его автор — Отто фон Бисмарк.
Контекст. О том, что именно «собиратель немецких земель» в своё время произнёс рассматриваемое изречение, сообщают такие известные люди, как журналист Леонид Радзиховский, политический эксперт и знаток Анатолий Вассерман, украинский политик Евгений Кушнарёв (к слову, в год выхода книги с этой цитатой он погиб на охоте при странных обстоятельствах), а также новостные ресурсы, среди которых «Радио Свобода» и «Московские новости». Ещё в 1936 году фраза с отсылкой к Бисмарку вошла в советское партийное издание «Реставраторы капитализма и их защитники», а намного позднее попала в книгу «100 великих тиранов». Популярна эта цитата и на Западе.
Современная немецкоязычная версия знаменитой фразы — «Es wird niemals so viel gelogen wie vor der Wahl, während des Krieges und nach der Jagd». С точностью до артикля её можно встретить, например, в стенограмме заседания Рейхстага в 1918 году, причём с упоминанием Бисмарка. Однако ни один из вариантов этого высказывания, опубликованный до 1898 года, то есть года, когда скончался экс-канцлер, не содержит отсылки к немецкому политику.
Впервые высказывание появляется в 1879 году в еженедельнике «В новом рейхе», где приписывается неназванному депутату рейхстага из либеральной «Группы Вильгельма Лёве», к которой консервативный рейхсканцлер Бисмарк никакого отношения не имел. Ещё три года спустя, снова без упоминания Бисмарка, оно появляется в юмореске Эмиля Доминика «Как мой друг стал членом рейхстага». После этого фраза несколько раз всплывает в печати как «афоризм» (1895), «пресловутый ответ» и «старая история». И только в 1904 году в журнале о борьбе с венерическими заболеваниями её в первый раз атрибутируют знаменитому политику:
«. если бы Бисмарку пришлось повторить свои известные слова о ситуациях, когда больше всего лгут (перед выборами, во время войны, после охоты), то на первое место он определённо должен был поставить воспалительные заболевания органов малого таза у женщин».
Таким образом, знаменитая цитата о войне, охоте и выборах, судя по всему, исторически никак не связана с биографией Отто фон Бисмарка и была приписана ему уже после его смерти.
Ещё нас можно читать в Телеграме, в Фейсбуке и в Вконтакте. Традиционно уточняю, что в сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла), а в день обычно публикуем не больше двух постов.
Кто-то обиделся на получателей пособий
Дорогие жильцы,
Мы приняли к сведению Ваши отчасти агрессивные жалобы по поводу шума и хотели бы Вам объяснить, что строительные леса должны крепиться стальными болтами*. Эти болты* мы, к сожалению, не можем забивать с помощью бананов или огурцов., приходится использовать молоток. Другой строительный шум производится так же в установленное домоуправлением рабочее время по будням с 8 до 16 часов.
Данным объявлением мы хотели бы принести наши искренние извинения, если мы помешали Вам в вашем ежедневном кручении самокруток или просмотре Ваших любимых телепередач по RTL**
С уважением
Фирма такая-то
* (стальными костылями? мегагвоздями? Хз как Stahlbolzen правильно перевести, добавил ниже картинку)
** канал RTL славится своими идиотскими развлекательными передачами, идущими в рабочее время, за это его часто величают Hartz IV TV или телеканал для получателей пособий/безработных.
Как появился шампунь и какова в этом роль компании Schwarzkopf | История создания
Шампунь – один из самых популярных товаров в мире, ведь уход за волосами необходим для каждого человека. Шампуню Европа и весь остальной мир обязаны Индии. В которой с древних времен в качестве «шампуней» использовались различные травы и их экстракты.
И слово «шампунь» является англоязычным заимствованием из хинди с далекого 1762 году, от слова «чампa» ( चाँपो) — названия цветка произрастающего в Индии, из которого делали масло для втирания в кожу головы, отсюда и произошло английское слово Shampoo — что в переводе значит «массировать».
Кейси Херберт и шампунь-порошок:
Начало истории шампуня положил Кейси Херберт из Англии. Его шампунь был сухим порошком — смесь пудры из мыла и травы. Назывался этот порошок Shampoo. О самом Кейси Херберте известно мало. Однако Херберт не был богатым человеком, и ему в голову не пришло запатентовать свое изобретение. Он продавал шампунь собственного изготовления прямо на улице недалеко от своего дома. И надо сказать, торговля его шла успешно, но для настоящего успеха не хватило масштабности.
Сама идея Кейси оказалась заразительной, а рецептура шампуня — несложной. И вскоре в лондонских цирюльнях и в косметических отделах аптек стали продавать такие же пакетики с сухим порошком для мытья головы.
В Германии шампунь доработал аптекарь из Берлина Ханс Шварцкопф. Однажды одна из покупательниц рассказала ему об удивительном средстве в аптеках, которое она купила в Англии, для мытья волос. К этому времени Ханс Шварцкопф уже почти пять лет был хозяином аптечного магазина.
Его аптека в Берлине:
И в своей аптеке Ханс, по обыкновению того времени, в придачу к основному бизнесу открыл парфюмерный отдел. По образованию Шварцкопф был химиком, и опыт работы с косметикой помог ему достаточно легко сотворить свой первый шампунь-порошок (фиалковый), который можно было предлагать покупателям. Только Шварцкопф был не так прост, чтобы продавать порошок в безымянных упаковках и оказался хитрее англичанина и создал из своей фамилии бренд Schwarzkopf, название, кстати, переводится как «черная голова», и придумал аналогичный логотип. Теперь это был марочный продукт, который Ханс запатентовал в 1903 году.
Ханс Шварцкопф стал хозяином настоящей косметической империи, а всемирно известный логотип – черный профиль — впервые появился в 1905 году. Рецепт шампуня постоянно менялся и дорабатывался. В него добавлялись цветы и травы.
Тогда было восемь основных разновидностей шампуня:
желтковый, ромашковый, кислородный, травяной, ланолиновый, березовый, серный и с вытяжками смол
История жидкого шампуня началась в 1927 году, его изобрел сын Ханса Шварцкопфа, когда отца уже не было в живых. И под новым руководством компанией была разработана жидкая консистенция шампуня: ведь у порошка, несмотря на все свои достоинства, были и серьезные недостатки: бумажные пакетики с шампунем промокали, да к тому же порошковая пыль иногда вызывала аллергическую реакцию. Жидкий шампунь пенился лучше, уровень очищения волос от загрязнений стал выше. И дозировать жидкий шампунь стало проще, а значит, он стал более экономичным. В 1933 году компания Schwarzkopf опять совершила косметическую революцию. В тот год ею был выпущен Onalcali, ставший первым бесщелочным шампунем и прообразом всех современных шампуней.
С тех пор прошло много лет и современный человек не представляет себе принятие душа или ванны без шампуня. И все же, полезно иногда вспомнить любопытную историю его создания— средства, без которого мы сейчас не представляем поход в душ.
Это интересно!
Реклама шампуня от компании Schwarzkopf:
Правда ли, что немецкий чуть не стал официальным языком США?
Согласно распространённой легенде, при выборе официального языка США в конце XVIII века немецкий уступил английскому всего один голос. Мы проверили, так ли это было
(Для ЛЛ — нет, неправда)
Контекст. Вот что можно прочитать на сайте школы иностранных языков Start2Talk: «Мало кто знает, что однажды немецкий чуть не стал официальным языком США. Континентальный конгресс, проводимый во время революции в Филадельфии, планировал принять новый язык, который помог бы полностью разорвать связи с Великобританией. В качестве возможных вариантов были предложены немецкий, французский и иврит. Но когда дело дошло до голосования, привычный английский все же победил, при этом перевес составил всего один голос!»
Схожая информация присутствует и на страницах других лингвистических порталов, а также в книге В. П. Фёдорова «ФРГ: 80-е годы. Очерки общественных нравов». Кое-где вообще говорится о том, что решающий голос за английский язык был подан немцем.
Однако так было не всегда, и об этом говорят другие внушительные цифры: около 50 млн граждан США имеют немецкое происхождение — больше, чем у какой-либо другой этнической группы в стране. Немецкий в течение более чем двух столетий являлся вторым по распространённости языком в регионе, начиная с массовой эмиграции в штат Пенсильвания жителей немецкого Пфальца и вплоть до начала XX века. На нём говорили миллионы иммигрантов из Германии, Швейцарии, Австро-Венгрии и России, а также их потомки. Церкви, школы, газеты, заводы и фабрики — немецкий присутствовал везде. Ещё в 1751 году Бенджамин Франклин, наблюдавший за резким ростом числа выходцев из Германии, писал:
«Почему мы должны терпеть засилье пфальцских крестьян в наших поселениях? Почему они должны сбиваться вместе, насаждать свой язык и манеры, а наши вытеснять? Почему основанная англичанами колония Пенсильвания должна стать колонией чужаков, которых скоро станет так много, что они онемечат нас, вместо того чтобы мы их англизировали? Они никогда не примут нашего языка или обычаев, так же как они не могут принять наш внешний вид».
Ситуация изменилась со вступлением США в Первую мировую. Борьба потомков немецких иммигрантов за свой язык и культуру сошла на нет в тот момент, когда Германия стала врагом Соединённых Штатов. Это был, с одной стороны, беспрецедентный патриотический подъём и формирование общенационального американского сознания, с другой — боязнь быть обвинёнными в предательстве. В итоге этнические немцы начали массово менять свои фамилии на англоязычные (Шмидт на Смит и т. д.), из концертных программ исчезли произведения великих немецких композиторов, а преподавание соответствующего языка было запрещено как минимум в 14 штатах. Последней инициативе положил конец Верховный суд США, в 1923 году признавший все подобные реформы в образовании неконституционными. Тем не менее процесс ассимиляции было уже не остановить. Отрицательные герои в самых популярных фильмах заговорили с немецким акцентом, а довершила дело Вторая мировая война. Плакаты призывали не говорить на немецком, японском и итальянском языках, а главным творцом победы в глазах американцев стал потомок немецких эмигрантов, а ныне — стопроцентный американец Дуайт Эйзенхауэр:
Но вернёмся к положению немецкого языка в первые годы независимости страны. В основу истории, которую мы рассматриваем, судя по всему, лёг случай, произошедший в 1795 году.
20 марта 1794 года группа немецких переселенцев из штата Вирджиния подала в палату представителей США петицию с требованием публиковать федеральные законы не только на английском языке, но и на немецком. В ответ на это комитет палаты рекомендовал издать 3000 экземпляров сборника законов на немецком языке и распространить их среди тех граждан, которые не знают английского. И хотя комитет предварительно одобрил петицию, когда дело дошло до обсуждения среди конгрессменов, оказалось, что особой поддержки она не имеет. Дебаты затянулись, и в итоге 13 января 1795 года голосование состоялось уже с другой формулировкой: отложить ли рассмотрение этого вопроса на более поздний срок? Это предложение было отвергнуто при соотношении голосов 42:41. Месяц спустя вопрос был всё-таки рассмотрен снова. Во время дебатов член палаты представителей Томас Хартли из Пенсильвании заявил:
«Было бы желательно, чтобы немцы выучили английский, но если наша цель — предоставлять актуальную информацию, мы должны делать это на понятном языке. Немцы в возрасте не могут выучить наш язык за один день».
Томасу возразили, что валлийцы и шотландцы, веками не знавшие английского, тем не менее как-то жили в Великобритании. Таким образом проект публикации американских законов на немецком языке был отклонён.
Вот в этом месте нашей истории и возникает фигура немца «с решающим голосом за английский язык». Январское голосование о переносе заседания иногда называют «голосованием Мюленберга» по фамилии спикера палаты представителей, который, как утверждают источники, плохо говорил по-немецки, поскольку его семья успела ассимилироваться. Считается, что Мюленберг не принял участия в голосовании о переносе и даже заявил, что «чем быстрее немцы станут американцами, тем лучше». Скорее всего, голос Мюленберга не мог ни на что повлиять, поскольку даже в случае переноса достаточной поддержки (как показало последующее обсуждение) инициатива не имела. И главное, это было вовсе не голосование за официальный статус немецкого языка в стране. Почему вообще Фредерик Мюленберг попал в эту историю? Скорее всего, потому, что год спустя подал решающий голос за так называемый закон Джея — акт, установивший партнёрские отношения со вчерашним врагом, Великобританией, и вызвавший серьёзный кризис в политической верхушке США.
Фредерик Мюленберг, спикер Палаты представителей США (1793–1795)
Тем не менее прошло полвека, и немецкий юрист Франц фон Лёхер в своей книге «История и достижения немцев в Америке» обвинил Мюленберга в том, что он обрёк немецкий язык на статус языка меньшинства. Лёхер утверждал, что голосование проводилось не в палате представителей Конгресса США, а в палате представителей Пенсильвании (оба органа тогда заседали в столице страны Филадельфии), а темой голосования был выбор между немецким и английским в вопросе официального языка штата. Мюленберг, как писал Лёхер, в решающий момент проголосовал за английский язык. Несмотря на очевидные исторические несовпадения, работа фон Лёхера получила распространение и весьма способствовала становлению легенды о «предателе» Мюленберге.
Второе рождение легенда получила в 1930-е годы, когда нацисты постарались придать легитимность историческому мифу о «почти немецкой Америке». И только в 1982 году работники Конгресса смогли как следует разобраться в документах, восстановив ход далёких событий.
Таким образом, немецкий язык никогда не был близок к тому, чтобы стать официальным в Соединённых Штатах Америки.
Почитать по теме:
Городские мыши оказались умнее деревенских собратьев
Зато грызуны из сельской местности более упорны.
Новое исследование показывает, что мыши, живущие в городских районах, умнее грызунов, живущих в сельской местности. Эксперты считают, что у уличных мышей улучшились способности решать проблемы, потому что их сосуществование с людьми в городах заставило их стать более смекалистыми.
Исследователи из Постдамского университета и Института эволюционной биологии им. Макса Планка отловили 14 мышей на улицах Берлина и еще 17 в сельской местности.
Авторы работы поставили перед грызунами несколько задач. В ходе одной из них мыши должны были добыть еду в домике из конструктора Lego, но перед этим нужно было догадаться, как попасть туда. Во втором эксперименте мыши должны были открыть металлическую крышку пластиковой коробки и получить награду.
Ученые отметили, что городские мыши оказались умнее и демонстрировали лучшую способность преодолевать препятствия, а сельские грызуны были более решительными и проявляли большую настойчивость.
Исследователи предполагают, что в городских условиях у мышей больше альтернатив и нет необходимости задерживаться на слишком сложной задаче, чтобы добыть себе пищу.
Тогда как для мышей, живущих за пределами города, возможности для пропитания ограничены, поэтому важно максимально использовать каждую из них, когда она предоставляется.
«Если потратить слишком много времени на попытки получить один предмет, это приведет к более высокой стоимости упущенной возможности по сравнению с сельскими местами обитания, где источники пищи могут быть неравномерно распределены в пространстве или времени, что делает упорство более выгодным», — пишут авторы работы.
Тем не менее, именно городские мыши продемонстрировали лучший результат, решив задачи в 77% случаев против 52% у сельских грызунов.
Ученые связывают это с тем, что жизнь в городской среде ставит перед грызунами более сложные и вариативные задачи, решение которых постепенно входит в арсенал этих грызунов.
Акцент голых землекопов напрямую зависит от акцента их королевы
Разный тип диалектов обусловлен у этих животных не генетикой, а культурной подготовкой — вокализации землекопов разнятся в зависимости от места, где и с кем они выросли.
Кажется, голые землекопы никогда не перестанут нас удивлять. Казалось бы — ну, живут где-то там под землей небольшие безобидные грызуны, морщинистые и лишенные шерсти. Но нет, у этих зверьков масса отличий от своих сородичей. Например, землекопы живут колониями, похожими на муравьиные, во главе с королевой, которая единственная имеет право на размножение. А еще они могут жить без воды и обходиться без кислорода, не боятся боли и отличаются чрезвычайно длинным сроком жизни. Недавно ученые также узнали, что эти грызуны почти избавились от наружных ушных раковин в процессе эволюции, жаждут завоеваний и берут в плен чужих детенышей.
Но и это не предел — новое открытие о землекопах совершила команда ученых во главе с нейробиологом Элисон Баркер. Их статья опубликована в журнале Science.
Оказалось, что голые землекопы пополнили ряды животных с «подтвержденным вокальным диалектом». Их вокализации различаются в зависимости от того, откуда они родом — точно так же, как мы говорим с разными акцентами. Среди других членов этой группы вокалистов — китообразные, летучие мыши, певчие птицы и, конечно, приматы.
Однако у землекопов обнаружились странности и тут: диалект голого землекопа меняется, учитывая их странную социальную структуру, похожую на жизнь в муравьиных колониях. Иными словами, акцент этих грызунов напрямую зависит от акцента королевы их колонии.
«Королеве приходится управлять 300 особями в колонии, и это непростая задача», — отмечает нейробиолог Элисон Баркер из Центра молекулярной медицины Макса-Дельбрюка (MDC) в Берлине. «Поэтому я думаю, что общий диалект действительно помогает в этом».
Голые землекопы довольно болтливы. Среди их репертуара можно выделить по крайней мере 17 различных вариантов писков, щебета и похрюкивания. Самый частый звук — это тихое чириканье, которое они используют в качестве приветствия. На такой призыв другая особь обязательно откликается — что-то вроде пароля.
Баркер и ее коллеги проанализировали более 36 000 звуков у 166 землекопов из семи колоний, расположенных в Германии и Южной Африке. Затем команда обучила нейросеть изучать образцы «чириканья», что позволило им надежно идентифицировать особей в любой отдельной колонии только по их звукам. Воспроизводя сигналы отдельным грызунам, исследователи наблюдали гораздо более высокую скорость реакции на приветствие из своей собственной колонии, чем из других, что демонстрирует уникальность «говора» каждой колонии.
Голые землекопы щебечут с акцентами
Позже Баркер и ее команда организовали еще один эксперимент: они брали детенышей из одной колонии и отправляли расти в другую, чтобы проверить, сохраняется ли акцент генетически (переходит от родителей) или появляется благодаря окружению. К трем месяцам детеныши успешно переняли позывы своей новой колонии. За два года изучения одна из колоний потеряла двух королев. Это позволило исследователям зафиксировать изменения акцентов колонии во время ее перехода от одной правительницы к другой.
«Мы утверждаем, что когда королева отсутствует, диалект колонии пропадает, поэтому кажется, что она важна не только для поддержания контроля над колонией, но и для поддержания некоторых сигналов, необходимых для сохранения единения в колонии», — поясняет Баркер.
Когда в колонии появилась новая королева, ее подданные вскоре приспособились к ее версии приветственного призыва. Это показывает, что даже во взрослом возрасте землекопы способны изучать новые версии звуков, демонстрируя, что их язык является культурным плодом, а не генетическим. Землекопы чрезвычайно территориальные существа, и их приветственная система позволяет им мгновенно распознавать захватчиков, которых они без колебаний атакуют и убивают.
Это первый пример передачи социальной информации через звук у грызунов — существ, которые сильно отличаются от других животных с такой системой вокализации. Такое предположение о конвергентной эволюции (где эволюция находит одно и то же решение проблемы у разных видов, не связанных напрямую) добавляет все больше доказательств того, что сложные вокализации тесно взаимосвязаны со сложностью социальной структуры у отдельных видов.
Мельница Гитлера
Немецкий пункт связи. Слева — шифровальная машина «Энигма»
До сих пор в американских и английских военных архивах хранятся криптографические машины, разработанные в конце войны немецкими специалистами. Те модификации, сведения о которые удалось разыскать говорят о том, что и сегодня немецкие шифровальные машины представляют собой большую научную ценность: некоторые инструкции были преданы широкой огласке только в 1996 году. Но большинство находится под грифом «мost secret» (высшая секретность — англ.). Специалистам остается изучать машины, обнаруженные в австрийском озере Топлитц: местные жители называют его «черная жемчужина».
Энигма положило начало созданию немецкой военной криптографической службы. Но немецкое командование, планируя стратегически важные операции уже не доверяло Энигме, с помощью которой передавались приказы. Несмотря на сложность конструкции и непростой алгоритм работы, у широко распространенной в сухопутных войсках Вермахта шифровальной машины периодически взламывали шифр польская, английская и русские разведки.
Давайте вспомним эту историю подробнее…
Кандидат исторических наук Владимир Лота считает, что «в 1942 году сотрудники специальной дешифровальной группы выявили возможности расшифровки немецких телеграмм, зашифрованных все той же Энигмой, и приступили к конструированию специальных механизмов, ускоряющих эту расшифровку».
Сначала польские криптологи, а потом специальная группа английских ученых в Британском центре расшифровки (Code and Cipher School at
Bletchly Park) взломали шифровальный код Энигмы. Окончательный удар нанес с помощью электромеханического устройства «Бомба» американец Алан Тюринг, который возглавлял одну из пяти групп в центре расшифровки. Причем после окончания войны все машины Алана Тюринга были разобраны, а многие из их компонентов — уничтожены.
В том, что шифр Энигмы был расшифрован были косвенно повинны метеорологи. Ключом к разгадке стало слово «погода».
Пунктуальные немецкие синоптики передавали метеосводку в штаб каждый день в одно и тоже время — шесть часов утра. Английский криптологи, зная об этом смогли установить закономерность: в сообщениях всегда содержалось слово wetter (погода — нем.), которое по правилам немецкой грамматики всегда стояло в определенном месте в предложении.
Ученые пытались повысить надежность машины — для предотвращения взломов периодически заменялись ротора (их количество достигало 5-6 штук). Существовало несколько модификаций Энигмы, созданных изобретателем Артуром Шербиусом: Энигма А, Энигма Б, Энигма В, Энигма С, Энигма-1 и 4.
Понимая, какая возникла громадная угроза, нацисты активно работали над созданием новых шифровальных машин. Понадобилось около четырех лет, чтобы в 1944 году появилась первая экспериментальная партия SchluesselGerae-41 (SG-41) и ее модификация SG-41Z. Машину прозвали Hitlersmuhle — «мельница Гитлера» потому, что в правой стороне машинки находилась рукоятка, такая как на ручных кофейных мельницах. В дальнейшем механическую рукоятку, от которой и произошло название планировалось заменить на двигатель — были разработаны чертежи, но этот проект реализовать не удалось из-за стремительного наступления Советской Армии.
При создании новой машины немецкие конструкторы кое-что взяли из конструкции Энигмы: шифрование и дешифрование были идентичными. Но главное отличие «мельницы Гитлера» от Энигмы заключалось в отсутствии электронных ламп: SG работала с двумя тонкими полосками бумаги. На одном из них вводились печатные буквы, на другом выводились сведения, полученные в результате шифрования или дешифрования.
Но большую часть механизмов немцы скопировали. Под кальку положили шифровальную машину М-209, созданную изобретателем русского происхождения Борисом Хагелином: его отец работал управляющим «Товариществом нефтяного производства братьев Нобель»: в Баку и родился Борис Хагелин, семья которого переехала в Санкт-Петербург, а в 1904 году — в Швецию.
В ходе войны один из экземпляров М-209 попал в руки немецких конструкторов. Они разобрали ее по винтикам, внимательным образом изучили каждую деталь и полностью скопировали их. Поэтому внутренняя часть SG-41 имела большое сходство с американской шифровальной машины М-209. Например, в обоих шифровальных машинах были установлены штырьковые колеса для неравномерного вращения.
Несмотря на то, что немецкие специалисты скопировали множество важных деталей и сам принцип работы М-209, они смогли создать более защищенную модификацию с новым дизайном: полностью повторять машину противника было бы неразумно и опасно — модель шифрования была сложнее, чем к М-209.
Военный заказ на изготовление новых машин получила получила немецкая фирмой Wonderwerke, расположенная в небольшом городе Хемниц (во времена ГДР город был переименован в Карл-Маркс-Штадт ( Karl-Marx-Stad — нем.). В то время эта компания была одной из самых известных в Германии производителем пишущих и криптографических машин, в том числе и Энигмы.
В середине 1944 года немецкое Верховное командование запланировало приобрести у Wonderwerke 11 000 машин марки SG 41 для Вооруженных Сил. Также в рамках военного заказа 2000 экземпляров машин должно было поступить для метеослужбы. Предположительно, это были уменьшенные версии машины, серийное производство которых еще не началось. Причем для метеорологов машины были изготовлены с кодировкой десяти цифр — от нуля до девяти.
Справиться с военным заказом фирма-производитель не смогла: советские войска наступали в этом районе. Немецкое командование приказало взорвать секретный завод, где выпускались шифровальные машины — вся техническая документация также подлежала уничтожению.
Укрыть военные тайны помогла и союзническая авиация: весной 1945 году город Хемниц активно бомбили союзники, отлично зная, что в этом небольшом городке укрыто немало секретов, которые могли попасть в руки наступающих советских солдат. «Мы выбомбим Германию — один город за другим. Мы будем бомбить вас все сильнее и сильнее, пока вы не перестанете вести войну. Это наша цель. Мы будем безжалостно ее преследовать. Город за городом: Любек, Росток, Кельн, Эмден, Бремен, Вильгельмсхафен, Дуйсбург, Гамбург — и этот список будет только пополняться», — говорилось в листовках, которые разбрасывались миллионными тиражами.
Удивительные повороты совершает история! В мирное время именно в Хемнице откроет свои двери крупнейший Технический университет с бюджетом в 138,9 млн евро (в ценах 2012 г.), где будут проходить самые разнообразные заседания по криптографии, состоятся защиты нескольких диссертационных работ по шифровальным машинам.
Уже после после окончания Великой отечественной войны отдельные экземпляры «мельницы Гитлера» попали в Норвегию: сегодня известно о двух действующих машинах, стоимость которых доходит до 160 000 евро (в ценах 2009 года). На одной из них была сохранилась последняя шифровка, полученная от Деница следующего содержания: «Борьба продолжатся».
В конце войны немецкие специалисты работали и над другими проектами шифровальных машин, но о них сегодня мало что известно.
Один из таких проектов — шифровальная машина Siemens T43, названная специалистами призраком криптографической истории потому, что сведения о ней являются засекреченными до сих пор. Когда будет открыта еще одна тайна шифровальной машины — неизвестно.
Т43 была одной из первых машин, работающая по принципу одноразового блокнота. Случайные числа, необходимые для этой операции, подаются в устройство в виде перфорированной полосы, которая не может использоваться дважды. T43 пробивала все обработанные полоски и делала их таким образом непригодными для повторного использования.
По мнению экспертов, около 30 до 50 этих машин были построены и использовались немцами в последние месяцы войны в некоторых боевых частях. Отдельные экземпляры Т43 после войны оказались в Норвегии, Испании и Южной Америке.
Вокруг Т43 до сих пор много невыясненного. После войны шесть экземплярах этих машин были уничтожены в Соединенных Штатах. Машины, используемые в Норвегии были отправлены в Британский центр расшифровки, в Блетчли-Парк. Понятно, что союзники всю информацию об этой ультра-современной машине строго засекретили.
Причем эта завеса тайны не приподнимается и сегодня. Как и раньше, англичане и американцы, подтвердив наличие у них T43, отказываются обнародовать архивы, касающиеся этих машины.
Мало что известно о послевоенной судьбе устройства, называемом Hellschreiber (световое письмо или письмо Хелла — нем), изобретенного немцем Рудольфом Хеллом (Rudolf Hell — нем.) в 1929 году. Этот аппарат стал прообразом факса.
Первые шесть образцов шифровальных машин на основе изобретения Рудольфа Хелла поступили на корабли и подводные лодки, базирующиеся в Средиземном море.Немецкий эксперт-криптолог во время Третьего рейха фон Эрих Huttenhain указывает в своих записках, что «с помощью Hellschreiber можно было сделать 235 различных вариантов замены на письме».
Из разных источников известно, что несколько шифровальных машин покоится на 100 метровой глубине в австрийском озере Топлитц или как его еще называют «Черная жемчужина», где нацисты проводили эксперименты со взрывчатыми веществами, испытывали самонаводящиеся торпеды «Т-5″ для уничтожения подводных лодок, «Фау-1″, «Фау-2″.
Эта местность на многие километры окружена непроходимыми горами и лесами — попасть туда можно только пешком. Исследовать озеро опасно: австрийское правительство особым распоряжением запретило нырять в воду. Тем не менее водолазы совершают погружения в черное озеро и они видят, как правило, толстый слой деревьев — нацисты специально сбросили в озеро тысячи кубометров древесины, сделали двойное дно из сетей. Но это не отпугивает историков и кладоискателей — они ищут и находят в озере немало интересного. Одна из недавних находок — шифровальная машина «мельница Гитлера».
Озеро потихоньку открывает свои секреты — военные архивы зарубежных разведок это делать не спешат. Возможно потому, что изобретения совершенные в области криптографии немецкими специалистами и сегодня представляют большой научный и политический интерес.
На фото: Советский метеоролог Дмитрий Громан, передавая свои метеосводки с помощью советской шифровальной машины не догадывался, что слово «погода» станет ключом для взлома кодов немецкой шифровальной машины Энигма
Источник