- 10 отсылок на Гордона Фримена в разных играх.
- Counter-Strike: Global Offensive
- Grand Theft Auto: San Andreas
- Sacred
- S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля
- Penumbra: Overture
- Метро 2033
- Call of Duty: United Offensive
- Dead Island
- Edge of Space
- Mad Max
- Бонус:
- Give us gordon что значит
- @dearlilkitten If I say “I need a 20 on Mr. Smith” it means “Can anybody see Mr. Smith right now? I need to know where he is.”
- @dearlilkitten I don’t know the context, but it sounds like a bet for $20
- @dearlilkitten If I say “I need a 20 on Mr. Smith” it means “Can anybody see Mr. Smith right now? I need to know where he is.”
- 20 фразовых глаголов с give
- Сколько значений фразового глагола give away вы знаете?
- Значения
- Give up vs. Give in: как выбрать правильный фразовый глагол
10 отсылок на Гордона Фримена в разных играх.
Главный герой серии Half-Life — Гордон Фримен, уже давно стал одним из самых узнаваемых героев компьютерных игр, а его очки и ломик стали фирменной фишкой. Неудивительно что многие разработчики вставляют упоминания о нем в свои игры. Сегодня, я расскажу вам о таких отсылках в играх.
Counter-Strike: Global Offensive
На стене одного из зданий можно увидеть надпись на арабском языке, она переводится как «Здесь был Гордон Фримен».
Grand Theft Auto: San Andreas
В ГТА:SA на секретной базе «Зона 69» в пустыне, на столе в одной из лабораторий можно обнаружить одинокую монтировку.
Sacred
Разработчики Sacred отличались чувством юмора и при открытии могил можно найти много забавных надписей и отсылок. Так, одна из них ссылается на Фримена, при ее открытии появляется фраза: «Здесь покоится Гордон Фримен, убитый монтировкой».
S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля
Найти тело Гордона можно у костра на Дикой территории, в подземной стоянке, около упавшего вертолета ученных, а после его обыска, у вас появится возможность почитать о его приключениях в Зоне в кпк.
Penumbra: Overture
На одном из уровней игры можно найти руку с ломиком, которая застыла во льдах. На самой монтировке есть имя «Фримен», но в описании сказано, что она принадлежала «Джо Фримену».
Метро 2033
В одной из развилок уровня «Битва на дрезинах», находится скелет, возле которого лежит монтировку и очки, напоминающие таковые у Фримена.
Call of Duty: United Offensive
В начале миссии «Бастонь 2», палатку охраняют два рядовых, одного зовут «Гордон», а второго «Фримен».
Dead Island
В игре, для монтировки есть возможность усиления в виде модификации «Месть Гордона», поразительное совпадение!
Edge of Space
Во время создания героя можно создать лицо Гордона Фримена при сочетании лица «Гордон» и деталей «Фримен».
Mad Max
В игре можно найти труп в очках и монтировку, зажатую рукой. Отсылка спорная, так как ломик сжимает левая рука, а на теле нет правой, да и очки круглые, а Гордон носил прямоугольные. Однако при виде всего этого невольно вспоминаешь Фримена. Кстати, цифра «3» также «случайно» нанесена на ящик.
Бонус:
Перед запуском Большого адронного коллайдера было много шума и крика об опасности затеи. Но потом в сеть попало фото, на котором возле коллайдера оказался человек сильно напоминающий Гордона, тут уже зашумели игроки)
Источник
Give us gordon что значит
- Английский (американский вариант)
@dearlilkitten If I say “I need a 20 on Mr. Smith” it means “Can anybody see Mr. Smith right now? I need to know where he is.”
I’ve only heard this on military/police TV shows. We never say it in real life.
- Английский (американский вариант)
@dearlilkitten I don’t know the context, but it sounds like a bet for $20
- Английский (американский вариант)
@dearlilkitten If I say “I need a 20 on Mr. Smith” it means “Can anybody see Mr. Smith right now? I need to know where he is.”
I’ve only heard this on military/police TV shows. We never say it in real life.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Источник
20 фразовых глаголов с give
Ни для кого не секрет, что английский язык богат фразовыми глаголами, они – своеобразная «фишка» данного языка. Что это за зверь такой? Это глагол, который используется с определенным (фиксированным) предлогом для определенного значения. Например, надевать (одежду) – put on, присматривать за кем-нибудь – look after, тушить огонь – put out и так далее. Таким образом, получается, что просто меняя предлоги, мы можем немного, а иногда и полностью менять значение самого глагола. Поверьте, что это не просто интересно, а еще и очень удобно. Фразовых глаголов очень много, но есть некоторые, скажем так «особо плодовитые», к которым относится и глагол to give. Давайте взглянем на него поближе.
Итак, в своем прямом значении to give – означает давать, дарить:
Mom gives me money for lunch at school canteen.
Мама дает мне деньги на обед в школьной столовой.
She gave me a nice dress last Christmas.
Она подарила мне красивое платье на прошлое Рождество.
Теперь давайте посмотрим на этот же глагол, как на фразовый.
To give in – уступать, сдаваться.
We argued and argued because none of us wanted to give in.
Мы ругались и ругались, потому что никто из нас не хотел уступить.
Give back – возвращать, отдавать.
She wasn’t going to give me my laptop so I had to remind her.
Она и не собиралась возвращать мне мой ноутбук, пришлось напомнить.
Give up – имеет два значения: 1) бросать что-то делать;
It was right decision to give up smoking.
Бросить курить было правильным решением.
2) сдаваться;
It is extremely difficult but he won’t give up.
Это безумно сложно, но он не сдастся.
Близок по смыслу к нему и give up on, что означает махнуть рукой, перестать верить во что-то. Это более разговорное выражение.
They gave up on their son because of his lifestyle.
Из-за того, какой образ жизни он ведет, они махнули рукой на сына.
Посвятить себя чему-либо – give up to, в этом значении употребляется довольно редко.
All his evenings were given up to music.
Все его вечера были посвящены музыке.
Если вам повезло и из вашего окна открывается красивый вид, да, по правде говоря, любой вид, то для этого есть свой фразовый глагол – give onto – выходить, иметь вид на:
My balcony gives onto a beautiful lake.
С моего балкона открывается вид на красивое озеро.
Еще один пример, как фразового глагола – give away – у него также два значения: 1) раздавать что-то;
She gives her old clothes away.
Она раздает свою старую одежду.
2) проболтаться или выдать (секрет)
Don’t trust her, she easily gives away all her friends’ secrets.
Не доверяй ей, она с легкостью выдает (выбалтывает) секреты своих друзей.
Интересен и глагол give off – означает издавать (тепло, свет, запах и т.д)
That tropical flower gives off an unusual smell.
Тот тропический цветок издает очень необычный запах.
Give out – раздавать – The waitresses gave out drinks.
Официантки раздали напитки. Но он может иметь и совершенно другое значение – отказать, перестать работать (имеется в виду какая-то часть тела или орган):
His legs gave out after many years of working as a miner.
У него отказали ноги после стольких лет работы шахтером.
Give over – переставать делать что-то, что раздражает других:
Thanks God she gave over crying.
Слава Богу она перестала плакать.
Give over screaming!
Прекрати визжать!
Потерять надежду, отказаться от чего-то (чаще всего мечты, мыслей) – to give up on something.
Everybody was strictly against so she gave up on her dream.
Все были категорически против, поэтому она отказалась от своей мечты.
Этот глагол щедрый не только на сочетание с предлогами, но и на идиомы. Идиомы – это обороты речи, которые нельзя перевести буквально, дословно. Give a hand – значит хлопать, аплодировать кому-то.
Such a brilliant performance! Let’s give a hand!
Какое блестящее выступление! Давайте аплодировать!
Выражение to give the nod – соответствует нашему дать добро, то есть разрешить, одобрить что-то.
Everybody expected the boss would choose Tom but instead he gave the nod to Alex.
Все ожидали, что босс выберет Тома, но он дал добро Алексу.
Есть очень схожее с русским выражение – снять с себя последнюю рубашку – to give the shirt off one’s back – быть щедрым.
She is a kind of a person who will give you the shirt off her back if you ask her.
Она такой человек, что отдаст последнее, если попросить.
Give it to somebody – означает наказать
His parents gave it to him when he had failed the exam.
Родители наказали его, когда он провалил экзамены.
Родное нашему сердцу – “дай пять” звучит как give five.
It was a cool game! Give me five!
Это была крутая игра! Дай пять!
Очень жизненное выражение – give a hard time. Устроить головомойку, ругать, поставить в неловкое положение (все мы попадали в такие ситуации, чего уж греха таить)
Her chief gave her a hard time at the annual meeting.
Ее начальник устроил ей головомойку на ежегодном собрании.
Зачастую сбивает с толку выражение – give somebody a ring – в голову сразу приходят варианты сделать предложение (руки и сердца), позвать замуж, но мы забываем, что ring — это еще и звонок, звонить, поэтому правильный перевод – позвони мне (без всякого намека на романтику):
Please, give us a ring when you return home.
Позвони нам, пожалуйста, когда вернешься домой.
Самое непредсказуемое, наверное – to give somebody the cold shoulder – попросту игнорировать кого-то, намеренно не обращать внимания.
Напоследок, самое веселое –give a blank check – дать карт-бланш, неограниченную свободу в чем-то. Это выражение есть и в русском языке и имеет идентичное значение.
He thought he was given a blank check to choose a birthday present but his parents quickly brought him to senses.
Он думал, что у него карт-бланш при выборе подарка на день рождения, но родители быстро его вразумили.
Фразовые глаголы представляют одну из основных трудностей при изучении английского языка, часто мы не можем их правильно перевести, они запутывают и сбивают с толку начинающих. Но давайте посмотрим на них с другой стороны, они делают речь намного разнообразнее, ярче, образуют большое количество синонимов. Так что не бойтесь, не игнорируйте, а изучайте их.
Источник
Сколько значений фразового глагола give away вы знаете?
Существительное giveaway, наверное, знакомо всем. Очень многие в интернете проводят розыгрыши и часто оставляют слово на английском. Но что значит фразовый глагол give away? Уверена, что несколько догадок (или не догадок) у вас есть, но сможете назвать все 5 значений, рассмотренных ниже?
Если нет, то эта статья для вас!
Значения
- проговориться, разгласить, разболтать, разглашать сведения
Example : I don’t want to give it all away, but let’s just say there’s a surprise waiting for you at home.
Пример : Не хочу раскрывать все карты, но дома тебя ждет сюрприз.
- выдавать, выдавать себя (в значении раскрыть)
Example : What gave me away ?
Пример : Что меня выдало ?
- раздавать, отдать бесплатно
Example : If you don’t use it, just give it away .
Пример : Если ты этим не пользуешься, просто отдай кому-нибудь.
Example : Her father gave the bride away .
Пример : Отец вел невесту к алтарю.
- проиграть игру или соревнование (из-за глупой или нелепой ошибки)
Example : We gave away the first round.
Пример : Мы проиграли в первом раунде.
Скажите, встречался ли вам раньше этот фразовый глагол? Пишите в комментариях, какие значения вы знали, какие оказались новыми, очень интересно узнать!
Если любите английский язык, подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если статья оказалась полезной. Мне будет приятно:) И спасибо, что дочитали до конца!
Еще больше полезностей в моем блоге в инстаграм, буду рада вас там увидеть @eng.dasha
Возможно, вам будут интересны другие мои статьи:
Источник
Give up vs. Give in: как выбрать правильный фразовый глагол
Give up и give in − это похожие выражения с разными значениями. Иногда они могут вызывать затруднения при использовании.
Give up значит перестать пытаться что-то сделать, потому что вы не можете добиться успеха в этом:
- I still haven’t found a job, but I’m not giving up yet.
- We spent all day looking for the dog, but we gave up when it got dark.
За глаголом give up часто следует глагол в форме причастия настоящего времени (-ing) :
- When nightfall came, we gave up looking for the lost dog.
- I’ve given up trying to reason with you.
Give up также может означать прекратить делать то, что вы делали в течение определенного периода времени.
- Her doctor advised her to give up smoking.
- He gave up basketball in order to focus on his musical career.
Give in значит перестать бороться или сопротивляться чему-то:
- The factory workers have been on strike for weeks, but neither they nor the factory owners show any signs of giving in and trying to work out a compromise.
- Arthritis has made it difficult for Walter to keep doing his job, but he won’t give in and retire.
За этим глаголом часто следует предлог to :
- Kids must try hard to resist giving in to peer pressure.
- The authorities refused to give in to the hostage takers’ demands.
Оригинал статьи на английском можно посмотреть здесь .
Источник