- по фене ботать
- Смотреть что такое «по фене ботать» в других словарях:
- «Ботать по фене» — что за странное выражение
- Что такое «феня»?
- Ботать по фене
- Содержание
- Феня [ править ]
- Гопницкий сленг [ править ]
- Вымышленные примеры [ править ]
- Литература [ править ]
- Русскоязычная [ править ]
- Фраеров по фене мотали что это значит
по фене ботать
Cловарь современной лексики, жаргона и сленга . 2014 .
Смотреть что такое «по фене ботать» в других словарях:
ПО ФЕНЕ БОТАТЬ — пойти по дорожке, протоптанной ботами той самой Фени. Поэтому и возник термин ДОБОТАТЬСЯ, то есть договориться. В международной блатной лексике П.Ф.Б. означало «разговаривать на блатном жаргоне». В настоящее время, во многом благодаря реалиям… … Большой полутолковый словарь одесского языка
по фене ботать — говорить на воровском жаргоне … Воровской жаргон
По фене ботать — Говорить на воровском жаргоне … Словарь криминального и полукриминального мира
ботать — БОТАТЬ, аю, аешь; несов., о чем с кем. Говорить, разговаривать, беседовать. Хватит ботать, пойдем работать хватит болтать. По фене ботать говорить на воровском жарг. Уг. «ботать» говорить, рассказывать, знать воровской жаргон, «ботало» язык; Возм … Словарь русского арго
Ботать (курсать, петрить, пулять, стукать, стучать) по фене — Жарг. угол. Говорить на воровском жаргоне. СРВС 2, 203; СРВС 3, 60, 69, 114; СРВС 4, 35, 38, 114; ТСУЖ, 23, 143, 170; Б., 19, 107; Р 87, 37; СВЯ, 10; Балдаев 1, 363; ЕЗР, 232; Грачев 1992, 175. /em> Трансформация выражения болтать по офене.… … Большой словарь русских поговорок
ботать по фене — угол. жарг. говорить на воровском языке Первоначально это выражение имело вид «по офене болтать», т.е. говорить на языке офеней, мелких торговцев … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
ботать по фене — говорить на воровском жаргоне … Воровской жаргон
Ботать по фене — Говорить на воровском жаргоне … Словарь криминального и полукриминального мира
ботать по фене — [13/1] говорить на воровском жаргоне. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ДО ФЕНИ — Одесский синоним таких выражений, как «до лампочки», «по фигу». Термин Д.Ф. не имеет отношения к слову «феня», означающему «блатной жаргон» (см. ПО ФЕНЕ БОТАТЬ). Феня некогда распространенное в Одессе имя. Выражение Д.Ф. произведено от имени… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Источник
«Ботать по фене» — что за странное выражение
Преступный мир во многом табуирован. Чтобы никто «лишний» не смог разобрать суть разговора, было придумано особое наречие – «феня» («ботать по фене») или «блатной язык».
Что такое «феня»?
Слово «феня» или «афеня/офеня» прежде обозначало мелкого торговца, разносчика. Позже появилось понятие «офенский язык» – тайный жаргон бродячих торговцев. В настоящем времени задача такого «офенского языка» , сокращенного до «фени» не особо изменилась.
Только нельзя было просто говорить на таком диалекте. Многое упиралось в статус носителя. В противном случае какого-нибудь не особо авторитетного уголовника, который с удовольствием болтает на этом языке, могли осадить фразой – «харе бакланить» (или «балаболить»).
Глагол «бакланить» , кстати, произошел от существительного «баклан» – птица, у которой редко закрывается клюв. Поэтому «бакланить» – нести чушь или врать. Сесть за «бакланку» тоже можно. В этом случае слово переводится как «хулиганство».
Переименование вещей тюремного быта, названия должностей и т. д. чаще всего сводится к одному правилу – замена одних слов другими происходит на основании сходства форм и функций. Например, «привязать коня» в тюремном мире значит – « передать из камеры в камеру письмо » , которое, в свою очередь, зовется «малявой» . Кстати, записки пишут в основном заключенные студенты, и за ошибки их могут наказать.
Интересно в этом отношении слово «мокуха» , обозначающее убийство. Так говорят, подразумевая «мокрое дело» , т. е. от убийцы остается кровь, что не ценится в непростом тюремном мире.
Источник
Ботать по фене
TV Tropes Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Thieves’ Cant. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью. |
« | — Так ты по фене ботаешь? — Ботаю. Изо всех сил ботаю. — А по-рыбьи чирикаешь? — Чирикаю. — Врёшь, скворец! На бугая берёшь! Порожняк гоняешь! Лапшу на уши двигаешь! — Не двигаю, не двигаю я лапшу! — закричал Вася, потому что увидел, что Пахан сунул руку в карман, в котором тяжело болтался пистолет. (…) — Феню не знаешь, — сказал Пахан и покачал квадратною будкой. — Ну скажи, что такое «бимбар»? — Так вот же он, бимбар. Вот он! — И Вася вынул из кармана часы. | » |
— Юрий Коваль, «Куролесов и Матрос подключаются, или Промах гражданина Лошакова» |
« | — Ты, чахлый, — повторяет друид тем же негромким, но очень не по-хорошему звучащим голосом. — Твое, по делу, гобино, что я худо тебя саучил. Старый стал. Тугой. Если я тебя еще раз саучу, или смережу у своего кройма — будет в твоем дупле свиря, да ты ее не саучишь. И цветам не порадуешься, — неожиданно чистым слогом, почти без фейне завершает свою мысль Катбад. — Скусил? Витюха часто и мелко кивает головой. Выражение на вытянувшейся и побелевшей физиономии такое, что я подсознательно жду — вот-вот с враз запавших синеватых щек сухой хвоей начнет осыпаться щетина. — Ну так и копыться отсюда. слаге. | » |
— Лев Прозоров, «Стрелы Саошьянта» |
« | Яромилыч воинственно встопорщил бородку, сощурил глаз и выдал хриплым голосом несколько оборотов, что сами услужливо попросились на язык: — Босвы чно тут в качухе, в доску обельмесили? На кчова наезжаете, смурачьё! В остроге на миг повисла тишина. Сидельцы недоуменно смотрели кто на старика, заговорившего на тарабарщине, кто на старшого — что он скажет? Яромилыч решил ковать железо, пока горячо, и добавил: — Мас хоть ёнастухий и гирый, но за масвя постехнаю!. | » |
— Богумил Мурин, Владимир Титов, «Одна нога здесь. » |
Криминальный сленг, или воровское арго — особая манера выражаться, присущая преступникам и прочим незаконопослушным людям. В русском языке существует в двух разновидностях: «феня» (или «музыка») и гопницкий сленг.
Содержание
Феня [ править ]
У классического криминального жаргона, как и положено по законам жанра, двое родителей.
По материнской линии его можно произвести от «офенского языка», профессионального жаргона офеней, коробейников. Жаргон у них был собственным и тайным: как говорится, в лесу и у деревьев могут быть уши, и болтать о том, насколько прибыльным оказался выход — вполне потянет на Анк-Морпоркское самоубийство. Приходилось шифроваться. Позже, когда торговля «красными» мануфактурными товарами начала уплывать из рук офеней к более организованным продавцам, офени постепенно криминализуются, а их тайный язык становится криминальным «тайным» языком, основные функции которого — сокрытие информации от случайного слушателя и идентификация своих. Из языка офеней до нас дошли слова «лох» (из языка поморов, в изначальном значении «неповоротливая рыба, которую легко добывать острогой»), «бухать», «хилять» (в значении «идти»), «петрить» (в форме «допетрить»), «мастырить», и другие.
Вторым родителем можно назвать неповторимый одесский говор — корни и структура фразы русского, украинского, греческого, идиша, венгерского и вообще откуда попало, русская грамматика. Цели те же — опознавать своих и шифроваться от случайных прохожих. Из Одессы пришли «блат» (от немецкого «записка»), «фраер» («жених», из классической аферы), «шухер» и множество идиом.
По мере распространения одесского криминала на север произошло слияние и взаимопроникновение этих двух жаргонов, в итоге и сформировавшее ту самую «блатную музыку» второй четверти XX века. «Текучка» была весьма серьёзной: криминал отвечал на попытки органов правопорядка изучить жаргон, чтобы внедрять своих людей; по рассказам Варлама Шаламова, за десять лет сменялась заметная часть повседневного лексикона.
NB: в речи реальных воров феня занимала гораздо меньше места, чем в речи воров литературных.
Гопницкий сленг [ править ]
Куда более примитивный сленг с кусочками фени, кусочками мата [1] и устойчивыми конструкциями, употребляемыми без изменения и переосмысления. Своего рода упрощённая феня для позёров, не осиливших настоящую. Употребляется гопниками — представителями специфической околоблатной [2] субкультуры мелких уличных грабителей. Типичный пример гопницкого сленга: «Э, поцык, сюда иди, поговорить надо. Чо сказал, нах? Ты чо такой дерзкий, ёпта?» (перевода не требует).
Вымышленные примеры [ править ]
Литература [ править ]
Русскоязычная [ править ]
- Братья Стругацкие? «Трудно быть богом» — классический образец: блатная феня, на которой ведут переговоры дон Рэба и Вага Колесо.
« | — Выстребаны обстряхнутся, — говорил он [Вага], — и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень. Это наш примар… Дон Рэба пощупал бритый подбородок. — Студно туково, — задумчиво сказал он. Вага пожал плечами. — Таков наш примар. С нами габузиться для вашего оглода не сростно. По габарям? — По габарям, — решительно сказал министр охраны короны. — И пей круг, — произнес Вага, поднимаясь. | » |
— А. и Б. Стругацкие, «Трудно быть богом» |
Борис Стругацкий так перевёл это на общепонятный язык по просьбе румынского переводчика книги:
« | ВАГА: Мои ребята подготовятся и [поздней] ночью [сильно] ударят по штурмовикам. Это — двадцать отборных моих сотен. Хорошо было бы ударить и по дворцовой страже. Но мои ребята на это не согласятся. Таким вот образом давайте и договоримся. Это — наши условия. РЭБА: Не слишком-то это для нас выгодно. ВАГА: Именно таковы наши условия. Вам с нами ссориться, вроде бы, ни к чему. По рукам? РЭБА: По рукам. ВАГА: Ну вот и славно. | » |
— Из письма Бориса Стругацкого |
Надо полагать, «оглод» — это «кодла, шобла» (т. е. группировка), а «ружевать» — то же, что на реальной фене называется «менжеваться» (т. е. «отказываться от чего-либо, поскольку это представляется слишком опасным и не способным окупиться»).
«Студно», по всей видимости, означает «довольно-таки», а «туково» — «невыгодно, неприятно» (поскольку «тукнуть» — «ударить», наш (цензурный) аналог был бы «хреново» и «хренакнуть», соответственно). Ну а «облыго», очевидно, происходит от «облыжно», т. е. в данном контексте — всей массой, без исключений.
Источник
Фраеров по фене мотали что это значит
Николас положил неприятному человеку руку на плечо,
сильно стиснул пальцы и произнес нараспев:
— Борзеешь, вша поднарная? У папы крысячишь?
Ну, смотри, тебе жить.
[«Борзеть» = терять чувство меры, зарываться; «вша поднарная»
(оскорб.)= низшая иерархия тюремных заключенных;
папа = уважаемый человек, вор в законе;
«тебе жить» (угрож.) = тебе не жить.]
Произведенный эффект был до некоторой степени схож
с реакцией мистера Калинкинса на исполнение англичанином
песни о Родине, только, пожалуй, раз в двадцать сильнее.
Николас никогда не видел, чтобы человек моментально
делался белым, как мел, — он всегда полагал, что это выражение
относится к области метафористики, однако же проводник,
действительно, вдруг стал совсем белым, даже губы приобрели
светло-серый оттенок, а глаза заморгали часто-часто.
Б. Акунин. «Алтын-Толобас»
Здравствуйте уважаемые.
У нас уникальная страна. Многонациональная, интересная, яркая. Очень много культур, очень много народов, очень много традиций, наконец, очень много языков. Объединяющим началом нашей большой Евроазийской Ойкумены (по-другому никак и не назвать экс-СССР) является, конечно же, русский язык. Подавляющее число людей старшего поколения, и не так уж и мало молодых знают и учат язык хотя бы на минимальном уровне, ибо без него трудно. Иногда забавно выглядит как латыш пытается объяснится с киргизом. И не на родном языке (понято, что один другого не разумеет) и не на английском, а именно на русском. Как не крути, куда не девайся — но знание пусть на минимальном уровне русского — это важный аспект, который не стоит недооценивать.
Но я не зря сказал, что территория у нас парадоксальная. Ибо кроме русского, разные представители разных (уже на данных момент) стран бывшего Советского Союза, между собой могут объясниться еще. на воровском жаргоне 🙂 Ибо он плотно вошел во все языки постсоветского пространства, и иногда люди используют слова из него, сами того не зная. Все эти «бухать», «ёханый бабай», «жмурик», «заморочки» и т.д. — все именно из «блатной музыки». Другой вопрос, что к счастью, по сравнению с 90-ыми тенденция сращивания тюремного жаргона с русским языком и постоянного введения этой смеси в бытовой обиход, все-таки заметно уменьшилась. Ведь браток и вор в законе, уже не являются главными героями различных произведений искусства и СМИ. Ореол романтики несколько потускнел, и, соответственно, интерес несколько упал. Хотя он до сих пор огромен.
Однако ввиду подобного падения интереса, ныне четко можно разделить юзателей воровского языка на 2 группы. Первая гораздо меньшая (к счастью) — это криминальный элемент, профессиональные преступники (если можно так их назвать), вторые — простые люди. Посему, первые — это своего рода «носители языка»- они не просто разговаривают на этом жаргоне — они и думают на нем; для вторых же — этакий вариант иностранного языка, который нужно изучать по необходимости. И иногда приходится, увы.. Не дай Вам Бог, конечно, но все же. Криминалитет был, есть и будет. В нашей стране это отдельный мир, с которым (повторюсь) лучше не сталкиваться, но который следует опасаться и. уважать. Ибо древние и обширные традиции.
Посему, будет не лишним познакомить Вас с некоторыми словами и выражениями «воровского языка», тем более далеко не всегда можно уследить за логикой — почему именно то или иное слова назвали именно так. Плюс ко всему, как и в каждом языке, в нем есть свои «акценты»-иногда значение слов отличается в зависимости от места и людей юзающих оный.
По сути своей, наша «воровская музыка» — это никак не жаргон, а арго, сиречь — язык деклассированной социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы. В нашей стране такое криминальное Арго принято называть «феней», ну и соответственно, говорить на русском криминальном Арго — «ботать по фене«.
Если честно, мне не очень нравится термин «феня», ибо сюда по-всему, первоначально это был особый, тайный язык офеней, то есть бродячих торговцев. Насколько я понимаю, еще в конце 19 столетия, язык в криминальной среде назывался «мазом», а люди им владевшие «мазуриками». Но потом что-то пошло не так, и общий термин, характеризующий криминальное Арго стал зваться «феня». Но феня так феня :-)) Давайте немного поговорим о ней конкретно.
Есть мнение, что она скудна и примитивна. Я не согласен, ибо наоборот- крайне интересно бывает. Для примера приведу творчество блатных поэтов. Узнаете произведение? :-))) .
Урыли честного жигана
И форшманули пацана,
Маслина в пузо из нагана,
Макитра набок — и хана!
Не вынесла душа напряга,
Гнилых базаров и понтов.
Конкретно кипишнул бродяга,
Попер, как трактор. и готов!
Готов. не войте по баракам,
Нишкните и заткните пасть;
Теперь хоть боком встань, хоть раком, —
Легла ему дурная масть!
Не вы ли, гниды, беса гнали,
И по приколу, на дурняк
Всей вашей шоблою толкали
На уркагана порожняк?
Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, —
Не снес наездов честный вор!
Пропал козырный парень Саша,
Усох босяк, как мухомор!
Мокрушник не забздел, короста,
Как это свойственно лохам:
Он был по жизни отморозком
И зря волыной не махал.
А хуль ему. дешевый фраер,
Залетный, как его кенты,
Он лихо колотил понты,
Лукал за фартом в нашем крае.
Он парафинил все подряд,
Хлебалом щелкая поганым;
Грозился посшибать рога нам,
Не догонял тупым калганом,
Куда он ветки тянет, гад!
.
Но есть еще, козлы, правилка воровская,
За все, как с гадов, спросят с вас.
Там башли и отмазы не канают,
Там вашу вшивость выкупят на раз!
Вы не отмашетесь ни боталом, ни пушкой;
Воры порвут вас по кускам,
И вы своей поганой красной юшкой
Ответите за Саню-босяка!
Да — да, — это «на смерть поэта» :-))) Так что насчет примитивности и скудости- это некоторые поторопились :-))
Ну собственно и некоторые из слов одного из вариантов фени с расшифровкой. Пока — на первые 3 буквы алфавита. Будет интересно — продолжим 🙂 Напишите в комментариях 🙂
Агальцы — ключи.
Акробат — пассивный партнер при совершении акта мужеложства.
Амбразура — рот
Атанда — берегись; убегай
Бабич — рубашка.
Бабка — кольцо; перстень
Банка — табуретка.
Баркас — забор колонии; запретная зона.
Баруха, Волчица, Ворона — женщина.
Басы, Витрина — груди женщины
Бесогон — лицо, говорящее неправду; дурак.
Ботва — волосы.
Букашка — трамвай, троллейбус.
Бункер — живот.
Вдул — предал.
Весло — ложка.
Волына, Вольтер, Валье— пистолет
Вутман — отлично
Вязы — челюсти.
Согласитесь, название канала Никиты Сергеевича Михалкова, а также фраза «Я бы вдул» звучит несколько по иному в этом контексте. :-))
Приятного времени суток.
Источник