- Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека
- Как всегда, немного занудной теории
- «Mild curses»: примеры и как использовать
- Заменители матюгов: целое искусство создания слов
- Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
- Что значит Факин щит на сленге? Смысл Факин щит? Перевод…
- Факин щит перевод?
- fucking shit
- См. также в других словарях:
Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека
Ругательства — это неотъемлемая часть любого языка. И даже если вы не собираетесь их использовать в жизни, их нужно изучать и знать.
Но есть ситуации, когда без «крепкого словца» не обойтись. И чтобы не потерять свой имидж культурного человека, мы предлагаем вам целую коллекцию «mild curses» — легких ругательств и идиоматических выражений на английском языке, которые не считаются матами, но при этом помогут выразить всю палитру эмоций. Поехали!
Как всегда, немного занудной теории
В английском языке все существующие ругательства делят на 4 категории по уровню грубости:
- Mild (легкие) — по сути это не ругательства, а экспрессивные выражения. Их можно использовать, но главное — не перегибать.
- Medium (средние) — формально это уже ругательства, но за их использование никто лицо вам бить не будет.
- Strong (сильные) — их стоит использовать лишь в кругу близких друзей — да и то, нужно смотреть по контексту. Ими можно довольно сильно оскорбить человека.
- Strongest (самые сильные) — их очень немного, но за использование любого из них в сторону человека можно получить по зубам с довольно высокой вероятностью.
«Mild curses» нельзя назвать полноценными ругательствами. Ими сложно оскорбить кого-нибудь — в первую очередь потому, что они в абсолютном большинстве случаев направлены не на человека, а на ситуацию.
Кстати, словечки мы берем не от балды. Британский провайдер Ofcom в 2016 году провел исследование матерных слов и грубых выражений. На основе мнений свыше 200 человек эксперты составили градацию матерных слов по грубости. В «легкую» категорию попало 13 слов. Мы рассмотрим наиболее распространенные из них.
И не забывайте записывать неизвестные слова и фразы в словарик ED Words. С его помощью можно учить лексику проще и быстрее. Кстати, хабровчанам мы дарим целый месяц премиум-доступа к ED Words. Просто введите промокод mildcurses здесь или прямо в приложении ED Words.
«Mild curses»: примеры и как использовать
Наверное, самое безобидное слово, которое по грубости практически точно совпадает с русским «блин». Это не мат, даже не грубое выражение, а всего лишь эмоциональное слово.
Используют его либо чтобы эмоционально подчеркнуть какое-нибудь утверждение, либо чтобы выразить палитру эмоций, которые вы ощущаете.
You’re damn right! — Ты чертовски прав!
Too damn many things could go wrong. — Чертовски много того, что может пойти не так.
Just get it off me damn it! — Просто сними эту штуку с меня, черт побери!
Чаще всего damn используется в двух словоформах. В качестве прилагательного, которое усиливает смысл следующего слова: например, «damn right» — «чертовски прав», или в словосочетании «damn it», что практически точно соответствует выражению «черт побери».
Чуть более грубым аналогом «damn» считается «goddamn». В остальном смыслы полностью совпадают.
Истинно британское выражение — от американцев его нечасто услышишь. В целом означает то же, что и «damn».
You bloody scientists think you know everything. — Вы, чертовы ученые, считаете, что знаете все.
Who the bloody hell was that? — Кто, черт побери, это был?
I had a bloody good time. — Я чертовски хорошо провел время.
Отдельно стоит упомянуть «bloody hell». Фраза по смыслу и использованию очень напоминает русское «твою мать», но куда менее грубая. Настолько менее грубая, что ее без проблем можно использовать даже в фильмах, рассчитанных на общую аудиторию. Вот как «ё-моё», только «твою мать».
Рон Уизли из «Гарри Поттера» прямо очень сильно любил это выражение. О-о-о-очень сильно:
Формально «arse» — это «осел», но из-за сходства со словом «ass» оно используется как мягкая форма «задницы». Фьють-ха, какой каламбур! Хотя американцам на все начхать и они используют оба слова в равной мере и считают их одинаково грубыми.
«Arse» считается словом грубоватым, но далеко не матерным. И даже к ругательствам его можно отнести с очень большой натяжкой.
Rid me of that pompous arse. — Избавь меня от этого самодовольного придурка.
We saved your arse from jail. — Мы спасли твою задницу от тюрьмы.
Something tells me it is so much arse. — Что-то мне подсказывает, что это хрень какая-то.
Что интересно, если «arse» используется в значении «придурок», то к собеседнику его лучше не применять — оно считается грубым. Но если в качестве «задницы», то оно считается более мягким, чем «ass».
Если не называть этим словом женщину, как сейчас модно говорить, «plus-size», то слово вообще не оскорбительное.
Используется чаще всего в словосочетании «holy cow», которое выражает высокую степень удивления. По смыслу больше всего напоминает русское «ёлки-палки» или «ё-мое».
Holy cow, look at what they’re doing. — Ёлки-палки, посмотри, что они делают.
Holy cow, I’m in the movie! — Ё-мое, я в телевизоре!
I’m sorry for being a cow. — Прости, что была такой тупой.
Интересно, что если слово «cow» использует женщина в свой адрес, то оно превращается в самоиронию, если мужчина в адрес мужчины — в грубоватый подкол, а если мужчина в адрес женщины — в страшное оскорбление. Так что аккуратнее там, не промахнитесь.
Ругательством это назвать, конечно, сложно. Но вот характер грубости выражения будет полностью зависеть от интонации. «Jesus» или «Jesus Christ» — это чаще всего просто эмоциональное восклицание. Но в некоторых случаях оно будет усиливать негативный оттенок восклицания.
Jesus, the day I had. — Господи, вот это у меня день выдался.
Jesus, I don’t know half the people here. — Боже, я не знаю и половины людей здесь.
Jesus Christ, is nothing sacred? — Господи Иисусе, у вас вообще нет ничего святого?
Основная причина, почему это восклицание считают грубым, кроется именно в религии. «Не поминай имя Господа всуе» и все такое. Но это абсолютно никак не мешает использовать «Jesus Christ» направо и налево — точно так же, как на русском языке используют «Боже» или «О, Господи». Правда, на русском это считается нейтральным выражением, а на английском все же грубым.
Bugger — засранец, мутный тип, придурок, жучила.
И хоть британцы определили это слово как одно из «мягких» ругательств, нам кажется, что его потенциал куда больше.
В большинстве случаев «bugger» переводится как «придурок», «мутный тип» или «засранец». Но если комбинировать его с более сильными ругательствами, то смысл немного меняется: «педик», «жопочник», «мудак» — это возможные значения слова.
Если же «bugger» используется в контексте как единственное грубое слово, без излишне грубой интонации, то и его грубость уменьшается.
You know what a nosy old bugger he is. — Ты же знаешь, что он старый хрыч, всюду сующий свой нос.
She sold it to some bugger called Evans. — Она продала это какому-то типу по имени Эванс.
Then you bugger off for two months to New Zealand. — И потом ты, засранец, свалил на два месяца в Новую Зеландию.
Довольно часто британцы используют выражение «old bugger», которое в переводе значит «старый хрыч». Конкретно оно считается наименее грубым. Эдакое дружеское подтрунивание, ничего больше.
Что касается остальных значений «bugger», здесь все решает контекст и интонация. Понятно, что если орать «Where is this fucking bugger!?», слово будет сложно перевести нейтрально.
Впрочем, как ругательство «bugger» не слишком популярно. Так что, скорее всего, вы услышите более грубые ругательства, но конкретно это — нет.
Слово несет в себе целую палитру смыслов, поэтому контекст и интонация крайне важны. Оно может означать как нейтральное «ерунда», так и грубое «дерьмо».
Зачастую его используют как вставное слово в начале предложения, чтобы подчеркнуть эмоциональность высказывания. Тогда его значение наиболее нейтрально — что-то вроде русского «блин». Но если вы используете «holy crap», то градус грубости мгновенно поднимается. Будьте осторожны.
Fine, just don’t overrate that love crap. — Хорошо, просто не переоценивай эту любовную ерунду.
Holy crap, we did it. — Срань господня, мы сделали это.
Some people say that’s crap. — Некоторые говорят, что это бред.
В США слово «crap» считается более грубым, чем в Британии. То есть, в США «crap» будет синонимом «shit», то в Британии оно ближе к значению к «rubbish». Запретного и матерного здесь нет ничего, но англичане используют его как-то более охотно.
Заменители матюгов: целое искусство создания слов
Отдельно стоит упомянуть о «заменителях ругательств» — словах и выражениях, которые похожи на ругательства по звучанию или написанию, но по сути ими не являются.
К примеру, «bullspit» переводится как «плевок быка», но смысл-то не в этом. Подобная бессмыслица просто намекает на известное ругательство «bullshit». С одной стороны, все чинно и культурно — никто не матерится, а с другой — все поняли посыл.
Подобных «заменителей» на самом деле довольно много. Можно использовать «ship» вместо «shit» или «frack» или «fudge» вместо «fuck». Это все равно, что сказать на русском «жеваный крот» или «братская щука». Все цензурно, но при этом смысл кристально понятен.
Хотите еще узнать о ругательствах? Смотрите видео от Мэй.
И конечно, учите английский, чтобы в общении с носителями языка вы могли отличить дружеское подтрунивание и завуалированное оскорбление. Этот навык вам точно понадобится, мы вам гарантируем.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод mildcurses на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 14.02.2021.
Источник
Что значит Факин щит на сленге? Смысл Факин щит? Перевод…
Факин щит перевод?
Сегодня в наших пенатах весьма востребованы голливудские фильмы, ведь альтернативы, как таковой им сейчас нет. Многие бы с радостью смотрели наши картины, но у нас выпускают откровенный шлак, приправленный либеральным бредом и политый сверху русофобией. Почему нельзя снять нормальный фильмец, без пьяного быдла, НГ и рассказов, какие всё же русские варвары, а вот фрицы, цивилизованная нация? Поэтому все всасывают яркие пропагандистские «муви» пиндосского производства, пытаясь найти в них отдушину от повседневной жизни. В них можно часто встретить различные незнакомые словечки, которые порой даже не переводят, это так называемая ненормативная лексика. Сегодня будем разбирать одно выражение из этой категории, это Факинг щит, что значит вы можете прочесть немного ниже.
Итак, продолжим, Факинг щит перевод? Эта фраза была заимствована из английского языка «fucking shit«, первое слово можно перевести, как «еб@ть», а второе, как «дерьмо«.
Факинг щит — это эмоциональное восклицание, которое может выражать, как сильный гнев, так и удивление или даже радость
Что значит Fucking?
Что значит Shit?
Пример:
Dude, I just got into a fender bender — Fucking shit man, how bad is it? (Чел, я просто попал в небольшую аварию — Грёбаное дерьмо, чувак насколько всё плохо?)
Fucking shit that test was hard — Hell yeah! (Грёбанное дерьмо, этот тест был таким сложным — Да, просто ад!)
The fucking shit had a good time (Грёбанное дерьмо, хорошо провёл время).
Сочетание двух ярких слов, таких как «Fuck» и «Shit«, обладает невероятно универсальной комбинацией. «Fucking Shit» можно использовать, чтобы воскликнуть с тревогой или волнением, и является эмоциональном посылом, почти таким же, как и его составные слова. По сути это выражение разочарования. Люди произносят это, когда им что-то не нравится. Слово «Щит» подразумевает, что вы отказываетесь от этого, придавая ему негативную коннотацию, как будто это того не стоит, и «Fucking» в основном означает «Я покончил с этим».
Прочтя эту познавательную статью, вы узнали, что значит Факинг щит перевод, и теперь не попадёте впросак, если ещё раз обнаружите данное словцо, в фильмах или интернете.
Источник
fucking shit
1 fucking
2 fucking
This is none of your fucking business. — Не твоё собачье дело.
I don’t fucking care! — Меня, блин, это не колышет!
3 bad shit
4 shit
Otherwise he’s a good shit — А вообще-то, он неплохой парень
Tell that stupid shit to get out of here or I’ll bust him one — Скажи этому козлу, чтобы он сваливал, или я ему в морду дам
He lived nine months with this shit in him — Ему ввели этот препарат, и он прожил девять месяцев
Lay off the shit. You gonna end up hooked — Завязывай с наркотиком, а то сядешь на иглу
I bet they’re capping right now from their man and shooting up as much shit as they can — Готов держать пари, что они сейчас затариваются наркотиком и ширяются героином в полный рост
It’s the ultimate record for me. It’s shit — Это мое самое высокое достижение. Предел мечтаний, блин
It was a scream. I thought I’d shit — Это была такая хохма. Я думал, что умру со смеху
When he sneaked up on me in the darkness I thought I’d shit — Когда он подкрался ко мне в темноте, я чуть не обосрался
When I saw her walking around the place like she owned it I thought I’d shit — Когда она начала разгуливать по всей квартире, как будто она ее собственная, я была возмущена до глубины души
I have to shit so bad that my eyes are brown — Меня так приперло, что я сейчас, наверное, обосрусь
He’s a junkie. He got so scared when I flashed the badge he almost shit his pants — Этот наркоман явно пересрал, когда я ему показал свое удостоверение
I’ll say nothing to the jerk so he won’t fucken shit his pants — Я этому придурку ничего не скажу, а то он в штаны наложит, блин
Stop shittin’ me, you bastard! — Хватит мне засерать мозги, сволочь!
You wouldn’t shit me, would you? — Ты не стал бы мне брехать, а?
He walks as if he’s shit his trousers — Он идет, как будто наложил в штаны
Shit, he was solving problems before they developed — Черт возьми, зачем беспокоиться о том, что еще не случилось
Oh shit, for fuck’s sake, what a life! — Твою мать, что за жизнь!
5 fucking rude
6 shit
feel like shit чу́вствовать себя́ пога́но
7 fucking
you fucking fool! — ≅ идиот несчастный!
what fucking hell! — что за чертовщина!
I got my foot caught in the fucking char — я зацепился ногой за этот треклятый стул
8 Shit! said the king
9 oh-shit bar
10 1 No shit Sherlock!
11 Beats the shit out of me.
12 Does the Pope shit in the woods?
13 I think you need a shit, it’s coming out of your mouth
14 If I kick the shit out of you you’ll be transparent!
15 Would I shit you : you’re my favourite turd
16 You’re so full of shit your eyes are brown!
17 ape shit
18 bird shit
19 crock of shit
20 eat shit
См. также в других словарях:
Shit — This article is about the word shit . For the waste product, see feces. For the egestion of bodily wastes, see defecation. For the Indian film, see Amudhan R P. Scheiße redirects here. For the Lady Gaga song, see Scheiße (song). Shit is usually… … Wikipedia
shit — This much used word still considered to be taboo in polite society indicates general feelings of contempt when applied to a person as a vocative. It is especially frequent in American English. In Boulevard Nights, by Dewey Gram, ‘you shit’… … A dictionary of epithets and terms of address
fucking hell — interjection a) An exclamation of great surprise. Fucking hell, that wrestlers huge. b) An exclamation of anger. Fucking hell, why are you so bloody late? Syn: bloody hell, fuck, shit … Wiktionary
Eat Shit You Fucking Redneck — Infobox Album | Name = Eat Shit You Fucking Redneck Type = Live album Artist = Pigface Released = 1998 Recorded = Genre = Industrial Length = Label = Invisible Records Producer = Reviews = Last album = Below the Belt (1998) This album = Eat Shit… … Wikipedia
Two Dogs Fucking — Infobox Album | Name = Two Dogs Fucking Type = Album Artist = Dayglo Abortions Released = 1991 Genre = Punk rock Label = Fringe Product God Records reissue Last album = Here Today, Guano Tomorrow (1986) This album = Two Dogs Fucking (1991) Next… … Wikipedia
Spanish profanity — Joder redirects here. For the community in Nebraska, see Joder, Nebraska. This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words),… … Wikipedia
Nothing Less Nothing More — Studio album by Killwhitneydead. Released … Wikipedia
Russian jokes — ( ru. анекдоты (transcribed anekdoty), literally anecdotes) the most popular form of Russian humour, are short fictional stories or dialogues with a punch line. Russian joke culture features a series of categories with fixed and highly familiar… … Wikipedia
Be Here Now (album) — Be Here Now Studio album by Oasis Released 21 August 1997 … Wikipedia
Finnish profanity — Many Finns frequently use profanity in everyday speech even though their culture is considered more high context. While not all Finns swear, frequent swearing is a mark of youth culture. However, it is commonly considered impolite to swear… … Wikipedia
Dirty Love Songs — Compilation album by GG Allin Released 1987 Genre … Wikipedia
Источник