- Online Language Dictionaries
- tener la espina clavada
- tener una espina clavada
- noali
- Alundra
- GERTRU
- ampurdan
- noali
- Bordona
- siljam
- Bordona
- perrodelmal
- ayaram7700
- DIVA17
- Patton
- Patton
- J. L. Zeolithe
- su123
- J. L. Zeolithe
- lamartus
- Tener una espinilla clavada
- termes
- Handsome Dan
- termes
- Handsome Dan
- verence
- Handsome Dan
- Diddy
- termes
- Handsome Dan
- Handsome Dan
- Diddy
- Handsome Dan
- verence
- termes
- Arsиne Wenger, sus tres ‘noes’ al Real Madrid y una ‘espina clavada’
- Real Madrid El francйs considera un error no haber firmado por el club blanco, al que considera el mejor
- TE PUEDE INTERESAR
- Una oportunidad muy dura de rechazar
Online Language Dictionaries
|
Principal Translations | ||
Spanish | English | |
tener la espina clavada loc verb locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»). | coloquial (sentirse frustrado) | feel gutted about [sth] , feel bad about [sth] v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb—for example, «put their heads together,» «come to an end.» |
have a thorn in your side v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb—for example, «put their heads together,» «come to an end.» | ||
Tiene la espina clavada de haber fallado el gol en el partido. | ||
tener la espina clavada loc verb locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»). | coloquial (desear algo) | be longing to do [sth] v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb—for example, «put their heads together,» «come to an end.» |
(colloquial) | be dying to do [sth] v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb—for example, «put their heads together,» «come to an end.» | |
Tengo la espina clavada de conocer Europa algún día. |
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. |
WordReference English- Spanish Dictionary © 2021:
Compound Forms: | ||
Spanish | English | |
tener una espina clavada en la garganta loc verb locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo («sacar fuerzas de flaqueza», «acusar recibo»). | coloquial (mudez por un pesar) | have a lump in your throat v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb—for example, «put their heads together,» «come to an end.» |
No pudo decir adiós porque tenía una espina clavada en la garganta. | ||
He couldn’t say goodbye because he had a lump in his throat. |
Is something important missing? Report an error or suggest an improvement. |
Forum discussions with the word(s) «tener la espina clavada» in the title:
No aparecen discusiones con «tener la espina clavada» en el foro Spanish-English.
Источник
tener una espina clavada
noali
Senior Member
hola espanoles/sudamericanos mios
me gustaria saber que quiere decir la siguiente frase :
siento que tengo una espina clavada
tengo un contexto, pero no sé si en el tiempo en que la persona dijo la frase, tenia el contexto en la cabeza. es asi: esa persona A dijo a otra persona B algo que le lastimo..y queria que B le perdone.
gracias de antemano y antepierna
Noali.
Alundra
Senior Member
hola espanoles/sudamericanos mios
me gustaria saber que quiere decir la siguiente frase :
siento que tengo una espina clavada
tengo un contexto, pero no sé si en el tiempo en que la persona dijo la frase, tenia el contexto en la cabeza. es asi: esa persona A dijo a otra persona B algo que le lastimo..y queria que B le perdone.
gracias de antemano y antepierna
Noali.
Bueno, eso quiere decir que tienes un dolor de corazón en tu interior, no físico, sino interior. A veces es más doloroso que el dolor físico.
.
No sé si me expliqué.
Alundra.
Nota de la moderadora:
GERTRU
Member
ampurdan
Senior Member
noali
Senior Member
Bordona
New Member
«Tener la espina clavada» hace referencia como dice Ampurdan, a algo que la persona tiene pendiente, una inquietud, angustia o remordimiento del que no se ha podido librar aún. Cuando lo haga, se habrá «sacado la espina».
A veces un deportista dice al ganar en una prueba que no había podido adjudicarse anteriormente: «Tenía la espina clavada porque la última vez estaba lesionado y no pude rendir como esperaba». Los contextos son muy variados.
siljam
Member
Bordona
New Member
siljam, nunca lo he oído en ese contexto. Sí que se dice de algunas personas, al menos en España: «Es como un dolor» o «una piedra en el zapato».
perrodelmal
Senior Member
ayaram7700
Senior Member
Creo que tambien significa algo como sospecha: «Todo lo que me dijo estaba bien, pero me quede con la/una espina clavada»: Celos, dudas tambien, les parece?
DIVA17
New Member
Patton
Member
Patton
Member
J. L. Zeolithe
New Member
Sobre la expresión “Tenía clavada la espina de no haber podido alcanzar la presidencia en el momento oportuno”. No estoy seguro lo que significa, creo que es como “tenía el karma” de no haber podido alcanzar la presidencia en el momento oportuno.
Muchas gracias de antemano,
su123
Senior Member
J. L. Zeolithe
New Member
lamartus
Senior Member
Hola:
Además del dolor también podría significar que tienes algo pendiente que nunca hiciste (¿un dolor metafórico?). Por ejemplo, si me quedé sin decirle algo a alguien que ya no está puede que tenga «una espina clavada».
— La única espina que tengo clavada es que nunca le dije todo lo bueno que había hecho por mí.
También, en general cuando no hiciste algo:
— Tengo una espina clavada por no haber seguido estudiando y hasta que no lo intente no me la podré sacar.
— Nunca he ido a Nueva York. Tengo esa espinita clavada.
Cuando uno se saca esa espina, quiere decir que consiguió quitarse ese «mal», o «dolor», o «inquietud» de encima.
Источник
Tener una espinilla clavada
termes
Senior Member
El Oscar se le ha resistido en tres ocasiones, no así el Globo de Oro, pero la espinita de la estatuilla dorada sigue clavada en su corazón:
She could not get the Oscar on three occasions, not so the Golden Globe, but the thorn of the golden statuette is still stuck in her heart. (. )
In Spanish, it means she still wants to get an Oscar, it is something she owes to herself.
Handsome Dan
Banned
termes
Senior Member
Handsome Dan
Banned
She did not get the Oscar on three occasions -although she did get the Golden Globe- and still thas the thorn of the golden statuette in her side/flesh
7. thorn in one’s side or flesh, a source of continual irritation or suffering: That child is a thorn in the teacher’s side.
verence
Senior Member
«Tener una espinita clavada», en español, significa metafóricamente «tener algo pendiente que deseas mucho hacer o conseguir».
¿Alguna expresión equivalente en inglés?
Por cierto: «espinilla» no se utiliza en esta frase hecha. Una «espinilla» es una parte de la pierna, o bien un granito de acné.
Handsome Dan
Banned
1. f. Parte anterior de la canilla de la pierna.
2. f. Especie de barrillo que aparece en la piel y que proviene de la obstrucción del conducto secretor de las glándulas sebáceas.
Diddy
Senior Member
Yo lo veo así: Aquí «la espinita/espinilla» está en sentido figurado, que correspondería a «recelo» = misgiving (painful expectation).
El Oscar se le ha resistido en tres ocasiones, no así el Globo de Oro, pero la espinita de la estatuilla dorada sigue clavada en su corazón:
Este sería mi intento:
. the golden statuette’s misgiving remains firmly fixed in his/her heart.
termes
Senior Member
Handsome Dan
Banned
Diddy,
That sentence is not idiomatic English.
Misgiving means suspicion,mistrust, hesitation.
What you are saying, sort of, is that the statue was experiencing hesitations about something and that those hesitations were stuck in the actress’s heart.
Handsome Dan
Banned
and is still smarting from that disappointment
Diddy
Senior Member
Thanks Handsome Dan!! It was just my attempt, as I based my suggestion on what a dictionary states:
misgiving: recelo, duda, inquietud, desasosiego, ansiedad.
Then, what other word would you suggest instead of misgiving?
espina (f) : n. thorn, spine, prickle; splinter; bone; fishbone; doubt
Podría ser entonces algo como: the doubt/dissapointment around the golden statuette remains firmly fixed in his/her heart
Te agradecería si me corrigieras lo que está mal en mi oración para que quedara bien.
Handsome Dan
Banned
Diddy:
Tener una espina clavada quiere decir dos cosas en español:
1. Tener un disgusto (disappointment)
2. Tener dudas/recelo de algo (misgivings)
En esta oración el sentido es el primero. Ya he dado un par de sugerencias de traducción más arriba.
verence
Senior Member
No estoy de acuerdo. «Tener una espina clavada» significa «tener un deseo incumplido», «tener algo pendiente que se desea hacer o conseguir». No tiene por qué suponer un disgusto.
Por ejemplo, yo puedo «tener la espina clavada» de llegar a ser rico, pero eso no me supone un disgusto.
termes
Senior Member
El significado real de esta frase en particular se refiere a que la actriz (lejos de tener recelo) tiene deseos de algún día lograr esa estatuilla, es algo así como algo pendiente que no depende de ella y que implica un dolor (leve, levísimo) en el corazón. Ergo, estoy totalmente de acuerdo con Verence. Además creo que de momento la mejor opción es la de Handsome
thorn in one’s side or flesh, a source of continual irritation or suffering: That child is a thorn in the teacher’s side.
Источник
Arsиne Wenger, sus tres ‘noes’ al Real Madrid y una ‘espina clavada’
Real Madrid El francйs considera un error no haber firmado por el club blanco, al que considera el mejor
-
- Nacho Labarga
- Madrid
-
- Compartir en Facebook Compartir en Twitter Enviar por email
TE PUEDE INTERESAR
E l nombre de Arsиne Wenger ha vuelto a verse relacionado con el Real Madrid en los ъltimos dнas. El motivo no es otro que unas declaraciones del tйcnico francйs en beIN Sport donde reconoce que declinу firmar en el pasado por el cuadro blanco. «Tal vez sacrifiquй algunas victorias en favor de la lealtad», seсalу el por entonces tйcnico del Arsenal. Lo cierto es que el francйs rechazу hasta tres ofertas blancas a lo largo de su trayectoria ‘gunner’.
Wenger llegу al Arsenal en septiembre de 1996 y logrу aguantar la meritoria cifra de 22 temporadas en las que logrу 4 Premier y 7 FA Cup, premios que le permitieron convertirse en el tйcnico mбs laureado de la historia del cuadro ‘gunner’. Sus йxitos y su manera de entender el fъtbol despertaron la atenciуn de clubes como el Real Madrid, que estuvo varios aсos coqueteando con el tйcnico para sentarlo en el banquillo merengue.
WENGER HABLA CON HENRY TRAS EL PARTIDO»>
La vez que mбs cerca estuvo Florentino de atar al de Estrasburgo fue en la ъltima de estas tres, en el aсo 2003. Hubo una reuniуn entre ambos en Parнs, en el hotel donde Wenger se reunнa habitualmente, que a punto estuvo de cristalizar. El principal escollo era el hecho de que en el banquillo blanco existнa y existe mucha menos paciencia con los entrenadores. Con una pequeсa racha negativa de resultados, la cabeza del mнster corre peligro. En la capital espaсola, ademбs, no tendrнa toda la libertad de la que gozу en Inglaterra: «Desde muy joven, pensй que querнa trabajar de la manera que me gusta y sentн que estaba en un club donde satisfacнan mis necesidades de la forma en que querнa trabajar», seсalу en televisiуn.
Las urgencias y la dificultad para manejar el club como йl querнa hicieron que su respuesta fuese negativa. Necesitaba mбs garantнas para asumir el mando ademбs de que se sentнa en deuda con el Arsenal, club que le dio todo. Durante la йpoca que el tйcnico estuvo en Londres (1996-2018), el Madrid llegу a tener hasta 19 entrenadores diferentes. En tres de esas ocasiones en las que hubo relevo en Chamartнn, desde Madrid llamaron a Wenger para ofrecerle el puesto.
Aquella reuniуn en Parнs, que coincide como en las anteriores en que llegaron tras conquistar Wenger tнtulos en Inglaterra, la montу un Valdano que reconociу pъblicamente el interйs: «Me atraнa como entrenador porque representaba un estilo del fъtbol y tenнa la fuerza de un sнmbolo en Inglaterra. Tenнa todo lo que a mн y a Florentino nos atraнa en ese momento para ser entrenador del Madrid. Entiendo que tenнa un compromiso moral con el Arsenal y se sentнa una figura gigantesca dentro del club.
En Espaсa es mбs complicado conseguirlo». El argentino tuvo la intenciуn de que responderнa ‘no’: «La primera vez se sintiу muy atraнdo, pero, en mi interpretaciуn, y aunque fue entusiasta y nos pidiу una semana, me fui sabiendo que no iba a llegar al Real Madrid. Seamos sinceros, en ningъn club espaсol habrнa estado 22 aсos. Se sentнa arropado hasta por los bancos».
Estaba en el lugar perfecto para mн, їpor quй iba a cambiar con riesgo de no sentirme bien con mi trabajo?»
Wenger en beIN Sport
Una oportunidad muy dura de rechazar
Wenger, que volviу a decir ‘no’ en 2009 a un Florentino que tuvo que firmar a Pellegrini, lo tenнa muy claro: «Estaba en el lugar perfecto para mн, їpor quй iba a cambiar con riesgo de no sentirme bien con mi trabajo?». El ex de los ‘gunners’ es consciente de que con los blancos podrнa haber ganado mucho mбs y no hubiese estado tan limitado econуmicamente. «Hoy en dнa a veces pienso si realmente hice bien o no rechazбndoles pero en aquel momento sentнa que estaba en un club idуneo», agregу.
La ъltima vez que sonу para el club blanco fue en una informaciуn de L?Equipe en 2016, cuando el periуdico galo seсalу que el club madridista irнa a por йl despuйs de una mala racha de los blancos que cosecharon con Zidane tres empates seguidos (Villarreal, Las Palmas y Borussia Dortmund). Realmente aquel interйs no tornу en realidad, ni siquiera en contactos serios. Desde 2003 no hubo conversaciones lo suficientemente importantes como para traducirse en un contrato.
Wenger salutes the crowd as he arrives for the English Premier League football match between Arsenal and Burnley at the Emirates Stadium in London on May 6, 2018. Arsene Wenger bids farewell to a stadium he helped to build in more ways than one when he leads Arsenal at the Emirates for the final time at home to Burnley on Sunday. Wenger s final season after 22 years in charge is destined to end in disappointment after Thursdays Europa League semi-final exit. / AFP PHOTO / IKIMAGES / Ian KINGTON / RESTRICTED TO EDITORIAL USE. No use with unauthorized audio, video, data, fixture lists, club/league logos or live services. Online in-match use limited to 45 images, no video emulation. No use in betting, games or single club/league/player publications. /»>
En aquella tarde en Parнs quedaron las cosas claras, el ‘matrimonio’ entre ambos no acabarнa oficializбndose pese al sueсo real de Wenger de haber triunfado en el Bernabйu. Para el francйs, amigo de Nasser Al Khelaifi (por eso le han relacionado en los ъltimos aсos con el PSG), fue un error no haberse enlazado con el cuadro blanco, aunque estб convencido de que sus negativas en esos momentos fueron acertadas.
WENGER «>
‘The Boss’, que la semana que viene cumple 70 aсos y que actualmente ejerce como Director Tйcnico de la UEFA, no descarta volver a entrenar. En privado ha asegurado que nunca lo harб en Inglaterra en otro club que no sea el Arsenal pese a los rumores recientes que le situaban en el United. Seguramente acabarб volviendo porque el gusanillo de los banquillos le sigue picando demasiado. Lo que serб casi imposible es que sea en el Madrid, al que considera el mejor club del mundo y donde quiso llevarse a Cesc Fаbregas, su pupilo preferido. El Madrid es su gran ‘espinita clavada’.
Источник