«Я тебя люблю» на всех языках мира
Фраза «Я тебя люблю» является, пожалуй, самой желанной. Именно ее мечтают слышать из уст своих возлюбленных мужчин и парней женщины и девушки. Да что там скрывать, и для мужчины эти слова – тоже не пустой звук, а выражения чувств. Вы познакомились с девушкой/парнем и теперь хотите найти какие-то необычные слова. А вы просто скажите «Я тебя люблю», но только на ином языке. Итак, «Я тебя люблю» на всех языках мира.
Начнем, пожалуй, с английского языка. “I love you” такая короткая, понятная и простая фраза, хотя сам язык не так-то просто выучить.
«Я тебя люблю» на всех языках мира – немецкий язык. Как и сам язык, эта фраза – “Ich Liebe Dich” – краткая, ритмичная, немного грубоватая. Но именно этими словами человек выражает любовь к ближнему.
Французский язык отличается своей нежностью, мягкостью, изысканностью. «Я тебя люблю» на этом языке звучит как “Je t’aime”.
«Я тебя люблю» на всех языках мира – итальянский. Этот язык, как и сами итальянцу, темпераментный, ритмичный, эмоциональный. «Я тебя люблю» по-итальянски – “ti amo” (супруги, любовники), “ti voglio bene” (друзья, родственники).
По-испански эта фраза звучит как “Te Amo” («Я тебя люблю»). Также любимому человеку можно сказать “Te quiero” («Ты для меня много значишь»).
А вот как звучит «Я тебя люблю» на других языках, в том числе и на так называемых мертвых, к которым относится, например, латынь:
Африканский: Ek het jou liefe или Ek is lief vir jou.
Арабский: Ib’n hebbak, Ana Ba-heb-bak или nhebuk.
а также Ana Behibak (мужчине), Ana Behibek (женщине).
Армянский: es kez sirum em от Moushegh.
Бари (суданский язык): Nan nyanyar do («Я тебя люблю»), Nan nyanyar do parik («Я тебя очень люблю»).
Баскский: Nere Maitea.
Баварский: I mog di narrisch gern.
Бербер: Lakh tirikh.
Болгарский: Obicham te.
Венгерский: Szeretlek или Szeretlek te’ged.
Вьетнамский: Toi ye u em, Em ye u anh (женщина мужчине), Anh ye u em (мужчина женщине).
Голландский: Ik houd van jou.
Греческий: S’ ayapo или (Ego) philo su (ego используется для подчеркивания, выделения).
Датский: Jeg elsker dig.
Иврит: Ani ohev otach (мужчина женщине), Ani ohev otcha (мужчина мужчине), Ani ohevet otach (женщина женщине), Ani ohevet otcha (женщина мужчине).
Иддиш: Ich libe dich или Ich han dich lib.
Инди: Mai tujhe pyaar kartha hoo.
Индийский: Nenu Ninnu Premistunnanu.
Индонезийский: Saja kasih saudari, Saya Cinta Kamu, Saya cinta padamuю, Aku cinta padamu, Aku sayang enkow, Sayah Chantikan Awah.
Ирландский: taim i’ ngra leat.
Исландский: Eg elska thig.
Камбоджийский: Bon soro lanh oon.
Китайский: Wo ie ni.
Корейский: Tangsinul sarang ha yo или Nanun tongshinun sarang hamnida.
Курдский: Ez te hezdikhem.
Лаосский: Khoi huk chau.
Латинский: Te amo, Vos amo или (Ego) amo te (ego для выделения лица).
Латвийский: Es tevi Mlu (s teh-vih me-lu).
Литовский: Tave myliu ( ta-ve mee-lyu ).
Малазийский: Saya cintamu или Saya sayangmu.
Непальский: Ma timilai maya garchu или Ma timilai man parauchu.
Норвежский: Eg elskar deg (Nynorsk), Jeg elsker deg (Bokmaal) (pronounced: yai elske dai).
Осетинский: Aez dae warzyn.
Пакистанский: Muje se mu habbat hai.
Персидский: Tora dost daram.
Польский: Kocham Cie или Ja cie kocham.
Португальский: Eu te amo.
Римский: Te iu besc.
Сербский: Lubim te.
Сирийский: Bhebbek (женщине), Bhebbak (мужчине).
Словакский: lubim ta.
Словенский: ljubim te.
Суданский: Nan nyanyar do («Я тебя люблю»), Nan nyanyar do parik («Я очень тебя люблю»).
Тайский: Ch’an Rak Khun или Phom Rak Khun.
Тунисский: Ha eh bak.
Турецкий: Seni seviyorum.
Узбекский: Man seni sevaman.
Уэльский: Rwyn dy garu di.
Фарси (Персидский): doostat dAram.
Филиппинский: Mahal ka ta или Iniibig Kita.
Финский: Mina rakastan sinua.
Фламандский: Ik zie oe geerne.
Хинди: Mae tumko pyar kia, My tumko pyar karta hu, Main tumse pyar karta hoon, Ham Tomche Payer Kortahe, Mai tumse peyar karta hnu.
Хорватский: Ljubim te.
Чешский: miluji te.
Шри-Ланкский: Mama Oyata Arderyi.
Шведский: Jag a’lskar dig или Iaj Alskar Dej.
Шведско-германский: Ch’ha di garn.
Эсперанто: Mi amas vin.
Эстонский: Mina armastan sind или Ma armastan sind.
Югославский: Ya te volim.
Японский: Kimi o ai shiteru, Watakushi-wa anata-wo ai shimasu или Kulo tresno.
Источник
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
Первое слово, которое будет приятно услышать местному жителю — это приветствие на его родном языке: «Барев дзес» (Barev dzes) — или просто «Барев» (Barev), что означает «Здравствуйте». А чтобы попрощаться достаточно сказать «Цтесуцюн» (Ctesuсyun) – «До свидания».
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Доброе утро!» — «Бари аравот» (Bari aravot)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
«Спокойной ночи!» — «Бари гишер!» (Bari gisher).
Слово изъявления благодарности для иностранца может показаться сложными для произношения — «Спасибо» — «Шноракалуцюн» (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и уже давно и прочно заимствованное армянами. Это французское слово «Мерси» (Mersi), которое очень распространено в Армении в качестве аналога армянского «Спасибо».
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Французские армяне всегда были частыми гостями Армении, даже в советские годы, и возможно, стали причиной введения этого слова в лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье Франции — армянин Шарль Азнавур!
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Слово «Хорошо» по-армянски «Лав (а)», а «Плохо» — «Ват(а)». И если вам что-то очень понравилось, можете сказать «Шат лава» (Shat lava) – «Очень хорошо», или наоборот, «Шат вата» (Shat vata)- «Очень плохо». Слово «Шат» (Shat) также означает «Много», а слово «Мало» звучит как «Кич» (Kich).
Бари галуст Айастан!
Эта фраза означает «Добро пожаловать в Армению!» (Bari galust Hayastan) и именно она встретит вас по прилету в ереванский аэропорт «Звартноц». Прямо здесь в обменном пункте можно обменять валюту на местные деньги — армянские драмы. Курс российского рубля по отношению к армянскому драму плавающий и за один рубль дают плюс-минус 7 драмов.
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
Чтобы добраться до центра города нужно спросить «Вонц хаснем кахаки кентрон?» (Vonc hasnem kaxaki kentron?), до аэропорта — «Вонц хаснем оданавакаян?» (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы — «Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?» (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать и так: «Вонц гнам . » (Vonc gnam) – «Как пройти. «.
«Шопинг» — слова на армянском
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Одним словом, во время совершения покупок можно спросить про стоимость той или иной покупки — «Сколько стоит?» — «Инч арже?» (Inch arje?).
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с официантом, например, какой выбрать шашлык (по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: «Инч хоровац хорурд ктак верцнел»? (Inch xorovac xorurd ktak vercnel?)- «Какой шашлык посоветуете взять?». «Дайте мне бокал вина»- «Мек гават гини твек» (Mek gavat gini tvek). Красное вино- «кармир гини» (karmir gini), белое — «спитак гини» (spitak gini). «Дайте счет» звучит так: «Хашиве твек (или берек)» (Hashive tvek/berek).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Свое восхищение увиденным можно выразить фразой «Как красиво!» — «Инч сируна» (Inch siruna) или «Инчписи гехецкуцюн» (Inchpisi gexeckucyun).
В Армении традиционно очень уважительно относятся к старшим, так что обратиться к пожилой женщине можно словом «Майрик» (Mayrik) — «Матушка», а к пожилому человеку- «Айрик» (Hayrik) — «Отец». Это самые распространенные уважительные и общеупотребительные армянские слова.
Без преувеличения можно сказать, что одним из самых часто употребляемых армянами слов является «Джан» (Jan), «синонимами» которого в русском языке являются обороты «жизнь моя», «душа моя», или слова «голубчик»/»голубушка», «милый»/»милая», «дорогой»/»дорогая» — в зависимости от того, к кому обращаются — мужчине или женщине.
Слово «Джан» — своеобразная приставка ко многим армянским словам, когда человек хочет выразить вам свое доброе отношение или расположение: «Сергей джан», «Доктор джан», «Майрик джан» и т.д. К маленьким детям обращаются ласкательно — «Балик джан»: «Балик» (Balik) — это «Малыш», «Ребенок».
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Источник
Тимати, Annet and Hayko — Es Kez Sirumem. | Текст песни и Перевод на русский
Мамикон:
Я не из тех,кто легко признается в любви
Но пришло время дотянуться до звезды
Я хочу,чтобы ты знала,я тебя очень люблю
И сейчас я скажу почему
Лишь ты одна мне нужна на этом свете
Пусть эти строки донесет тебе теплый ветер
Я забываю о проблемах,просто любуюсь тобою
И мне не хватит жизни,чтоб насладиться красотою
Ты просто будь со мной ,и весь мир у твоих ног
Я люблю тебя и это видит Бог
Жизнь не имеет смысла,если мы не вместе
Чтобы сказать все,мне не хватит этой песни
Я не бросаюсь словами,и этого не будет
Я расскажу всем историю наших судеб
Я скажу сейчас слова,что имею вес
Ду им сирелис ,джана/Ты моя любимая,джана
Ес сирум эм кез/Я люблю тебя
Annet:
Du im kyanki eraznes/Ты сон моей жизни
Du indz hamar miaknes/ты для меня один
Es ko hamar aprum em /я для тебя живу
Jana ,es kez sirum em/джан,я тебя люблю
Du im kyanki eraznes/ты сон моей жизни
Du indz hamar miaknes/ты для меня один
Es ko hamar aprum em /я для тебя живу
Jana ,es kez sirum em/джан, я тебя люблю
Мамикон:
Говорят,что нет любви в мои годы
Что нет ничего дороже свободы
Но врядли это так,ведь я теперь в твоем плену
И в этом мире без тебя я пойду ко дну
С тобой секунды дольше
Счастье больше
Жизнь рядом с тобой
Становится проще
Ведь ты та любовь,
Что во мне пылает
Ты девушка,
О которой я мечтаю
Я держал все в себе,
Но вот пришло время
Я открыл тебе душу
В любовь слепо веря
Ведь нет больше сил
Чувства рвут на части
Быть рядом с тобой
Вот мое счастье
Каждый миг в моей жизни
Ты в моих мыслях
Во сне вижу взгляд
Глаз твоих чистых
Есть три слова,которые я готов говорить всегда
Дорогая,я люблю тебя
Annet:
Erb achkers pakum em /когда глаза закрываю
Ko demke misht tesnum em /твое лицо всегда я вижу
Sirum em ev aprum em /люблю и живу
Baic keznov misht shnchum em /но тобою всегда я дышу
Im kyanki imaste du es/Смысл моей жизни ты
Im srti aryune du es/
Im kyankum es kez asum em /в моей жизни я тебе говорю
Jana es kez sirum em /джан, я тебя люблю
Источник
Es qez sirumem — Джана | Текст песни и Перевод на русский
Мамикон:
Я не из тех,кто легко признается в любви
Но пришло время дотянуться до звезды
Я хочу,чтобы ты знала,я тебя очень люблю
И сейчас я скажу почему
Лишь ты одна мне нужна на этом свете
Пусть эти строки донесет тебе теплый ветер
Я забываю о проблемах,просто любуюсь тобою
И мне не хватит жизни,чтоб насладиться красотою
Ты просто будь со мной ,и весь мир у твоих ног
Я люблю тебя и это видит Бог
Жизнь не имеет смысла,если мы не вместе
Чтобы сказать все,мне не хватит этой песни
Я не бросаюсь словами,и этого не будет
Я расскажу всем историю наших судеб
Я скажу сейчас слова,что имею вес
Ду им сирелис ,джана/Ты моя любимая,джана
Ес сирум эм кез/Я люблю тебя
Annet:
Du im kyanki eraznes/Ты сон моей жизни
Du indz hamar miaknes/ты для меня один
Es ko hamar aprum em /я для тебя живу
Jana ,es kez sirum em/джан,я тебя люблю
Du im kyanki eraznes/ты сон моей жизни
Du indz hamar miaknes/ты для меня один
Es ko hamar aprum em /я для тебя живу
Jana ,es kez sirum em/джан, я тебя люблю
Мамикон:
Говорят,что нет любви в мои годы
Что нет ничего дороже свободы
Но врядли это так,ведь я теперь в твоем плену
И в этом мире без тебя я пойду ко дну
С тобой секунды дольше
Счастье больше
Жизнь рядом с тобой
Становится проще
Ведь ты та любовь,
Что во мне пылает
Ты девушка,
О которой я мечтаю
Я держал все в себе,
Но вот пришло время
Я открыл тебе душу
В любовь слепо веря
Ведь нет больше сил
Чувства рвут на части
Быть рядом с тобой
Вот мое счастье
Каждый миг в моей жизни
Ты в моих мыслях
Во сне вижу взгляд
Глаз твоих чистых
Есть три слова,которые я готов говорить всегда
Дорогая,я люблю тебя
Annet:
Erb achkers pakum em /когда глаза закрываю
Ko demke misht tesnum em /твое лицо всегда я вижу
Sirum em ev aprum em /люблю и живу
Baic keznov misht shnchum em /но тобою всегда я дышу
Im kyanki imaste du es/Смысл моей жизни ты
Im srti aryune du es/Ты кровь моего сердца
Im kyankum es kez asum em /в моей жизни я тебе говорю
Jana es kez sirum em /джан, я тебя люблю
Источник