Дякую за увагу что значит

благодарю

1 благодарить

2 внимание

обраща́ть, обрати́ть \внимание на кого́-что — зверта́ти, зверну́ти ува́гу на ко́го-що, уважа́ти, ува́жити на кого-що

принима́ть, приня́ть (брать, взять) во \внимание что — бра́ти, узя́ти до уваги (на увагу) що, зважа́ти, зва́жити (уважа́ти, ува́жити) на що

3 от

4 покорнейше

\покорнейше благодарю́ — уклі́нно (красне́нько, кра́сно) дя́кую

5 покорно

\покорно благодарю́ — уклі́нно (красне́нько, кра́сно) дя́кую

\покорно прошу́ — а) уклі́нно прошу́ (проха́ю), покі́рно прошу́; б) ще б пак!

6 попечение

7 спасибо

за [одно́] \спасибо бо — [ті́льки] за спаси́бі

См. также в других словарях:

благодарю — См … Словарь синонимов

«Благодарю!» — «БЛАГОДАРЮ!», стих. раннего Л. (1830), посв. Е.А. Сушковой. Горькая ирония по поводу неразделенной любви поэта, его попытка принять независимую позу, романсная форма стих. призваны в данном случае как бы облегчить трагичность ситуации. Четырежды… … Лермонтовская энциклопедия

благодарю — I предик. 1. Выражение благодарности [благодарность I 1.], признательности за что либо как действие. 2. Слова благодарности [благодарность II 1.] или признательности за что либо, высказанные кем либо, как действие. II межд. 1. Вежливое согласие… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

благодарю — ▲ выражаю ↑ благодарность благодарю. покорно благодарю. благодарствую (устар). спасибо (большое #. огромное #. горячее #. сердечное #). за чай сахар. не за что (спасибо. не за что). не стоит . вашими молитвами. выражать [приносить] благодарность… … Идеографический словарь русского языка

Благодарю, не ожидал! — Благодарю, не ожидалъ! (иноск.) упрекъ (не ожидалъ такого сюрприза). Ср. Благодарю, не ожидалъ. То есть, впрочемъ, совсѣмъ наоборотъ сказать требуется, потому отъ васъ всегда этого самаго ожидать надобно! До чиста, значитъ, дали обобрать себя.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Благодарю покорно (покорнейше) — БЛАГОДАРЮ ПОКОРНО (ПОКОРНЕЙШЕ). Устар. В речевом этикете: 1. Вежливая форма согласия или отказа от предложения, услуги и т. п. Хозяйка очень часто обращалась к Чичикову со словами: Вы ничего не кушаете, вы очень мало взяли. На что Чичиков отвечал … Фразеологический словарь русского литературного языка

Благодарю покорно — БЛАГОДАРИТЬ, рю, ришь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

благодарю покорно — нареч, кол во синонимов: 15 • держи карман (10) • дожидайся (20) • дудки (25) • … Словарь синонимов

благодарю покорно! — См. отказ. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов

благодарю, не ожидал! — (иноск.) упрек (не ожидал такого сюрприза) Ср. Благодарю, не ожидал. То есть, впрочем, совсем наоборот сказать требуется, потому от вас всегда этого самого ожидать надобно! Дочиста, значит, дали обобрать себя. Маркевич. Чад жизни. 3, 2. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

покорно благодарю — очень благодарен, чувствительно благодарен, большое спасибо, премного благодарен, покорнейше благодарю, благодарю, спасибо Словарь русских синонимов. покорно благодарю нареч, кол во синонимов: 7 • благодарю (11) … Словарь синонимов

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Согласно этимологическому словарю Фасмера, от праславянского *sъpasi bogъ произошли и русское «спасибо», и украинское «спасибi».

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke. Тайны украинского языка: «краватка», у которой ничего общего с «кроваткой»

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В.И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke.

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В.И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Как правильно выражать благодарность на украинском языке 6

Выразить чувства уважения к другому человеку за предоставленную им помощь можно не только традиционными «спасибі» и «дякую».

«Слова благодарности помогают создать комфортную атмосферу, мотивируют к плодотворной работе. Ими можно выразить приветливость, уважение, признание. В украинском языке есть много способов выразить чувство благодарности красиво, эмоционально, уважительно», — говорится на странице «Фахівцеві про українську».

Более эмоционально можно поблагодарить:

Ґречно дякую!
Уклінно дякую!
Красно дякую!
Файно дякую!
Щиро дякую! Щиро вдячний!
Сердечно (щиросердно) вам дякую!
Дуже дякую! Я дуже вам вдячний.
Глибоко вдячний за …!
Вельми вдячний!

Можно уточнить, за что именно благодарны.

Я щиро вдячний (щиро дякую) вам за пораду! Неодмінно нею скористаюся.
Я не зможу скористатися з вашої пропозиції (поради), але ґречно дякую за неї!
Вельми вдячний за пораду (пропозицію)! Я мушу добре її обміркувати (подумати над нею)!
Прийміть мою найсердечнішу (найщирішу) подяку!
Це дуже люб’язно з вашого боку.
Заздалегідь дякую.
Файно дякую за теплі слова!

— Прошу! Будь ласка!
— Чи можу я вам ще чимось допомогти?

Ответы в официальном общении «Та нема за що», «Завжди будь ласка» являются фамильярными.

Выразить благодарность за активное сотрудничество, комфортное общение, помощь, полезные советы можно так.

Дякую за увагу!
Дякую за запитання!
Дякую за допомогу та цінні поради!
Дякую, що знайшли час зустрітися.
Дякую за співпрацю! Дякую за чудову співпрацю!
Дякую за чудовий день!
Глибоко вдячний за плідну співпрацю!

Не стоит употреблять фразы «Велике спасибі» и «Велике дякую», потому что это росиянизмы.

В рекламе леденцов от кашля часто пишут о «першении». В словарях украинского языка такого слова нет.

«Надпись «льодяники при кашлі та першінні» заметила зрительница на рекламе в метро. Но слово «першіння» — калька с русского. Созданная от «першение». Раздражение или першение в горле следует называть «пирхота». Глагол «першит» в украинском языке имеет соответствие — «дере в горлі», — говорит языковед Александр Авраменко.

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Согласно этимологическому словарю Фасмера, от праславянского *sъpasi bogъ произошли и русское «спасибо», и украинское «спасибi».

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke. Тайны украинского языка: «краватка», у которой нет ничего общего с «кроваткой»

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В. И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Читайте также:  Что значит конечная продукция
Оцените статью