Легализация документов
Для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.
Существует два основных вида легализации документа – проставление штампа «Апостиль» (иногда данную процедуру также называют «упрощенная легализация» или «апостилирование») и консульская легализация. Выбор вида легализации в каждом конкретном случае зависит от страны представления документа.
Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.
Консульская легализация или апостилирование – подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.
Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
Если у России есть с государством договор о правовой помощи, который предусматривает отказ от легализации официальных иностранных документов.
Договор определяет порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одного государства-участника договора (конвенции), рассматриваются как официальные документы и пользуются на территориях других стран-участников договора доказательной силой официальных документов без какого-либо специального удостоверения.
Таким образом, если представлен иностранный документ любого государства, с которым Россия имеет договор о правовой помощи, то такой документ может быть принят для пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности. Исключения: документы, свидетельствующие о каком-либо льготном статусе гражданина.
Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства-участника Гаагской конвенции.
В соответствии с Гаагской конвенцией единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, печати или штампа, которым скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был составлен. Такой документ может быть принят для це лей пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности.
Апостиль проставляет компетентный орган иностранного государства на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).
Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства, у которого нет договора о правовой помощи с Российской Федерацией и которое не является участником Гаагской конвенции.
В отношении соответствующих стран действует Административный регламент исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденный приказом МИД России от 26 мая 2008 года № 6093.
В настоящее время функции по консульской легализации за границей выполняют российские загранучреждения (посольства и консульства). Российские загранучреждения принимают к легализации предназначенные для использования в России документы, выданные официальными органами и легализованные компетентным органом страны пребывания.
Представление документа, удостоверенного апостилем, не отменяет необходимость перевода документа. Если при этом перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование об апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором (соглашением) Российской Федерации. При этом удостоверительная надпись нотариуса должна быть составлена на русском языке (переведена на русский язык).
ВАЖНО! Независимо от того, какая страна (имеющая договор о правовой помощи с Россией, являющаяся участником Гаагской конвенции или нет) выдала документ, предъявляется следующее дополнительное требование: если документ составлен на иностранном языке, он должен иметь перевод на русский язык. Верность перевода (подлинность подписи переводчика) свидетельствуется нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, либо консульскими учреждениями РФ.
Источник
Консульская легализация документов
Легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица и печати, уполномоченного государственного органа на таких документах с целью использования их в другом государстве.
Не подлежат легализации документы, которые противоречат законодательству Российской Федерации, а также в соответствии с законодательством Российской Федерации не подлежат вывозу за пределы территории Российской Федерации:
- трудовые книжки, военные билеты;
- документы, имеющие прямое отношение к коммерческим и таможенным операциям (информация о счетах, документы о перемещении товаров через границу, документы о предоставлении услуг, выполнении различных работ и расчетов по ним, таможенные декларации и т.п.).
Легализация паспортов и заменяющих их документов также не требуется.
Палестинские документы
Консульская легализация документов, совершенных в иностранных государствах и предназначенных для использования в Российской Федерации осуществляется консульскими загранучреждениями Российской Федерации в этих странах в соответствии с Административным регламентом Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по консульской легализации документов от 18 июня 2012 г. N 9470.
Легализация – это подтверждение того, что документ, исходящий от властей государства или составленный при участии этих властей, соответствует законодательству этого государства. Она заключается в удостоверении подлинности подписи должностного лица, подписавшего документ, и печати уполномоченного государственного органа.
Примечание: Палестина не является подписантом «Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года». Следовательно, официальные документы, заверенные апостилем, не имеют юридической силы и не освобождаются от процедуры легализации.
Иностранные документы, предназначенные для использования в Российской Федерации, легализуются в российских консульских учреждениях за границей после легализации их в Министерстве иностранных дел страны пребывания либо ином уполномоченном на то официальном учреждении государства происхождения документа в порядке, предусмотренном законодательством этого государства.
В случае с Палестиной, таким учреждением является МИД Государства Палестина.
Российские документы
Предназначенные для использования за границей документы, составленные официальными органами Российской Федерации, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено положениями международных договоров, отменяющих процедуру легализации, участниками которых являются Россия и государство, на территории которого эти документы будут использоваться.
Легализация российских документов для использования за границей обычно осуществляется по следующей схеме:
1. Нотариальная контора на территории Российской Федерации заверяет копию документа и верность его перевода на иностранный язык.
2. Министерство юстиции Российской Федерации свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса.
3. КД МИД России (Москва, 1-й Неопалимовский пер., 12), тел. (499) 244-37-97, приемные часы с 10:00 до 13:00 и с 15:00 до 17:00), подтверждает подлинность печати Минюста России и подписи должностного лица.
4. После легализации в КД МИД России документы легализуются в Консульском отделе Посольства, либо Генеральном консульстве того государства, где они будут использоваться.
Если легализация обусловлена представлением перевода документа с русского языка на иностранный язык, документ может быть легализован в КД МИД России одновременно с его переводом.
Российские документы легализуются, как правило, в нотариально заверенных копиях. Исключение составляют документы об образовании образца, установленного для использования за границей, которые легализуются в КД МИД России в подлинниках.
Документы об образовании, выданные до 1996 года, легализуются в нотариально заверенных копиях. В копиях могут быть также легализованы документы об образовании, выданные на территории бывших союзных республик до декабря 1991 года.
Трудовые книжки, военные билеты и удостоверения личности не подлежат вывозу и пересылке за границу и в установленном порядке на легализацию ни в оригиналах, ни в копиях не принимаются.
Документы, исходящие от российских юридических лиц, подлежат легализации при условии их государственной регистрации в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Например, устав акционерного общества легализуется в нотариально удостоверенной копии при условии, что данный документ зарегистрирован в российском государственном органе и на нем имеются соответствующие отметки и печати о регистрации. Сертификат происхождения продукции может быть легализован в нотариально удостоверенной копии, если он выдан уполномоченным на то государственным органом, но не самим производителем на собственную продукцию.
Источник
Что такое легализация документов?
Это определенные действия, которые направлены на то, чтобы придать бумагам юридическую силу на территории определенной страны. Конечная цель заключается в подаче их в официальные органы или структуры другого государства. Легализация — это процедура, которая нужна, к примеру, чтобы ваша доверенность, выданная в Уругвае, была действительна в другой стране. Часто ее заказывают для иммиграции.
Здесь следует обратиться к Гаагской конвенции, которая была подписана в 1961 году. В начале 90-х годов к ней присоединилась Украина. Страны, подписавшие эту конвенцию, существенно упростили процесс легализации. Для того, чтобы придать документу юридическую силу, требуется просто поставить специальный штамп, который называется «апостилем».
Если же государство не подписало упомянутое международное соглашение, то его гражданам придется разбираться в вопросе: консульская легализация, что это? Данный процесс используется при внешнеэкономическом документообороте. В сравнении с апостилем, консульская легализация — это гораздо более сложный двухсторонний процесс. Необходимо пройти несколько этапов.
- Переведенная бумага должна получить подпись нотариуса.
- Ее следует заверить в Министерстве юстиций.
- Требуется печать от работника Консульского департамента.
- Бумагу нужно передать на удостоверение в консульство (посольство) страны, в которой она будет предоставлена.
Консульская легализация документов — это задача, которую у вас вряд ли получится выполнить самостоятельно. Придется обратиться к компетентным специалистам. Они помогут вам сэкономит время и сберечь нервы.
Легализация документов — это процедура, которая может вам в некоторых случаях не потребоваться. Обязательно уточните этот момент у инстанции, в которую собираетесь предоставить бумагу. Между государствами может быть заключен двусторонний договор, который существенно облегчает требования. Вполне возможно, что подойдут оригиналы бумаг даже без перевода. Вам следует знать ответ на вопрос: что это — легализация документов. Некоторые бумаги и вовсе не могут быть подвержены данной процедуре.
Рассматриваемый процесс осуществляется только на территории той страны, где были получены бумаги. Далее вы подробнее узнаете о том, что это такое — легализация документа. Будет подробно рассмотрена сама процедура. Кроме того, вы узнаете о некоторых тонкостях и о том, куда следует обратиться за помощью.
Легализация бывает консульской и через штамп апостиль .
Источник
Легализация документов
Для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.
Существует два основных вида легализации документа — проставление штампа «Апостиль» (иногда данную процедуру также называют «упрощенная легализация» или «апостилирование») и консульская легализация. Выбор вида легализации в каждом конкретном случае зависит от страны представления документа.
Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.
Консульская легализация или апостилирование — подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.
Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
Если у России есть с государством договор о правовой помощи, который предусматривает отказ от легализации официальных иностранных документов.
Договор определяет порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одного государства — участника договора (конвенции), рассматриваются как официальные документы и пользуются на территориях других стран — участников договора доказательной силой официальных документов без какого-либо специального удостоверения.
Таким образом, если представлен иностранный документ любого государства, с которым Россия имеет договор о правовой помощи, то такой документ может быть принят для пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности. Исключения: документы, свидетельствующие о каком-либо льготном статусе гражданина.
Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства — участника Гаагской конвенции.
В соответствии с Гаагской конвенцией единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, печати или штампа, которым скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был составлен. Такой документ может быть принят для целей пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности.
Апостиль проставляет компетентный орган иностранного государства на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).
Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства, у которого нет договора о правовой помощи с Российской Федерацией и которое не является участником Гаагской конвенции.
В отношении соответствующих стран действует Административный регламент исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденный приказом МИД России от 26 мая 2008 года N 6093.
В настоящее время функции по консульской легализации за границей выполняют российские загранучреждения (посольства и консульства). Российские загранучреждения принимают к легализации предназначенные для использования в России документы, выданные официальными органами и легализованные компетентным органом страны пребывания.
Представление документа, удостоверенного апостилем, не отменяет необходимость перевода документа. Если при этом перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование об апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором (соглашением) Российской Федерации. При этом удостоверительная надпись нотариуса должна быть составлена на русском языке (переведена на русский язык).
ВАЖНО! Независимо от того, какая страна (имеющая договор о правовой помощи с Россией, являющаяся участником Гаагской конвенции или нет) выдала документ, предъявляется следующее дополнительное требование: если документ составлен на иностранном языке, он должен иметь перевод на русский язык. Верность перевода (подлинность подписи переводчика) свидетельствуется нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, либо консульскими учреждениями РФ.
Источник