- До морковкина заговенья
- Примеры употребления
- Синонимы
- Морковкино заговенье
- Фразеологизм «морковкино заговенье»: значение, происхождение
- Выражение «морковкино заговенье»: происхождение
- При чем здесь морковка?
- Значение выражения
- Похожие поговорки
- Что еще нужно знать?
- до морковкина заговенья
- Смотреть что такое «до морковкина заговенья» в других словарях:
- Что означает выражение: до морковкиного заговенья
- до морковкина заговенья
До морковкина заговенья
До морковкиного заговенья — фразеологизм, или оборот речи, свойственный только русскому языку.
Чтобы полностью понять значение данного выражения, необходимо разобраться, что же такое это загадочное слово «заговенье»?
Для современных людей, большинство из которых далеки от соблюдения церковных канонов, слово «заговенье» скорее всего, ни о чем не говорит. Если выразиться простым языком, то «заговенье» — это последний день перед любым большим постом. В эти сутки люди ели продукты, которые категорически запрещалось употреблять во время поста. Это были различные мясные и молочные продукты, сладости. На следующий день начинался пост, и разрешалось употреблять в пищу только «постные» продукты – овощи, крупы.
Теперь разберемся, при чем здесь морковка, и что же подразумевается под выражением «до морковкиного заговенья».
Изначально, так говорилось о вполне конкретной «дате» — день, когда по осени начинали собирать свежий урожай моркови. По календарю православной церкви праздновался «морковный спас». В это время все ели много морковки нового урожая. Как будто наедались перед постом. Но так как морковь ели и во время поста, то соответственно, никакого «заговенья» морковкой быть не может.
Поэтому вскоре выражение «до морковкиного заговенья» приобрело значение «ждать того, чего не будет никогда» или «не дождешься». В наше время мы чаще употребляем выражения «когда рак на горе свистнет», которое имеет аналогичное значение.
Примеры употребления
Если человек долго собирается, тот кто его ждет, может сказать так:
— я тебя должен до морковкиного заговенья ждать? (т. е. наступит ли такое время, когда ты будешь готов?)»
— мы этот трамвай до морковкина заговенья будем ждать? (т. е. неизвестно когда он приедет)
— да он тебе долг до морковкина заговенья будет отдавать (т. е. вряд ли отдаст)
Или, если по другому сказать, «до морковкиного заговленья» — это никогда не заканчивающееся действие, ожидание до бесконечности, время которое никогда не наступит.
Синонимы
Синонимов этому выражению много, и все они обозначают одно и тоже:
- долго ждать,
- положить в долгий ящик,
- бесконечно долго,
- никогда,
- навряд ли,
- не будет этого,
- долгая песня,
- до греческих календ,
- до турецкой пасхи.
Источник
Морковкино заговенье
По просьбе читательницы узнаем тайну происхождения странного словосочетания «морковкино заговенье». Как правило, оно встречается в выражении «до морковкина (морковкиного) заговенья» — и что бы это значило?
Слово заговенье происходит от глагола говеть — «поститься к исповеди, причастию». Если с разговением, наступающим после поста, знакомы многие люди (в том числе и даже не пытавшиеся соблюдать пост), то о заговеньи знают не все. Этим словом у христиан называется последний день перед постом, когда можно есть так называемую скоромную пищу: мясо, яйца, молочные продукты, запрещённые во время пощения. Александр уступил, прислал грамоту, какой требовал Иоанн, и тот назначил срок приезжать за Еленою — Рождество Христово, «чтобы нашей дочери быть у великого князя Александра за неделю до нашего великого заговенья мясного» (С. Соловьёв).
Таким образом, если мясным заговеньем называли день, когда последний раз перед постом ели мясо, то морковкино заговенье означало несуществующий день, после которого нельзя грызть морковку. История между тем умалчивает, почему в фразе фигурирует именно морковь, а не репа или, допустим, свёкла.
Ежи Лисовский
Источник
Фразеологизм «морковкино заговенье»: значение, происхождение
Что означает загадочное выражение «морковкино заговенье»? Этот вопрос может поставить в тупик даже человека, который прекрасно знает русский язык. Для того чтобы понять значение этого речевого оборота, необходимо заглянуть в прошлое. Итак, откуда же он взялся, в каких ситуациях используется?
Выражение «морковкино заговенье»: происхождение
Для начала стоит разобраться в том, что такое «заговенье». Это позволит проникнуть в смысл выражения «морковкино заговенье». Итак, данное слово происходит от глагола «говеть», который имеет значение «поститься». Оно обозначает день перед началом поста – периода, когда определенная пища (мясо, рыба, молочные продукты) оказывается под строжайшим запретом.
В старину люди относились к религиозным традициям с гораздо большим почтением, чем в наши дни. Конечно же, посты строго соблюдались. «Заговенье» — день, когда можно было в последний раз позволить себе мясо, молоко и тому подобные скоромные продукты перед длительным воздержанием. Неудивительно, что в этот день было принято закатывать роскошный пир. Сразу после «заговенья» запрещенная пища изгонялась из рациона.
При чем здесь морковка?
Все вышесказанное еще не объясняет смысл загадочной фразы «морковкино заговенье». Чтобы разгадать его, необходимо призвать на помощь образное мышление. Очевидно, что морковка представляет собой продукт, который смело можно употреблять в пищу в дни поста. Иначе говоря, она является постной, против нее не возражали даже суровые монастырские уставы.
Тогда как слово «заговенье» ассоциируется с жирной пищей, которую в определенные дни настоятельно велят полностью исключать из рациона религиозные традиции. Следовательно, «морковкино заговенье» — фигура речи, в которой объединяются несовместимые понятия. Другие примеры таких понятий: «сладкая боль», «живой труп».
Значение выражения
Наши предки любили употреблять фразу «ждать до морковкина заговенья», что значит, что речь идет о событии, которое, возможно, никогда не случится. Его используют тогда, когда сулят длительное ожидание. Причем срок этого ожидания невозможно предсказать. Высока вероятность того, что долгожданный момент и вовсе не наступит, о чем и предупреждает шутливое выражение.
Почему именно морковка, а не репа, свекла или капуста? К сожалению, лингвистам так и не удалось отыскать ответ на этот вопрос, хотя определенные усилия в этом направлении и предпринимались. Быть может, так случилось из-за того, что фразеологизмы, связанные с другими овощами, уже существовали. К примеру, «проще пареной репы», «изрубить в капусту».
Похожие поговорки
Итак, выше рассказывается о том, что такое «морковкино заговенье». Значение фразеологизма больше не является загадкой. Закрепить его в памяти и расширить словарный запас помогут другие поговорки, имеющие аналогичное значение. К счастью, русский язык богат такими оборотами речи.
Говоря о будущем событии, которое может и вовсе не случиться, люди могут использовать поговорку «когда рак на горе свистнет». Очевидно, что членистоногое не способно положить в рот клешни и произвести резкий звук. Следовательно, в эту фразу вкладывается такой же смысл, как и в случае, когда упоминается «морковкино заговенье». Значение фразеологизма «до второго пришествия» также намекает на долгое и, возможно, безрезультатное ожидание.
Нельзя не вспомнить и красивую фразу «до греческих календ». Это выражение позаимствовано из латинского языка. Календами древние римляне именовали дни, когда к ним являлись сборщики налогов. Традиционно это происходило в первый день месяца. Тогда как для греков первый день месяца не имел особого значения. Следовательно, выражение «до греческих календ» имеет тот же смысл, что и речевой оборот «до морковкина заговенья».
Что еще нужно знать?
Как уже было сказано выше, слово «заговенье» образовалось от глагола «говеть» (поститься, держать пост). Интересно то, что далеко не все люди произносят его правильно. Нельзя забывать, что при произнесении слова «заговенье» ударение необходимо делать на первый слог, все остальные варианты являются некорректными.
Какими простыми синонимами заменяется выражение? «Бесконечно», «долго» – слова, которые можно использовать в данном случае.
Источник
до морковкина заговенья
Справочник по фразеологии . 2013 .
Смотреть что такое «до морковкина заговенья» в других словарях:
до морковкина заговенья — нареч, кол во синонимов: 13 • без конца (53) • бесконечно (66) • всегда (79) • … Словарь синонимов
после морковкина заговенья — нареч, кол во синонимов: 6 • на морковкино заговенье (6) • на русский байрам (6) • … Словарь синонимов
До морковкиного (морковкина) заговенья — Народн. Шутл. Неопределённо долго; до времени, которое никогда не наступит, до бесконечности. БМС 1998, 195; ФСС, 76; СФС, 33, 65; Мокиенко 1989, 184; Глухов 1988, 37; ШЗФ 2001, 68 … Большой словарь русских поговорок
всегда — Завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое время, денно и нощно; издревле, спокон века, испокон веку, испокон веков; вечно, ввек, вовек, навеки, навсегда, на веки вечные, на веки веков. Ср. . Богиня красоты прекрасна будет ввек . Пушк. Он все… … Словарь синонимов
долго — Бесконечно, век, продолжительно, протяжно, медленно. Ты целый век пропадал. До второго пришествия. .. Ср … Словарь синонимов
никогда — Николи, ни в жизнь, ни во веки веков, отроду, отродясь, сроду. Отроду там не был. Отродясь я этого не слыхивал. // Хоть век его не будь, ничуть не пожалею . Крыл. Он в жизни не видывал подобной красавицы . Тург. Не видать ему этого, как своих… … Словарь синонимов
без конца — непрестанно, знай себе, не прекращаясь, как заведенный, знай, это длинная песня, до бесконечности, до второго пришествия, все время, целый век, без устали, как заведенная машина, постоянно, всечасно, нескончаемо, долго, в течение долгого времени … Словарь синонимов
бесконечно — См. долго … Словарь синонимов
длинная песня — бесконечно, улита едет, когда то будет, это долгая песня, до второго пришествия, долгая песня, до бесконечности, долга песня, нескончаемо, это длинная песня, долго, без конца, до греческих календ, тягомотина, пока рак на горе свистнет, не скоро,… … Словарь синонимов
до бесконечности — долго, целую вечность, долгое время, до морковкина заговенья, пока рак на горе свистнет, часами, долгая песня, веки вечные, целый век, до греческих календ, бесконечно, нескончаемо, без конца, до второго пришествия, в течение долгого времени,… … Словарь синонимов
Источник
Что означает выражение: до морковкиного заговенья
В русском языке много интересных слов и выражений, фразеологизмов и заимствований. Сегодня поговорим об одном из редких устойчивых сочетаниях, используемых в нашей речи.
Слышали ли вы такое выражение: ждать до морковкиного заговенья?
Этот вопрос может поставить в тупик многих. Для того, чтобы понять значение этого фразеологизма нужно заглянуть в прошлое.
Во фразеологическом словаре русского языка читаем:
до морковкина заговенья
неопределённо долго, до времени, которое никогда не наступит, до бесконечности.
Заговенье у христиан было в последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Во время поста на такую пищу устанавливался запрет.
В заговенье ели обычно обильную, жирную пищу.
Поэтому соединение слова заговенье с “постной” морковкой осознавалось как шутливая формула невозможного.
В русском языке названия церковных праздников и обрядов традиционно употреблялись с временным значением, например: до Филиппова заговенья.
По ассоциации с такими сочетаниями и возникло шутливое выражение о морковкином заговенье.
Да, и морковь представляет собой продукт, который смело можно употреблять в пищу в дни поста, это постный продукт, и даже суровые монастырские уставы против неё не возражали.
А фраза «ждать до морковкина заговенья», означает ждать события, которое никогда и не произойдёт .
В русском языке есть немало выражений со схожим смыслом, построенных по принципу соединения несочетаемых образов и понятий.
Помните выражение «до греческих календ», которое прижилось у нас ещё с давних времён. На самом же деле является простым переводом с латинского языка.
Слово «календы» происходит от латинского глагола «calo» (неопр. форма — «calare») — «объявлять, возглашать», а выражение употребляется со значением откладывать на неопределённый срок ожидания. Часто говорят: откладывать до греческих календ.
По свидетельству римского историка Светония, это было одно из любимых выражений римского императора Августа, который часто повторял его, когда речь заходила о неплательщиках налогов и неисправных должниках.
Дело в том, что у римлян календами назывался первый день каждого месяца. Многие считали, что от них и произошло всем нам известное слово календарь. От них вели отсчёт сроков уплаты долгов и налогов.
У этого старинного выражения есть и
Синонимы : без конца, бесконечно, до второго пришествия( т. е. никогда), долго, нескончаемо, это долгая песня, после дождичка в четверг 🙂
Пишите в комментариях о тех фразеологизмах, которые вы любите употреблять в речи.
Давайте вместе проследим какие из них ещё широко используются в наши дни .
Источник