Что значит затранскрибировать звук

Русская фонетическая транскрипция. Артикуляционная классификация гласных и согласных звуков русского языка. Учебно-методическое пособие

гласных и согласных звуков русского языка

Данное пособие предназначено для студентов специальностей 050301 «Русский язык и литература» и 050303 «Иностранный язык (Английский)» и освещает одну из наиболее трудных тем из курса «Языкознание» – “Русская фонетическая транскрипция”.

Предлагаемый материал рассчитан на поэтапное овладение транскрибированием. Задания следует выполнять по мере чтения текста в той последовательности, в какой они даются.

Для усвоения темы необходимо предварительное знание системы гласных и согласных русского языка.

Пособие также может быть рекомендовано для студентов заочного отделения.

РУССКАЯ ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

I. ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО В ШКОЛЕ

Фонетическая транскрипция отражает произношение. Она фиксирует, как звучат слова, отвлекаясь от их написания. Важно следить, чтобы не сбиться в транскрипции на орфографию.

Правила фонетической транскрипции:

Транскрибируемое слово (сочетание слов или текст) заключается в квадратные скобки: [дом]. Прописные буквы и знаки препинания в транскрипции не используются. Мягкие согласные обозначаются апострофом [‘]: [л’], [т’]. Буква Щ транскрибируется как долгое мягкое [ш’:]: щит — [ш’:ит]. Мягкость [ч’], хотя оно не бывает твердым, обязательно обозначается. Удвоенные согласные звуки обозначаются горизонтальной чертой сверху или двоеточием: [н:] = [нн], [ш:] = [шш] и т. д. Например, длинный — [дл’úн:ый], сшить — [ш:ыт’]. В транскрипции обязательно проставляется ударение (кроме односложных слов).

1. Затранскрибировать слова: жизнь, сбить, вход, часть, шифр, низкий, круг, брошь, приз, циркуль, гриб, сжать, праздник, грустный, сказки, мостик.

Буквы Е, Ё, Ю, Я — так называемые йотированные, или йотовые — читаются и, соответственно, транскрибируются двояко, в зависимости от положения в слове.

(а) В абсолютном начале слова (т. е. если слово начинается с этой буквы), после гласных и после разделительных Ъ и Ь они произносятся и, соответственно, транскрибируются как сочетание [й] с гласным:

1. В абсолютном начале слова:

2. После гласных: приезд — [пр’иjэст]

3. После Ъ и Ь: съел — [сjэл]

(б) После согласных букв Е, Ё, Ю, Я читаются, соответственно, как [э], [о] [у], [а] после мягкого согласного:

2. Затранскрибировать слова: як, тля, чутьё, успех, клён, ёрш, плюс, снег, пляж, юла, рёв, степь, пьёшь, ключ, днём, ночью, всё, любовь, крючок, клюёт, уезд, юный, местный, шлёпнуть, кювет, вещь, счёт, едкий, яхты, пьяный, бьют, плеть, въезд, клиент, буян, субъект, сельдь.

3. Распределить слова из предыдущего задания, разбив на рубрики: (а) йотированные в абсолютном начале слова, (б) йотированные после гласных, (б) после Ъ и Ь, (г) после согласных.

II. РЕДУКЦИЯ ГЛАСНЫХ

В русском языке гласные в безударных слогах звучат иначе, чем под ударением. Они более краткие по сравнению с ударными (количественная редукция) и могут менять своё качество, т. е. звучат как другие звуки (качественная редукция). Так, [о] в безударном положении по звучанию приближается к [а]; но безударные [о] и [а] звучат иначе, чем [а] под ударением.

ПРАВИЛО 1. [o] и [a] в безударном положении приобретают одинаковое звучание – [Λ].

(а) В первом предударном слоге (т. е. непосредственно предшествующем, предыдущем по отношению к ударному) [o] и [a] совпадают в звуке [Λ] (близком к [а]), но более заднем: например, вода — [в Λ да], пакет — [п Λ к’эт].

ПРАВИЛО 2. В остальных случаях, т. е. во втором, третьем и т. д. предударных слогах, а также в заударных, безударных гласные [о] и [а] транскрибируются как [ъ] (этот знак называется «ер» — старое название буквы ъ) и обозначает сильно редуцированный гласный непереднего ряда с нечётким качеством. Например, молоко [мъл Λ кó], коробка — [к Λ рóпкъ], золото — [зóлътъ].

Примечание 1. Гласные в безударных союзах но [но] и что [што] не подвергаются редукции.

ПРАВИЛО 3. Если безударный [а] или [o] стоит в абсолютном начале слова (т. е. слово начинается с этого звука), то имеет место слабая редукция, т. е. звук транскрибируется как [Ù] независимо от удаленности от ударного слога.

Например, ананас [Λ н Λ нас], хотя первый слог этого слова является вторым предударным.

4. Затранскрибировать слова: полоса, паровоз, корова, собака, корабль, корабли, рассказ, колос, лодка, сапоги, гараж, пугало, прогресс, каюта, астроном, аппарат, агрофирма.

Отметьте сверху цифрой 1 первый предударный слог в каждом слове.

Примечание 2. Гласные [у] и [ы] не подвергаются качественной редукции и звучат одинаково в ударных и безударных слогах.

ПРАВИЛО 4. Гласный [э] после мягкого согласного в первом предударном слоге звучит как [иэ], т. е. [и] с призвуком [э] — звук промежуточный между [и] и [э].

Звук, орфографически обозначаемый буквой я, в безударном положении редуцируется аналогичным образом:

То же происходит с гласным в сочетании ЧА, ЩА.

ПРАВИЛО 5. Гласные И, Е во втором, третьем и т. д. предударных, а также в заударных слогах транскрибируются как [ь] (знак называется «ерь») — сильно редуцированный гласный переднего ряда.

Например: переход — [п’ьр’иэхот]

5. Затранскрибируйте слова: истина, пирожки, переезд, телевизор, приятель, преемник, перечень, сирень, переселенец, апельсин, примириться, жёлтенький, племянники, академия, мясорубка.

Примечание 3. В некоторых словах иностранного происхождения буква е передаёт звук [э] без смягчения предыдущего согласного: тест — [тэст]. То же самое после Ж, Ш и Ц: жест — [жэст], цепь — [цэп’].

Примечание 4. Буква Э в безударном положении передает звук, близкий к [ы], который транскрибируется [ыэ] (встречается и вариант транскрипции [эы]). Например, этаж — [ыэташ]. Точно так же транскрибируется безударное Е после Ж, Ш и Ц: жена — [жыэна], ценить — [цыэн’ит’].

III. ПРЕДЛОГИ (И ДРУГИЕ КЛИТИКИ)

Предлог образует со следующим словом единую фонетическую группу (так называемое фонетическое слово), поэтому подчиняется тем же правилам редукции, по которым бы изменялся гласный соответствующего слога внутри слова.

под окном — [пъд- Λ кном] — предлог образует второй

за домом — [з Λ — домъм] — предлог представляет собой первый предударный слог

перед уроком — [п’ьр’ьд-урокъм]

под потолком — [път-път Λ лком]

Предлог в транскрипции для удобства чтения пишется со следующим словом через чёрточку.

6. Затранскрибируйте сочетания: за городом, из истории, о товарищах, из-под обломков, в Швецию, по тропинке, с друзьями, в пьесе, на закате, под деревом, из кирпича, под яблоней, под парусом, для семьи, на деревьях, от огорчения.

IV. ТРАНСКРИБИРОВАНИЕ ТЕКСТОВ

В транскрипции предложения слова разделяются пробелами. Паузы внутри предложений обозначаются вертикально чертой |. Например:

Мелькают мимо будки, бабы, мальчишки, лавки, фонари…

[м’иэл’кайут м’имъ бутк’ь | бабы | м Λ л’ч’ишк’ь | лафк’ь | фън Λ р’и||]

Я, ваш старинный сват и кум, пришёл мириться к вам…

[jа | ваш ст Λ р’иный сват-ы-кум | пр’ишол м’ир’ицъ к-вам||]

Предложения отделяются друг от друга двумя вертикальными чертами ||, что обозначает более длинную паузу.

Пришла весна. Ярко светит солнце.

[пр’ишла в’иэсна || jаркъ св’эт’ит сонцъ||]

Обратите внимание! Паузы далеко не всегда совпадают с запятыми.

Например: Не спи, казак: во тьме ночной чеченец ходит за рекой.

[н’и’Э-сп’и к Λ зак | в Λ — т’м’э н Λ чной | ч’иЭч’эн’ьц ход’ьт зъ-р’иЭкой||]

Обратите внимание: на месте запятой нет паузы, а на месте второй паузы нет никакого знака.

7. Затранскрибируйте предложения.

1) Ученик десятого класса мог бы решить такую задачу. 2) Если бы вы приехали еще раз, все было бы по-другому. 3) Пётр приехал только вчера. 4) Друзья познаются в беде. 5) Вчерашний концерт прошёл успешно. 6) Близкая молния разрубила небо, ударила рядом.

8. Затранскрибируйте предложения.

1) От воды тянуло сыростью, терпкой горечью гниющей ольхи, а с дальних прихопёрских степей, тонувших в сиреневой дымке тумана, лёгкий ветерок нёс извечно юный, еле уловимый аромат недавно освободившейся из-под снега земли (М. Шолохов). 2) Когда вечером возвращаешься мимо сада домой, из него тянет душистым дымом вишнёвых сучьев. Пылает около шалаша багровое пламя, вокруг него двигаются чьи-то чёрные силуэты (И. Бунин).

Источник

Основные правила транскрибирования

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТРАНСКРИБИРОВАНИЯ

Мягкость согласных (кроме[j]) обозначается апострофом: [ч’], [т’] [вбл’из’и́].

После мягкого согласного буквы я, ё, ю, е соответствуют звукам а, о, у, э. [п’ат’], [л’эф].

В начале слова, после гласного и после ъ и ь йотированные я, ё, ю, е передаются двумя звуками: [jа], [jо], [jу], [jэ] [jош] ёж

*В первом предударном слоге [o] и [a] совпадают в звуке [ʌ] (близком к [а]). [вʌда́], пакет [пʌк’э́т]

*Во втором, третьем и т.д. предударных слогах, а также в заударных, безударных гласные [о] и [а] транскрибируются как [ъ] (ер): [къранда́ш], [кʌро́пкъ], [зо́лътъ]

*Гласные [и], [э] после мягкого согласного в первом предударном слоге звучат как ие, т.е. звук промежуточный между [и] и [э]. [л’и е мо́н], [л’и е сн’и́к]

*Гласные [и], [э] во втором, третьем и т.д. предударных, а также в заударных слогах транскрибируются как [ь] (ерь). [п’ьр’и е хо́т], [св’и е д’э́т’ьл’]

Длительность согласных звуков обозначается двоеточием справа от звука [ж’:], [ш’:], или горизонтальной чертой над знаком [н̄ ]. [ка́с:а], [дл’и́н̄ый]

Предлоги, частицы, союзы, которые произносятся слитно с другими словами, в транскрипции пишутся также слитно: за рекой [зар’ико́j]

В словах, содержащих более одного слога, знак ударения обязателен, все знаки обозначаются строчными буквами. [ал’э́к] Олег.

*Обозначение редуцированных гласных применяется при углубленном изучении русского языка

Фонетическая транскрипция — это точная письменная запись звучания слова. В отличие от орфографического письма в транскрипции пишут не по правилам, а так, как слово слышится.

Правила русской фонетической транскрипции

  1. Фонетическая запись заключается в квадратные скобки: жил — [жыл].
  2. В фонетической транскрипции не используются заглавные буквы: Антон — [антон], Москва — [масква].
  3. На месте буквы й употребляется звук [j’]: койка — [коj’ка].
  4. На месте букв е, ё, ю, я употребляются два звука: [j’э], [j’о], [j’у], [j’а] — либо звуки, следующие после мягких согласных: [э], [о], [у], [а]: енот — [j’энот], лён — [л’он].
  5. Для обозначения мягкости согласной используется знак «’»: клён — [кл’он].

*Обозначение редуцированных гласных применяется при углубленном изучении русского языка.

Образец фонетической транскрипции для школы
Большая площадь, на которой расположилась церковь, была сплошь занята длинными рядами телег.
[бал’шáйа плóш’ат’ // на_катóрай распалажы´лас’ цэ´ркаф’ // былá сплош зан’итá /дл’ и´ным’и р’идáм’и т’ил’э´к //]

Образец фонетической транскрипции для углублённо изучающих русских язык в школе
Большая площадь, на которой расположилась церковь, была сплошь занята длинными рядами телег.
[бΛл’шájъ плóш’ьт’ // нъ_кΛтóръj ръспълΛжы´лъс’ цэ´ркъф’ // былá сплош зън’иэтá /дл’ и´нъм’ь р’иэдáм’и т’иэл’э´к //]

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Транскрипция (Промежуточное между двумя гласными звуками произношение обозначено рядом стоящими гласными из-за отсутствия возможности задать регистр)

#фонетический_разбор
#обсуждения_русский_язык_без_проблем

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

Источник

Программы для транскрибации, которые помогут расшифровать речь в текст

10 минут на чтение

Если вы работаете с видео или аудио, то наверняка находитесь в поисках удобных программ для расшифровки речи в текст. Например, для субтитров или написания статей. В этом материале мы собрали сервисы и программы для транскрибации голоса в письменный формат.

Что такое транскрибация и зачем нужна расшифровка

Транскрибация — это расшифровка информации из аудио или видео в текстовую форму. Это может быть актуально для слабослышащих пользователей или для тех, кто предпочитает потреблять контент в беззвучном режиме, получая информацию из письменной речи.

Цель транскрибации — качественно перевести речь в текстовый формат, который человек будет хорошо понимать при прочтении.

Задачи расшифровки:

  • Разобрать все сказанное спикерами.
  • Разбить речь на предложения.
  • Убрать слова-паразиты и паузы.

Расшифровка используется в субтитрах к видео, в статьях и постах, а также для анализа и исследований.

Ниже представлена таблица, в которой мы указали, где используют расшифровку.

Вид транскрибации Особенности
Надиктовка Автор читает подготовленный текст — медленно, с выражением и расстановкой знаков препинания. Текст может использоваться для статей, постов, ведения блога или написания материала в журнал
Лекция Студенты записывают речь преподавателя на диктофон для дальнейшей расшифровки лекций, в тексте которых встречаются сложные термины и незнакомые имена. Используется, когда лектор быстро говорит — и записать материал в такой ситуации очень сложно
Подкаст Формат радио, в котором редко встречаются проблемы с речью. Подкаст может быть монологом или диалогом. При расшифровке нужно учитывать, кто говорит — обязательно укажите имя человека. Расшифровка нужна для субтитров
Интервью Формат, в котором участвует двое и более человек. Расшифровка нужна для субтитров в видео, написания статьи или поста. Жесткая дословность не требуется, в приоритете — передать эмоции и главную мысль интервьюируемого
Синхрон Похож на интервью. В кадре эксперт дает комментарий по какой-то теме, камера записывает не только голос, но и звуковой фон, который сопровождает запись
Вебинар Речь одного или нескольких экспертов вебинара. Расшифровка похожа на формат подкаста — нужно указать имя говорящего. Транскрибацию используют для субтитров, написания статьи или книги
Фокус-группа Фокус-группа используется в маркетинговых исследованиях и социологических опросах. Сложный формат для расшифровки. Изначально все люди могут говорить спокойно, но под конец многие начинают перебивать друг друга. Чтобы этого избежать — задавайте вопросы каждому участнику по очереди. Расшифровка нужна для отчетов, анализа и исследований
Конференция В конференции есть ведущий (он же — модератор) и спикеры. Здесь также важно указать имя говорящего. Расшифровка используется для субтитров, написания статей и постов
Телефонные разговоры Расшифровка используется для анализа клиентов, сбора данных о них — интересы, потребности, боли и проблемы. Также это помогает улучшить качество работы менеджеров. Транскрибация звонков используется не только для бизнеса, но и для решения более специфических задач — например, силовики могут прослушивать разговоры потенциальных преступников
Субтитры Используются в видео. Текст должен точно повторять речь говорящего. А чтобы разбить ее на подтемы — используйте тайм-коды
Монтажный лист Применяется в кино и клипах. Это таблица, в которой указаны кадры с репликами героев и техническими комментариями. Здесь нужно не только расписать речь персонажа, но и зафиксировать все, что в данный момент находится в кадре

Далее мы рассмотрим не только программы для автоматической транскрибации, но и сервисы для ручной расшифровки.

Автоматизация email рассылок

Отправляйте цепочки триггерных сообщений приветствия, брошенной корзины, реактивации, совмещая внутри одной цепочки email, SMS и web push.

Сервисы, которые облегчат ручную расшифровку

В этом разделе мы собрали подборку популярных сервисов для расшифровки аудио и видео в текст.

Google Docs

Google Docs — онлайн-сервис для работы с текстом и данными. Внутри платформы можно включить микрофон, который поможет перевести речь в письменный формат.

Чтобы активировать данную функцию, выберите «Создать документ». Далее в верхнем меню найдите раздел «Инструменты» и выберите «Голосовой набор». Либо зажмите кнопки «Ctrl+Shift+S» для вызова команды.

Пример, как работает расшифровка в Google Docs

Особенности:

  • Работать с файлом могут несколько человек одновременно.
  • Подходит для исследований, расшифровки телефонных звонков и анализа потребителей.

Плюсы:

  • Бесплатный продукт.
  • Автоматическое сохранение текста.
  • Возможность сразу же отредактировать материал.

Минусы:

  • Медленная расшифровка.
  • Сервис распознает не все слова. Требуется хорошая надиктовка, чтобы получить качественный текст.
  • Сервис не сможет распознать запись из другой вкладки браузера или плеера. Нужно все записывать в микрофон — то есть с другого устройства: диктофона, телефона, телевизора или компьютера.

Speechpad

Speechpad — голосовой блокнот. Можно использовать на ПК и в смартфоне — есть приложения для Android и iOS. Также для браузера есть возможность подключить расширение «Голосовой ввод текста».

Вы можете наговорить текст в микрофон:

Пример работы голосового блокнота

Либо загрузить файл или URL в панель транскрибации для расшифровки:

Панель транскрибации файлов

Особенности:

  • Сервис можно использовать с разных устройств.
  • Есть возможность скачать готовый документ.
  • Можно проверить правильность произношения.
  • В сервисе есть отдельная вкладка для работы с субтитрами, но инструмент на ПК работает только в браузере Google Chrome.

Озвучка текста субтитров

Плюсы:

  • Бесплатная программа на русском языке.
  • Можно отредактировать текст.
  • Есть инструкции по работе с сервисом.
  • Воспринимает звуки с соседних вкладок браузера — можно работать с одного устройства.

Минусы:

  • Транскрибация из файла требует хорошего качества звука, в ином случае расшифровка будет неполной.

Dictation.io

Dictation.io — простой сервис расшифровки речи на английском языке.

Пример работы сервиса Dictation.io

Особенности:

  • Готовый материал можно скачать, опубликовать в Твиттере или отправить электронным письмом.

Плюсы:

  • Бесплатная программа.
  • Встроенный редактор текста.
  • Более 100 языков озвучки.

Минусы:

  • Не поддерживает работу с готовыми файлами.

RealSpeaker

RealSpeaker — платный сервис транскрибации аудио- или видеофайлов. Первые полторы минуты расшифровываются бесплатно, далее за каждую минуту нужно платить 8 рублей. Максимальная длительность дорожки — 180 минут.

Для работы с сервисом достаточно выбрать язык озвучки, загрузить файл, рассчитать время расшифровки и оплатить услугу.

Сервис RealSpeaker

Особенности:

Плюсы:

  • Есть возможность работать с файлами.
  • Простой в использовании сервис.

Минусы:

  • Платный сервис.
  • Не позволяет надиктовать текст в микрофон.
  • В течение 24 часов ваш файл доступен всем и его нельзя скрыть. Все файлы пользователей сохранены в папке «Мои медиа».

oTranscribe

oTranscribe — бесплатный сервис для самостоятельной расшифровки речи в текст.

Работа в сервисе oTranscribe

Особенности:

  • Есть функция отслеживания тайм-кодов.
  • Возможность восстановить прошлый проект из истории.
  • Работает со ссылками из YouTube и файлами: WAV, MP3, MPEG, WEBM и многими другими.
  • Сохраняет документы в формате OTR.

Плюсы:

  • Минималистичный редактор текста.
  • Автоматически сохраняет документ в формате HTML5.
  • Для удобства пользования можно настроить горячие клавиши.

Минусы:

  • Нет автоматизации процесса, все нужно делать вручную.

Transcribe by Wreally

Transcribe by Wreally — универсальный сервис, в котором вы можете расшифровать файл или самостоятельно продиктовать текст. Подписка стоит 20 долларов в год. Есть тестовый период 7 дней, в котором вы можете безлимитно использовать самостоятельную расшифровку и 30 минут для автоматической транскрибации.

Пример, как работает сервис Transcribe by Wreally

Особенности:

  • Поддерживает форматы файлов — 3GP, AAC, AIF, AIFF, AMR, CAF, DSS, FLAC, M4A, MOV, MP3, MP4, OGG, WAV, WEBM, WMA, WMV.
  • Максимальный размер файла — 6 гигабайт, или 420 минут.
  • Готовый документ можно скачать в формате DOC.

Плюсы:

  • Простой в управлении сервис.
  • Есть редактор текста в самостоятельной расшифровке.
  • Поддерживает ссылки с YouTube.
  • Есть тайм-коды.
  • Файлы можно загрузить как с ПК, так и с облачных сервисов.
  • Есть инструкция, как пользоваться сервисом.
  • Поддерживает большое количество языков и диалектов.
  • Есть горячие клавиши для быстрой работы.

Минусы:

  • Требуется регистрация.
  • Платный сервис.

Алгоритм YouTube — встроенные субтитры

Субтитры YouTube — это возможность не только автоматически создать текст, но и самостоятельно расшифровать речь из видео.

Ниже показан пример, как работают автоматические субтитры: текст воспринимается нечетко. Если прозвучало иностранное слово, оно будет переделано под выбранный язык, а не переведено. Также если человек запнулся, алгоритм подберет свой вариант слова.

Пример работы автоматических субтитров в YouTube

Чтобы самостоятельно расшифровать речь в YouTube, зайдите в «Творческую студию», перейдите в настройки видео и найдите раздел «Субтитры». В открывшемся окне выберите «Синхронизировать автоматически».

Творческая студия в YouTube

Особенности:

  • Блогерам удобно работать на одной площадке — редактировать ролик и настраивать субтитры.
  • Есть возможность самостоятельно настроить субтитры.

Плюсы:

  • Бесплатный инструмент.
  • Простой сервис.

Минусы:

  • Нечеткое восприятие речи — текст с непонятными словами и разрывами.
  • Работает только с качественным видео и аудио. Если речь сложно разобрать — автоматическая настройка субтитров не сработает.

Dragon Dictation

Dragon Dictation — платное приложение для iOS. Есть тестовый период на неделю, далее необходимо оформить подписку — 14,99 долларов в месяц.

Интерфейс приложения. Источник

Особенности:

  • Поддерживает до 15 языков.
  • Подходит для ежедневных дел — отчетность, исследования.

Плюсы:

  • Позволяет только диктовать текст.

Минусы:

  • Нельзя расшифровать файлы или ссылки из YouTube.
  • Платное приложение.

Speechnotes

Speechnotes — онлайн-сервис для браузеров и приложение для Android. В онлайн-версии только расшифровка файлов платная — 0,1 доллар за минуту. А в приложении есть бесплатный тестовый период, далее нужно приобрести подписку за 69 рублей в месяц.

Скриншот того, как выглядит онлайн-версия, где можно надиктовать текст.

Интерфейс онлайн-версии

Пример работы приложения:

Особенности:

  • В приложении можно сохранять файлы в облако или отправлять в соцсети и по email.
  • Онлайн-сервис воспринимает знаки препинания, а приложение распознает еще и смайлики.

Плюсы:

  • Сохраняет документ в форматах DOC и TXT. Приложение также позволяет работать с PDF.
  • Простой интерфейс.
  • Есть редактор текста.
  • Более 50 языков.

Минусы:

Zapisano.org

Zapisano.org — платформа, где профессиональные расшифровщики подготовят для вас текст или субтитры. Цена каждой расшифровки индивидуальна — все зависит от сложности работы. Стоимость одной минуты начинается с 19 рублей.

Главная страница сайта

Чтобы отправить видео или аудио на расшифровку — загрузите файл или вставьте ссылку на облако, рассчитайте стоимость с помощью калькулятора, зарегистрируйтесь и оплатите услугу. Максимальное время расшифровки — до 6 дней. Можно заказать срочное выполнение работы — текст будет готов на следующий день.

Как оформить заказ на платформе

Особенности:

  • Текст подготовят профессионалы.

Плюсы:

  • Быстрая и качественная расшифровка.

Минусы:

  • Высокая стоимость работы.

Переводчик Google

Переводчик Google — сервис для перевода с одного языка на другой. Здесь вы можете надиктовать материал, трансформировать записанную речь в текст — и перевести его на другой язык. Либо включить видео или аудио на ПК или в соседней вкладке и дать сервису записать речь.

Интерфейс сервиса Google Translate

Особенности:

  • Сервис может записать речь и перевести ее.
  • Максимальный объем текста — 5000 символов.

Плюсы:

  • Бесплатный инструмент.
  • Простой интерфейс.

Минусы:

  • Перевод может быть некорректным.
  • Распознавание слов не всегда соответствует действительности.

Переводчик от «Яндекса»

Переводчик от «Яндекс» — сервис работает по принципу Google Переводчика.

Обзор интерфейса Yandex Translate

Особенности:

  • Максимальный объем текста — 10000 символов.

Плюсы:

  • Иногда переводит лучше, чем Google Translate.
  • Бесплатный инструмент.

Минусы:

  • Распознавание речи не всегда бывает точным.

Rev — платный сервис с искусственным интеллектом. Транскрибация и создание видео стоят от 1,25 долларов.

Главная страница сервиса Rev

Важно! Подобные сервисы с такими же функциями, но стоимость услуг у них выше: Transcription Panda и GoTranscript.

Особенности:

  • Высокое качество перевода речи в текст.
  • Можно расшифровать любой тип и формат аудио или видео.

Плюсы:

  • Быстрая расшифровка.
  • Удобный интерфейс.

Минусы:

Temi — еще один быстрый сервис от создателей Rev. Точность транскрибации — 90-95%. Бесплатно можно расшифровать 45 минут, далее требуется оплата — 0,25 долларов за минуту.

Главная страница сервиса Temi

Особенности:

  • Высокая точность транскрибации.

Плюсы:

Минусы:

  • Платный сервис.
  • Запись изначально не должна содержать шум, чтобы получилась качественная расшифровка.

Программы для транскрибации текста

А здесь мы собрали варианты программ для профессиональной работы с расшифровкой речи в текст.

Voco — программа для расшифровки речи в текст на Windows. Есть тестовый период на 14 дней. Платная базовая версия стоит 1867 рублей.

Программа для транскрибации текста — Voco

Особенности:

  • Программа самообучается на ваших текстах — расширяет словарный запас, улучшает лексику и стиль.
  • Базовый словарь из 85 000 слов.
  • Новый алгоритм версии 2.0 обучен на звуковых данных, записанных на расстоянии одного метра от микрофона — для улучшенного распознавания со встроенных устройств и диктофонов.

Плюсы:

  • Позволяет не только самостоятельно проводить транскрибацию, но и расшифровывать файлы.
  • Быстрая и качественная расшифровка.
  • Работает с форматами — WAV, MP3, WMA.
  • Автоматическая вставка знаков препинания.
  • Работает в офлайн-режиме.

Минусы:

Express Scribe

Express Scribe — программа от Windows, которая поддерживает редактор текста Word. В бесплатной версии можно работать только с аудиофайлами. Расширенная версия стоит 59,99 долларов.

Программа для транскрибации видео — Express Scribe

Особенности:

  • Позволяет загружать файлы с различных источников — например, дисков, FTP-серверов, электронных ящиков.
  • Интеграция с MS Word, Corel WordPerfect, Lotus WordPro.
  • Есть функционал, помогающий работать с шумом, фильтрацией частот и громкостью голоса.

Плюсы:

  • Работает с многими форматами — например, MP3, WAV, MP4, 3GP.
  • Поддерживает воспроизведение аудио и видео.
  • Горячие клавиши.
  • Установка тайм-кодов.
  • Совместима с ножной педалью — используется геймерами и профессиональными расшифровщиками.

Минусы:

  • Платная программа.
  • Устаревший интерфейс.

Lossplay

Lossplay — бесплатная программа для Windows, которая предназначена для ручной расшифровки. Выглядит как плеер и напоминает Winamp.

После установки программы вам необходимо будет загрузить кодеки из пакета K-Lite Codec Pack и QuickTime для возможности проигрывания всех поддерживаемых медиа-форматов.

Обзор сервиса Lossplay

Особенности:

  • Работает в любом текстовом редакторе.
  • Автоматически добавляет тайм-коды.

Плюсы:

  • Открывает все основные виды форматов.
  • Настройка горячих клавиш — управление воспроизведением и настройка шаблонов для текстовых фрагментов.
  • Можно настраивать цвет фона, кнопок и надписей.
  • Изменение скорости воспроизведения.
  • Возможность работать сразу в четырех плейлистах.

Минусы:

  • Нет возможности для расшифровки файлов. Плеер только для ручной транскрибации.

Transcriber Pro

Transcriber Pro — платная программа для профессиональной ручной расшифровки речи. Стоит 799 рублей в год.

Обзор программы Transcriber Pro

Особенности:

  • Работает только на платформе Windows.
  • Позволяет подключать собеседника и работать в команде.

Плюсы:

  • Настройка горячих клавиш.
  • Создание тегов.
  • Части файла можно редактировать и в процессе пересылать другим участникам. А потом соединять все кусочки в единый файл.

Минусы:

  • Платная программа.
  • Работает только с аудио.

Расширение для браузера

Ниже представлен список расширений для браузера, которые помогут вам работать с транскрибацией в любое время.

VoiceIn Voice Typing

VoiceIn Voice Typing — расширение создано на основе распознавания речи от Google. Оно позволяет использовать расшифровку на любом сайте и при этом работать в любом редакторе. Есть пробная версия с минимальными возможностями. Подписка стоит 25 долларов в год.

После установки расширения разработчик рекомендует закрыть браузер и загрузить его снова, чтобы распознавание речи сработало.

Скриншот настроек и блокнота, куда записывается голос

Важно! Ряд похожих расширений для браузера — Speech Recognition Anywhere и Voice to Text.

Особенности:

  • Можно использовать для диктовки текстов для сайта, заполнения форм и для того, чтобы оставить комментарий.

Плюсы:

  • Поддерживает более 120 языков.

Минусы:

  • Полный функционал доступен в платной версии.

Заключение

В этой статье мы рассмотрели программы для транскрибации — узнали их особенности, плюсы и минусы. Вы можете использовать не только готовые сервисы, в которых люди или ИИ будут расшифровывать файлы, но и самостоятельно заняться транскрибацией аудио и видео.

Рекомендации по работе с расшифровкой:

  • При уменьшении скорости воспроизведения транскрибация проходит с наименьшим количеством ошибок.
  • Если вы набираете текст вручную, действуйте по следующей схеме: прослушали запись — поставили на паузу — записали и отредактировали.
  • Используйте горячие клавиши для работы с шаблонами. Если у вас часто повторяется одно и то же слово — используйте клавишу вместо того, чтобы заново его набирать.
  • Все правки и корректировки делайте в конце, когда уже расшифровали весь текст.
  • Если у вас высококачественное видео или аудио — используйте автоматические инструменты.
  • В случае, когда на записи есть шумы, а сам звук плохого качества — попробуйте самостоятельную расшифровку или доверьтесь профессионалам.

А чтобы отслеживать потребности клиентов и поддерживать с ними связь в любое время суток — регистрируйтесь в сервисе SendPulse и подключайте наши инструменты: используйте CRM и конструктор лендингов, отправляйте email, Viber и SMS рассылки, а также подключайте чат-боты в таких мессенджерах, как ВКонтакте, Facebook Messenger, Telegram и WhatsApp!

Журналист без диплома, копирайтер без сертификатов, тексты без воды, трафик без проблем

Источник

Читайте также:  Ing что это значит
Оцените статью