Что значит выражение кинуть пару палок
Знаете ли вы . что для китайцев «бросить пару палок» -это психануть и отказаться от ужина? пара ужин китаец палка
. теперь все стало ясно . был в Пекине в гостях у подруги ..она китаянка . так ее подружка предложила » бросить пару палок » ..ну я понял это по «нашему » и кинул ей их даже больше . она не ожидала этого ..но ей понравилось и теперь при встрече со мной не против » бросить» еще «пару палок «
В нашем понимании они успешны. демографическая ситуация у них на высоте. а в их понимании. вечером бросить пару палок врагу. сытный ужин был бы нам, однако, нужен))
Если палочки для еды (куайцзы) в переводе означают «бамбук» и «быстро», вывод: «бросить пару палок» для китайцев означает «быстро отказаться от бамбука».
ахахаха
атличный юмор)))) а для вас.. хорошо что мы не китайцы и для нас эти слова значат удовольствие сексуале??))))))
Психануть — ладно, палки выбросить — тоже . Отказаться от ужина — вряд ли . Не дотянут лямку до следующего . Да и размножение захромает .
Лично я знал это значение только по русскому обычаю. И обычаи ни сколько не хуже китайских. Тем более, мы можем ещё и поужинать заодно.
СОГЛАСНО ИХ ДРЕВНИМ ИНСТРУКЦИЯМ, НИ ОДНОЙ ПАЛКИ НЕ БРОСАЛИ: ПРОСТО ПРИНЦЫ , НЕ ДОВОДИЛИ , ДО КОНЧАНИЯ, ЧТОБЫ НЕ ТЕРЯТЬ ЗРЯ ЭНЕРГИЮ .
Да, у китайцев многое вводит в ступор. Чем громче чавкаешь, тем вкуснее блюдо. Дарят, только искусственные цветы и т.д.
— Убирайся. – заорала жена мужу, пришедшему в 5 утра. Тот схватил веник и начал в панике подметать.
Нам непременно ждать беды,
Когда китайцы и япошки
При поглощении еды
Заменят палочки на ложки.
))у китайцев красиво обозначены моменты интимной сферы. нефритовый жезл. ворота наслаждения
Значит это от них выражение пошло, выражение по китайски, а значение и действие по русски.
А вы знаете,что у китайцев нет понятия «изнасиловал»,а есть понятие «перепутал»?.))
И тем не менее, с демографией у них несколько лучше, чем у нас, лопающих ложками!
Их нужно приручить к ложкам и вилкам, иначе через китайскую стену перевалятся
Хорошо, что я не с китаянкой живу, у нас после палок ужин вкуснее становится.
Если я психую бросаю пару брёвен и ужин мне приносят в постель (с добавкой)
а потом еще бросить. пару других палок. вот счастье то для жены
Ну Роксана. Уж лучше мы будем ближе к российскому выражению! )
Я б тоже отказался от ужина и кинул тебе пару палок,красотка.
вот же клюква какая приключилась. а я всё по старинке
Палок не было., я ее кирпичами закидал. Эт из анекдота)
На придумывают, лиж бы супружеский долг не исполнять
Источник
что значить «кинуть палочки»
Если в интимном смысле, то вот что пишет интернет по поводу этого выражения:
Мало кто знает, откуда пошло выражение «кинуть палку» , хотя многие используют его в своей речи. А история такова.
Жил в Древней Греции один раб по имени Эзоп. Очень знаменитый раб, потому что он писал всякие остроумные басни. Кстати, наш баснописец Крылов, басни которого мы в школе зубрили, многие сюжеты своих басен содрал у него. Мне об этом один историк рассказывал. Ага. Значится, дальше.
Спрятался как-то Эзоп во дворе у своих хозяев, решив немного подр****ь. Женщины-то у него не было. В общем, увлёкся, сидит, своё дело делает, вдруг сзади подходит хозяйка и застаёт его на месте преступления. Ловит, что говорится, с поличным. Посмотрела она на его «прибор» и вся загорелась. Видимо, приборчик был что надо. И говорит Эзопу: «Раб мой, хочешь с хозяйкой покувыракаться? Я согласна… » А хозяйка красавица, такая вся из себя, ну, в общем, ясно… Эзоп чуть сознание от предложения не потерял. И хочется, и колется, но умом понимает, что, если хозяин застукает, ему крышка. А хозяйка неймётся: «Эзопчик, полюби меня, я тебе шмоток новых дам, одену, обую… » «Эх, была-не была» , — подумал раб и согласился.
Но стерва попросила, чтобы он удовлетворил её пять раз подряд. Голодный Эзоп согласился и давай трудиться изо всех сил. Удовлетворил тётку четыре раза и чувствует, силы заканчиваются. Спрашивает у неё, мол, может, хватит? А та стоит на своём: «Пообещал пять раз, так давай работай! » Ну, Эзоп собрал последние силы и вставил ещё раз свой прибор, да промахнулся. Но хозяйка не прочь была и против анального секса. А когда Эзоп кончил и стал просить обещанную новую одежду для себя, та лярва и говорит ему: «Ни хрена не получишь, я просила тебя одно поле вспахать, а ты на соседнее со своим плугом залез, так что, дорогой, или ещё раз или я ухожу… »
А тут бац и приходит хозяин. Раб возьми и пожалуйся ему, но, конечно, иносказательно (он же всё-таки баснописец) : «Помоги справедливость найти, хозяин! Захотела твоя хозяйка яблок и предложила мне бросить палку так, чтобы с яблони на землю упало пять яблок. Я бросил палку и сбил пять яблок. Но, к сожалению, одно из них упало в навозную кучу. Поэтому хозяйка не отдаёт мне мой приз. » Хозяйка стала возражать: «То, которое упало в навоз, не в счёт! Пусть он ещё раз бросит палку и стряхнёт ещё одно яблоко» . Эзоп вскрикнул: «Но оно ещё не созрело!» . Хозяин подумал и говорит: «Сейчас Эзоп выполнит моё поручение, а когда вернётся, вот тогда и пусть стряхнёт последнее яблоко» . Жене пришлось чуть позже отдать рабу-баснописцу обещанную одежду. Вот такая история.
После долгих поисков сделал следующий вывод. Выражение не может означать на прямую иносказательное: заняться сексом, т. к. раньше его использовали повсеместно и только относительно жены.
Наши русские предки имели очень необычные традиции. На свадьбу или на Кузьмины мужу дарили плеть, как символ мужской власти в семье. Плеть называлась Кузькой и состояла из палки с 2-мя или 3-мя верёвками или ремнями. От сюда пошли такие поговорки как: бьёт — значит любит; покажу Кузькину мать и т. д. От сюда и название: на Кузьмины. Святого Косму простолюдины считали покровителем супружеского очага. Русский вариант имени — Кузьма. Так появилась легенда о домовом Кузьке и многое другое. Носил мужик эту палку-плеть всегда с собой и когда возвращался с тяжёлой крепостной работы домой (а работы на Руси были тяжёлые) , он бил этой палкой свою жену, как правило в случае, если ему что-то не нравилось. Тогда бытовали такие выражения: бросить или кинуть палку, иногда говорили поставить палку или положить палку. Всё это значило, по всей видимости, отложить агрессию и расслабится, быть благосклонным к семье и жене. Ведь нам так-же известно, из ещё одной фразы пришедшей с тех времён: «из-под палки»,- быть благосклонным и расслабится не получится;)
А сейчас эту фразу как только не опошляли. Впрочем, судим ведь мы все, в меру своей собственной испорченности;)
Источник
Что значит выражение кинуть пару палок
Как вы думаете,что означает или означала в старину фраза-«кинуть палку» фраза старина палка
В старые времена, когда наши пращуры приходили с охоты на мамонта, замученные по самое не хочу, их жены, озверевшие от долгого ожидания, требовали от них выполнения супружеского долга.
Вариантов было два: или выполнить, или поколотить жену. Палкой. Если у мужчины оставались силы на женщину, палку он кидал в дальний угол пещеры.
В современном мире это понятно все,а вот состязаться люди у нас в старину любили,хоть я этого даже не знаю,но спор они явно решали таким образом.А вот что означает кинуть камень в чужой огород с древней позиции?
ой какой стыд то.я пару лет узнала от мамы энто выражение..такое противное оно и пошлое..но в то время у их видимо был такой жаргон
10 палок бросит, еще на руках носит! А сейчас! ? Нос картошкой, х.. гармошкой, пол палки бросит еще на дорогу просит.
:?— в 20 веке я знаю выражения кинуть палку — означала раз заняться кексом с тобой а вот в старину
Простите за примату но это что в старину что в наше время Значит ково-нибуть.
наверное кинуть в кого то или во что то или куда то. а так не знаю. ))))
По китайски кинуть две палки,это распсиховаться и отказаться от обеда.
когда жених хотел прислать сватов к невесте,накануне вечером он кидал во двор палку,
из древности,входя в жилище орудие т.е палку забрасывали в угол.
Многие вещи со временем не меняются,может то и значило?
Например в мамонта, когда кушать охота. А Вы о чём?
В старину разного толкования этой фразы не было.
то же что и в наше время, только в другую сторону
Понятие растежимое, каждый понимает по своему.
возможно, это из игры в лапту..там кидают палку
Источник
Что значит выражение кинуть пару палок
Знаете ли вы . что для китайцев «бросить пару палок» -это психануть и отказаться от ужина? пара ужин китаец палка
. теперь все стало ясно . был в Пекине в гостях у подруги ..она китаянка . так ее подружка предложила » бросить пару палок » ..ну я понял это по «нашему » и кинул ей их даже больше . она не ожидала этого ..но ей понравилось и теперь при встрече со мной не против » бросить» еще «пару палок «
В нашем понимании они успешны. демографическая ситуация у них на высоте. а в их понимании. вечером бросить пару палок врагу. сытный ужин был бы нам, однако, нужен))
Если палочки для еды (куайцзы) в переводе означают «бамбук» и «быстро», вывод: «бросить пару палок» для китайцев означает «быстро отказаться от бамбука».
ахахаха
атличный юмор)))) а для вас.. хорошо что мы не китайцы и для нас эти слова значат удовольствие сексуале??))))))
Психануть — ладно, палки выбросить — тоже . Отказаться от ужина — вряд ли . Не дотянут лямку до следующего . Да и размножение захромает .
Лично я знал это значение только по русскому обычаю. И обычаи ни сколько не хуже китайских. Тем более, мы можем ещё и поужинать заодно.
СОГЛАСНО ИХ ДРЕВНИМ ИНСТРУКЦИЯМ, НИ ОДНОЙ ПАЛКИ НЕ БРОСАЛИ: ПРОСТО ПРИНЦЫ , НЕ ДОВОДИЛИ , ДО КОНЧАНИЯ, ЧТОБЫ НЕ ТЕРЯТЬ ЗРЯ ЭНЕРГИЮ .
Да, у китайцев многое вводит в ступор. Чем громче чавкаешь, тем вкуснее блюдо. Дарят, только искусственные цветы и т.д.
— Убирайся. – заорала жена мужу, пришедшему в 5 утра. Тот схватил веник и начал в панике подметать.
Нам непременно ждать беды,
Когда китайцы и япошки
При поглощении еды
Заменят палочки на ложки.
))у китайцев красиво обозначены моменты интимной сферы. нефритовый жезл. ворота наслаждения
Значит это от них выражение пошло, выражение по китайски, а значение и действие по русски.
А вы знаете,что у китайцев нет понятия «изнасиловал»,а есть понятие «перепутал»?.))
И тем не менее, с демографией у них несколько лучше, чем у нас, лопающих ложками!
Их нужно приручить к ложкам и вилкам, иначе через китайскую стену перевалятся
Хорошо, что я не с китаянкой живу, у нас после палок ужин вкуснее становится.
Если я психую бросаю пару брёвен и ужин мне приносят в постель (с добавкой)
а потом еще бросить. пару других палок. вот счастье то для жены
Ну Роксана. Уж лучше мы будем ближе к российскому выражению! )
Я б тоже отказался от ужина и кинул тебе пару палок,красотка.
вот же клюква какая приключилась. а я всё по старинке
Палок не было., я ее кирпичами закидал. Эт из анекдота)
На придумывают, лиж бы супружеский долг не исполнять
Источник