- Втирать очки
- Смотреть что такое «Втирать очки» в других словарях:
- Втирать очки
- Значение фразеологизма
- Втирать очки – обманывать, вводить в заблуждение, представляя дело в выгодном для себя свете
- Происхождение фразеологизма
- Примеры из произведений писателей
- Что значит «Втирать очки»? Значение фразеологизма
- Значение фразеологизма
- Происхождение фразеологизма
- Похожие выражения
- Тест на знание фразеологизмов
- Какие составить предложения с фразеологизмом Очки Втирать?
Втирать очки
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое «Втирать очки» в других словарях:
втирать очки — См … Словарь синонимов
втирать очки — ВТИРАТЬ, аю, аешь; несов., кому что с чем и без доп. (или втирать очки). Лгать, обманывать, рассказывать заведомо нелепые вещи. Хорош втирать, всё равно я тебе не помогу. Что ты мне со своей машиной то втираешь, нет у меня покрышек … Словарь русского арго
втирать очки — втирать/втереть очки Разг. Неодобр. Чаще несов. Обманывать кого либо, вводить в заблуждение, представлять что либо в неправильном свете. = Водить за нос, обводить/обвести вокруг пальца, пускать/пустить пыль в глаза. С сущ. со знач. лица:… … Учебный фразеологический словарь
втирать очки — обманывать кого либо, представлять что либо в выгодном свете. Выражение восходит к жаргону шулеров картежников начала XIX в., имевших порошковые карты. При помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки из порошка… … Справочник по фразеологии
очки — втирать очки, надеть на кого л.. золотые очки. . Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. очки рамы, гляделки, стекла, фары, стеклышки, лорнет, телескопы, глаза, иллюминаторы,… … Словарь синонимов
втирать — ВТИРАТЬ, аю, аешь; несов., кому что с чем и без доп. (или втирать очки). Лгать, обманывать, рассказывать заведомо нелепые вещи. Хорош втирать, всё равно я тебе не помогу. Что ты мне со своей машиной то втираешь, нет у меня покрышек … Словарь русского арго
ОЧКИ — В очках ноги не потеют? Жарг. мол. Шутл. Угроза человеку в очках. Белянин, Бутенко, 28. Очёк вдеть кому. Пск., Смол. То же, что Втирать очки кому. СРНГ, 25, 60. Втирать/ втереть очки кому. Обманывать кого л., представляя что л. в искажённом,… … Большой словарь русских поговорок
втирать — нарк. лгать, обманывать, обещать что либо заведомо невозможное. Особенно часто втирать очки … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Очки втереть — (надѣть на кого, кому) иноск. заставивъ смотрѣть въ чужія очки (не своими, а чужими глазами) обойти, обмануть. Ср. Имъ легко очки втирать, на словахъ распинаться передъ ними за крестьянскій міръ, а на дѣлѣ стричь его какъ стадо барановъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
очки втереть — (надеть на кого, кому) иноск.: заставив смотреть в чужие очки (не своими, а чужими глазами) обойти, обмануть Ср. Им легко очки втирать, на словах распинаться перед ними за крестьянский мир, а на деле стричь его как стадо баранов. Боборыкин.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Источник
Втирать очки
Автор: Дмитрий Сироткин
Фразеологизм «втирать очки» настолько привычен, что мало кто задумывается, а что это значит само по себе.
С некоторой натяжкой его можно назвать профессиональным фразеологизмом .
Давайте рассмотрим значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Втирать очки – обманывать, вводить в заблуждение, представляя дело в выгодном для себя свете
Фразеологизмы-антонимы: говорить от чистого сердца, говорить как на духу
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
- draw the wool over eyes (английский язык)
- jeter de la poudre aux yeux (французский язык)
- Potemkinsche Dörfer vormachen (немецкий язык)
Происхождение фразеологизма
Возникновение этого фразеологизма относится, ориентировочно, к концу XVIII века и связано с развитием и усложнением в России такой специфической профессии как карточный шулер. Давайте детально рассмотрим общепризнанную версию и псевдо-версию его происхождения:
- По данным В. В. Виноградова («История слов», 2010 г.), изучившего авторитетную работу «Жизнь игрока, описанная им самим или открытые хитрости карточной игры» (1826-27 гг.), возникновение выражения «втирать очки» напрямую связано с шулерским приемом, основанном на производстве и употреблении «липка». «Липок» производился посредством мази из свечного сала и белого воска. Далее непростая задача шулера сводилась к тому, чтобы в процессе игры уменьшить или увеличить количество очков (изображений мастей черного или красного цвета) на очковых картах. Среди трех видов очковых карт для втирания очков активно использовались так называемые порошковые карты. Процесс производства выглядел примерно так: на карту как трафарет накладывалась другая карта с вырезанным в нужном месте очком; в этом месте карта намазывалась клейким составом, к которому прилипал высыпаемый через трафарет порошок красного или черного цвета. В нужный момент игрок должен был стереть лишнее очко с карты об сукно и, например, семерка треф превращалась в шестерку треф. Судя по «Пиковой даме» Пушкина, порошковые карты получили в то время широкое распространение. Так, одним из трех ответов молодых игроков на рассказ Томского о чудесном выигрыше бабушки был такой: «Может статься, порошковые карты»,— подхватил третий». Шулеров били, сажали в тюрьму, но видимо это дело было настолько прибыльным, что избавиться от них не удалось вплоть до наших дней.
- Стоит отметить, что, хотя к очкам для глаз возникновение этого выражения не имеет отношения, многие интуитивно связывают его именно с такими очками. Возможно, дело в том, что такой очковтирательный обман часто ассоциируется у нас с «обманом зрения», умением сделать так, чтобы другой человек видел нужное и не видел ненужное (собственно, в случае с изначальным шулерским «втиранием очков» как раз такой эффект и достигается). Недаром мы используем и такие выражения со схожим значением как «очки (кому) на нос надеть» или «отвести глаза». Более того, в свое время как раз в таком понимании это выражение было внесено в словарь Даля, а позже Я. К. Грот в «Словаре русского языка» также пытался найти связь этого выражения с очками для глаз, давая следующее определение: «заставить кого смотреть на вещи по своему».
Примеры из произведений писателей
И эта женщина хочет втереть мне очки насчет каких-то платонических отношений. с этим человеком, который пройдет сквозь строй через тысячу человек — и не поморщится. (М.Е. Салтыков-Щедрин,. «Благонамеренные речи») — кстати, цитаты Салтыкова-Щедрина
Хозяевам очки втирает: у коровы аппендицит, надо ветеринара вызвать. (Саша Чёрный, «Экономка»)
Когда я встретился с группой петроградских литераторов, известный писатель г.Амфитеатров обратился ко мне с длинной желчной речью. Он разделял общепринятое заблуждение, что я слеп и туп и что мне втирают очки. (Г.Д. Уэллс, «Россия во мгле»)
Они, они! — козлиным голосом запел длинный клетчатый, во множественном числе говоря о Стёпе. — Вообще они в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки!» (М.А. Булгаков, «Мастер и Маргарита») — кстати, цитаты Булгакова
И меня обжигает непереносимым стыдом за ту идиотическую гордость, которую я испытала при въезде в город, залюбовавшись многоэтажными домами и афишами оперетты. Что уж говорить о тех, кто не имеет нашего опыта! Как легко, наверное, втирать им очки, если даже нам, все знающим изнутри, порой застит глаза помпезными фасадами этих новостроек… (Е.С. Гинзбург, «Крутой маршрут»)
Итак, хотя серьезных разночтений по поводу происхождения этого фразеологизма обнаружить не удалось, сама по себе история его возникновения весьма увлекательна .
Далее вы можете ознакомиться с подборкой фразеологизмов про очки и фразеологизмов про карты, а также с другими фразеологизмами:
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .
Комментарии также всячески приветствуются!
Источник
Что значит «Втирать очки»? Значение фразеологизма
Согласно исследованию, которое провела компания Beverage Brands, самый обычный человек лжет минимум 4 раза в день. Дети обманывают родителей, умалчивая о двойке, которую получили в школе. Взрослые обманывают детей сказками про Деда Мороза и Зубную Фею. Руководители врут подчиненным, обещая карьерный взлет. А работники дурят начальство, делая вид, что работают.
Можно сказать, что мы втираем очки друг другу. При чем тут очки, о каких очках идёт речь, куда и зачем их втирают? Давайте разбираться.
Значение фразеологизма
Втирать очки — значит обманывать, хитрить, вводить в заблуждение, заставлять другого увидеть ситуацию в неправильном свете. Выражение носит негативный характер, часто используется при обвинении или уличении кого либо в обмане.
Вот вы решили приобрести квартиру. Риелтор приводит в кошмарную халупу и начинает рассказывать, до чего же она хороша. Как много замечательных людей мечтает купить ее. Распознав эту нехитрую ложь, вы, как вежливый человек, скорее всего, просто промолчите и уйдете. А ведь могли бы и воскликнуть: «Что ты мне очки втираешь!»
Или вот другой пример. «Да она тебе очки втирает!» — заявит приятель молодого человека, увидев, как девушка использует его, рассказывая сказки о любви.
Это просторечное выражение, зато честное и искреннее. Оно мгновенно дает понять хитрецу, что его обман раскрыт. Не врите другим без крайней надобности, чтобы никогда не услышать такого о своей персоне.
Происхождение фразеологизма
Это выражение пришло к нам прямиком из мира шулеров — профессиональных игроков в карты, которые путем нечестных приемов получают преимущество над оппонентом. Надо отметить, что раньше на карты не наносились цифры. Достоинство карты устанавливали по числу знаков масти. Эти знаки назывались очками. Например, карта с пятью сердечками — это бубновая пятерка. Цифры появились позже для борьбы с шулерскими техниками.
Один из распространенных способов провести соперника — втирание очков. Предположим, у игрока на руках шестерка пик, а необходима семерка. Тогда нужно нанести на карту еще одно очко. Место под фальшивую пику смазывалось специальным составом, который назывался «липок».
Через трафарет на это место втирался черный или красный порошок, который прилипал к клейкой субстанции. Все, очко втерто, получилась нужная карта.
Но очки можно было еще и стирать. Ловким движением руки шулер чиркал картой о сукно и «нарисованное» очко исчезало. Так шестерка превращалась в пятерку. В издании «Жизнь игрока, описанная им самим или открытые хитрости карточной игры», которое было выпущено в 1826 году, более подробно описан этот способ жульничества.
К оптическому прибору для улучшения зрения фразеологизм не имеет никакого отношения.
Похожие выражения
В русском языке есть немало фразеологизмов для выражения обмана, например:
Стоит отметить, что выражения с аналогичным смыслом присутствуют и в иностранных языках. К примеру в английском языке можно встретить следующие фразы:
- pull the wool over smb.’s eyes (натянуть шерсть кому-нибудь на глаза);
- sell a goldbrick (продать кирпич из золота);
- pull a fast one (быстро тянуть);
- sail under false colors (плыть под ложными цветами).
У французов есть похожий по смыслу фразеологизм: jeter de la poudre aux yeux (бросать пыль в глаза). В Германии аналогичное выражение звучит так: übers Ohr hauen (стучать в ухо).
Тест на знание фразеологизмов
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.
Источник
Какие составить предложения с фразеологизмом Очки Втирать?
Русский язык. Фразеологизмы. Какие составить предложения с фразеологизмом Очки Втирать?
Очки втирать — означает вводить в заблуждение, обманывать, лукавить, юлить и так далее. Чтобы правильно осмыслить значение фразеологизма, приведём примеры предложений с ним.
- «Коллега продолжал всем втирать очки, что он не банально проспал и поэтому опоздал на работу, а ходил к врачу».
- «Вы мне очки не втирайте, я вижу, что работа выполнена не качественно», — произнёс рассержено прораб».
- «Долгие годы втирал очки всем Виталий насчёт того, что учился он отлично».
- «Катерина давно заподозрила, что Санька втирает ей очки насчёт того, что он когда-то был в Артеке».
- «Мальчик был настолько доверчив, что не чувствовал, как ему втирают очки».
Очки втирать — значит обманывать, представлять в выгодном для себя свете. Есть еще и существительное «очковтирательство». Произошло это странное выражение из арабского языка.
В своем этимологическом словаре филолог-арабист Н.Н. Вашкевич так объясняет его происхождение:
- Директор долго втирал очки своим сотрудникам, обещая золотые горы, но в конце концов признался, что лучше им начать подыскивать себе другую работу, пока не поздно.
- «Катя, не втирай мне очки, я знаю, что ты не способна так хорошо готовить, наверняка эти пирожки испекла твоя мама», — сказал Степан.
- Когда мы уже перестанем заниматься очковтирательством и начнем нормально работать?
Выражение «Втирать очки» означат «обманывать», » представлять в лучшем свете». Произошло выражение от карточной игры. В картах часто жульничают, обманывают.
Это выражение часто используется в публицистике. Например, можно сказать: Провластные СМИ втирают очки людям, внушая, будто у населения страны есть единые интересы». «Буржуазная оппозиция втирает очки людям, внушая, будто надо дать больше свободы бизнесу, и всё будет хорошо», «Буржуа втирают очки всем, утверждая, будто достичь богатства при капитализме возможно честным путём». Употребляют это выражение и в быту: «Петя втирал очки Соне, говоря, будто имеет машину и квартиру».
«Не втирай мне очки, я на этом деле уже пуд соли съел и знаю, что к чему.»
«Что ты мне очки втираешь? Я не вчера родился!»
«Очковтирательство стало явлением крайне распространенным.»
«Знаешь, что? Будешь очки втирать своей бабушке, на мне этот номер не пройдет.»
Дорогая, перестань втирать мне очки, куплю я тебе эту норковую шубку.
На втирай мне очки, я прекрасно понимаю, что ты меня обманываешь!
Ученик опоздал на урок и начал учительнице втирать очки, что у него на это была уважительная причина.
Вовочка настолько хорошо умел втирать очки, что невозможно было отличить правду от вымысла.
Некоторые продавцы настолько хорошо могут втирать очки, что способны продать и залежалый товар.
Очки втирать, это уже стало, по сути, его профессией (видимо речь о мошенниках).
Хватит втирать мне очки, я тебе уже не верю.
Он втирал учительнице очки по поводу своего опоздания на урок и она ему поверила (видимо он умел втирать те самые «очки»).
«Втирать очки» — значит вводить кого-либо в заблуждение, либо приписывать что-то несуществующее. Примеров использования данного выражения существует масса:
Прораб занимался очковтирательством насчет сроков сдачи объекта.
Сын втирал очки родителям по поводу успеваемости в школе.
Сереже втирать очки дальше не имело смысла — дырка на брюках была налицо.
У данного фразеологизма есть обоснование, как появилось это выражение. Исторически сложилось, что мужчин с растительностью на лице и с усами в частности всегда считали более серьезными партнерами. Безусые считались юнцами и не воспринимались всерьез. В данное время этих предрассудков нет, поэтому фраза употребляется, скорее, в шутливом контексте.
А предложения с данным фразеологизмом можно придумать, например, такие:
Жена хотела сегодня встать пораньше, чтобы приготовить нам с детьми завтрак, но мы и сами с усами и прекрасно справились с этой задачей.
Компьютерная фирма предложила свои услуги по обслуживанию компьютеров у нас в офисе, но мы и сами с усами и обязанности системного администратора согласился выполнять наш менеджер Сергей.
«Да мы еще и сами с усами», — заносчиво произнес Василий Степанович на предложение соседа помочь копать огород.
Фразеологизм «расхлебывать кашу» означает, что надо выбраться, выпутаться из данного дела. Например: После того, как Вася все испортил, мне пришлось расхлебывать кашу одному. Иван ввязался в передрягу, а расхлебывать эту кашу пришлось его товарищам. Расхлебывать кашу, которая заварилась вокруг Петра Андреевича, взялись все дети, потому что уважали и любили своего учителя.
От зубрёжки экзаменационных билетов у меня была такая каша в голове, что я бросил это дело, отложив зубрёжку на завтра.
Проблемы одолели меня настолько, что каша в голове перевалила через край моих дум.
Пока стоит каша в голове, не стоит заниматься решением проблем.
Ваше задание выполнить пока не могу, потому что у меня от полученных известий такая каша в голове, что не даёт сосредоточиться на главном.
Приди в себя, сосредоточься, потому что каша в голове не даст тебе возможности правильно оценить обстановку.
Каша в голове от полученной противоречивой информации не способствовала решению данной проблемы.
Каша в голове — проблема в делах.
Такой фразеологизм «Глаз замылился» может говорить о том, что делая односложную монотонную работу, человек устает концентрировать свое внимание на чем — либо, перестать видеть важное, суть проблемы или вопроса, что -то упуская, что это может быть впоследствии причиной ошибки или непоправимого действия и решения.
В медицинском сообществе такое часто бывает у рентгенологов, когда рассматривают однотипные снимки, например, флюорографию органов грудной клетки при медицинских осмотрах, куда идут проходить практически здоровые люди и можно легко пропустить туберкулезные очаги или первые признаки пока еще бессимптомного рака легких или у врача функциональной диагностики, когда проходит при тех же медосмотрах десятки ЭКГ и можно пропустить симптомы ишемии миокарда или нарушения ритма.
Поэтому, нужно делать перерывы в работе или переключиться на другой вид деятельности.
Объясняя свою ошибку при описании рентген- снимка ОГК, врач Сидоров А.И. сказал, что в этот день он посмотрел 65 снимков и к концу дня у него буквально «замылился глаз» и увидеть это небольшое образование он уже физически не смог.
Можно составить предложения с фразеологизмом с минуту на минуту, если выяснить, что это устойчивое словосочетание обозначает «вот-вот», «вскоре», «сейчас», в самое ближайшее время».
Предложения составлю как простые, так и сложные по составу.
Предложения с фразеологизмом «с минуты на минуту»
Она обещала перезвонить мне с минуты на минуту.
С минуты на минуту раздастся третий звонок и начнется спектакль.
Я жду её появления здесь с минуты на минуту.
Двери электропоезда закрылись, и состав с минуты на минуту двинется в путь.
Блеснула ослепительная молния, раздался оглушительный удар грома, с минуты на минуту начнется летняя гроза.
Ты не жди её дома с минуты на минуту: она задерживается на работе.
Источник