Перевёрнутые вопросительный и восклицательный знаки
- Перевернутые вопросительный (¿) и восклицательный знак (¡) — знаки препинания, которыми начинаются, соответственно, вопросительные и восклицательные предложения на письме в некоторых языках, например, испанском, греческом и церковнославянском языках.
В испанском языке носят название: перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion).
Связанные понятия
ヴ в катакане и ゔ в хирагане — символы японской каны, образованные присоединением к う и ウ (у) дакутэна.
? — древняя буква японского алфавита, обозначавшая ныне исчезнувший из языка звук «е». В годзюоне располагалась в строке «я» на четвёртой позиции (сейчас это место пустует). Ныне заменена буквой え (э).
В статье рассказывается о современной системе письменности японского языка и её истории. Самому языку посвящена статья Японский язык.В современном японском языке используется три основных системы письма: кандзи — иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: хирагана и катакана. В самой Японии эта система традиционно называется «смешанное письмо иероглифами и каной» (яп. 漢字仮名交じり文 кандзи кана мадзирибун).
Это статья об искусственном языке. О способах записи русских слов латиницей см. статьи Транслитерация, Транслит.Волапю́к, или воляпюк (Volapük: от vol «мир» в род. падеже + pük — язык, то есть «мировой язык»), — международный искусственный социализованный язык (см. плановый язык), созданный в 1879 году немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером (нем. Johann Martin Schleyer). Сейчас используется вариант волапюка, реформированный Ари де Йонгом (нидерл. Arie de Jong) в 1929 году и.
Источник
Как передать смысл иронии?
В дополнение к восклицательным и вопросительным знакам, некоторые французские авторы пытались ввести в своём языке знак иронии, предназначенный для указания того, что предложение является ироничным. Было предложено несколько форм этого знака, наиболее распространённым из которых являлся перевернутый знак вопроса (¿)
Но знак иронии не имел большого успеха и не получил распространения.
Однако, в компьютерных сообщениях перевёрнутый знак вопроса всё же существует. А также, перевёрнутый знак вопроса необходим при написании в испанском языке. Перевёрнутые знаки ставятся в начале предложения, а в конце предложения ставят обычный знак.
Amigos, перевёрнутый вопросительный знак и перевёрнутый восклицательный знак в компьютерной науке — происходят от испанского языка: перевёрнутый знак восклицания служит для открытия восклицательного предложения, а знак вопроса в обратном порядке используется для открытия вопросительного предложения.
Тот же принцип с перевернутым восклицательным знаком.
Ирония — это очень интересная вещь, настолько забавная, что её хорошо было бы как-то обозначить. Стыдно «тривиализировать» иронию.¡¡Что? Я задаю вам иронический вопрос ¡¡
В своём «Алфавите» Джозеф Дельтейль сожалеет о типографском недостатке: «Многие называют точку юмора, которой не существует, необходимой вещью! Знак иронии — перевёрнутый вопросительный знак — отвечал бы этому требованию.»
Этот знак иронии был предложен французским поэтом Алькантером де Брамом (он же Марсель Бернхард) в конце XIX века. Век и Эрве Базен возродили его в Пламоне Уазо. Знак иронии НЕ является открывающим предложение знаком, и в этом была суть противоречия с уже существовавшим правилом в испанском языке, вторым по распространению языком в мире.
Эквивалент знака иронии был изобретен в СМС и в интернет-сообщениях. Мы схематически изображаем:
- смех и радость пунктуацией 🙂 или =) Этот знак предложил американский учёный-информатик Скотт Фалман в 1982 году
- букву D — как язык изо рта
- дразнюсь 😛
- знак 🙁 означает грусть и печаль
- знак сарказма ->
- знак восхищения *_*
- знак удивления O:
- знак недовольства и обиды :-/
- знак хитрости и коварства >:-> или ]:->
- знак иронии (͡° ͜ʖ ͡°)
Все эти символы (а их уже более 10 000, и они не имеют строгой классификации) сводятся к уточнению интонационной окраски сообщения.
Схематическое изображение эмоций называется Эмотиконом. Пиктограммы, изображающие эмоцию, чаще всего составляются из типографских знаков.
«Эмотиконы» предназначены для выражения эмоций.
Графическое изображение улыбки первым создал американский художник Харви Болл (в 1963 году) — в виде двух точек и дуги в жёлтом круге.
С тех пор для обозначения различных понятий (абстрактных или конкретных объектов, действий и состояний человека) стала эффективно развиваться система смайликов. Смайлики принято называть смысловыми (или эмоциональными) знаками.
Теперь, на привычном нам графическом языке, мы используем смайлики, которые могут показать знак «аплодировать» или знак «улыбка» и предоставляют массу возможностей передавать собственное настроение или наше отношение к чему-либо.
Ирония — это юмор, который привлекает разум другого.
Тот факт, что знак иронии существует в информации, может привести к тому, что он будет добавлен в письменном языке. Важно сообщать об этом в письменной форме! Это неизбежно должно быть добавлено…
Источник
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
А вы знали, что в пунктуации испанского языка существуют перевернутые восклицательные и вопросительные знаки? Никогда бы не подумал, как то не попадалось мне на глаза даже. Мы с вами как то обсуждали ИСТОРИЮ ЗНАКОВ, но там про это ничего не было.
Предлагаю узнать специфику этого применения .
Перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion) может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского.
В испанском языке, как и в русском, используются одни и те же знаки препинания, но немного по-разному.
Впервые вопросительный знак был начертан в сирийской копии Библии, созданной в Сирии в V веке. Только в те времена он выглядел совершенно иначе. Это была двойная точка, которую лингвисты назвали “zawga elaya”, она и начинала и заканчивала вопросительное предложение.
До распространения на Ближнем Востоке ислама на сирийском языке было написано огромное количество христианской литературы, примеры рукописей и переводов рукописей можно увидеть в Британском музее, который выкупил их еще в начале 1840-х годов.
Если рассматривать древнееврейскую или древнеарабскую письменность тех же времен, то можно убедиться в том, что в этих языках на тот период вообще отсутствовали какие-либо знаки препинания.
Вполне вероятно, что вопросительный знак в этих язык не был заимствован из сирийского языка, а появился сам по себе. Кстати, в греческом языке до настоящего времени вопросительным знаком на письме является точка с запятой.
В своем современном виде (?) вопросительный знак появился в рукописях в XVI веке, он происходит от латинских букв q и o (“quaestio” — на латинском языке означает “вопрос”). И изначально вопросительный знак выглядел так: над буквой «o» писали «q», со временем данное сочетание трансформировалось в современный вопросительный знак.
Что же касается испанской письменности, то оборотный вопросительный или восклицательный знак в начале предложения, и обычный вопросительный или восклицательный знак в конце соответствующего предложения в 1754 году ввела Испанская Королевская Академия.
Испанцы считают, что такой синтаксис очень удобен для чтения и не понимают, почему же подобное, столь удобное для них, выделение вопросительных и восклицательных предложений не используется в других языках. Ведь такой синтаксис сразу определяет начало вопросительного или отрицательного предложения, и вы читаете его с нужной и характерной для данного предложения или его части интонацией.
Для того чтобы написать перевернутый вопросительный знак, Вам прежде всего нужно установить испанскую раскладку клавиатуры (Нажимаете Пуск – Панель управления – Язык и региональные стандарты – Языки – Подробнее – Добавить – Испанский (международная сортировка) – OK – Применить – OK.
И вот теперь, когда в правом нижнем углу рабочего стола у вас написано ES, нажимайте Shift и +, и вуаля – ¿ ))
В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак (los signos de interrogación) ставится не только в конце предложения, но и в начале — перевёрнутый вопросительный знак:
¿Qué día de la semana es hoy?
Какой сегодня день недели?
Примечание:
Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:
Alberto ¿cuántos años tienes?
Альберто, сколько тебе лет?
Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:
¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?
Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:
Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?
Восклицательный знак (los signos de exclamación) в испанском языке так же ставится как в начале (перевёрнутый), так и в конце предложения (обычный).
Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:
¡pase lo que pase!
Где наша не пропадала!
В испанском языке в одном предложении могут употребляться оба знака, вопросительный и восклицательный — в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию. При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце — обычный восклицательный:
¿De dónde vienes, ingrato!
Когда значение предложения является восклицательным и вопросительным, можно объединить два знака, открытие с восклицательным знаком (!) и закрытие с вопросительным знаком (?) или наоборот:
¡¿Qué haces?!
Что ты делаешь!
¿¡Qué haces!?
Что ты делаешь?
Сейчас, кстати, под влиянием английского языка все таки как говорят наблюдается обратная тенденция – ставить знаки только в конце. Правильно ли это направление? Что думают об этом испанцы?
Источник
¿ Перевернутый вопросительный знак
знак вопроса
U+00BF
Нажмите, чтобы скопировать и вставить символ
Техническая информация
Название в Юникоде | Inverted Question Mark |
Номер в Юникоде | |
Раздел | Дополнение к латинице — 1 |
Версия Юникода: | 1.1 (1993) |
Значение символа
Ввести перевёрнутый вопросительный знак на клавиатуре позволяет комбинация Alt+0191. Цифры нужно набирать на цифровом блоке с включённым Num Lock. Работает только в английской раскладке, в русской, вместо него вы получите символ ї. Вставить на страницу сайта можно при помощи HTML-кода. Скопировать отсюда — тоже всегда пожалуйста: выделить, Ctrl+c, Ctrl+v.
Знак препинания перевёрнутый знак вопроса ставится в начале вопросительного предложения, дополняя обычный в конце. Применяется, в основном, при письме на испанском, а также в некоторых других связанных с ним языках. Может комбинироваться с таким же восклицательным знаком ¡ . При этом, не важно какой символ идёт первым, но в конце предложения порядок должен быть другим (¿¡…!? или ¡¿…?! ) В Юникоде есть даже их лигатура ⸘ . Используется редко.
Перевёрнутый вопросительный знак появился во времена позднего средневековья. Тогда не существовало единых правил пунктуации, поэтому каждый автор использовал символы как ему нравилось. Джон Вилкинс, например, обозначал иронию восклицательным знаком, поставленным с ног на голову. В 1754 году Испанская Королевская Академия рекомендовала перевёрнутые знаки препинания для обозначения соответствующей интонации. В течении следующего столетия они вошли в употребление в этом качестве.
Можно не возиться с одним знаком, а перевернуть текст целиком.
Символ «Перевернутый вопросительный знак» был утвержден как часть Юникода версии 1.1 в 1993 г.
Источник
Перевернутые эмоции
А вы знали, что в пунктуации испанского языка существуют перевернутые восклицательные и вопросительные знаки? Никогда бы не подумал, как то не попадалось мне на глаза даже. Мы с вами как то обсуждали ИСТОРИЮ ЗНАКОВ, но там про это ничего не было.
Предлагаю узнать специфику этого применения …
Перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion) может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского.
В испанском языке, как и в русском, используются одни и те же знаки препинания, но немного по-разному.
Впервые вопросительный знак был начертан в сирийской копии Библии, созданной в Сирии в V веке. Только в те времена он выглядел совершенно иначе. Это была двойная точка, которую лингвисты назвали “zawga elaya”, она и начинала и заканчивала вопросительное предложение.
До распространения на Ближнем Востоке ислама на сирийском языке было написано огромное количество христианской литературы, примеры рукописей и переводов рукописей можно увидеть в Британском музее, который выкупил их еще в начале 1840-х годов.
Если рассматривать древнееврейскую или древнеарабскую письменность тех же времен, то можно убедиться в том, что в этих языках на тот период вообще отсутствовали какие-либо знаки препинания.
Вполне вероятно, что вопросительный знак в этих язык не был заимствован из сирийского языка, а появился сам по себе. Кстати, в греческом языке до настоящего времени вопросительным знаком на письме является точка с запятой.
В своем современном виде (?) вопросительный знак появился в рукописях в XVI веке, он происходит от латинских букв q и o (“quaestio” — на латинском языке означает “вопрос”). И изначально вопросительный знак выглядел так: над буквой «o» писали «q», со временем данное сочетание трансформировалось в современный вопросительный знак.
Что же касается испанской письменности, то оборотный вопросительный или восклицательный знак в начале предложения, и обычный вопросительный или восклицательный знак в конце соответствующего предложения в 1754 году ввела Испанская Королевская Академия.
Испанцы считают, что такой синтаксис очень удобен для чтения и не понимают, почему же подобное, столь удобное для них, выделение вопросительных и восклицательных предложений не используется в других языках. Ведь такой синтаксис сразу определяет начало вопросительного или отрицательного предложения, и вы читаете его с нужной и характерной для данного предложения или его части интонацией.
Для того чтобы написать перевернутый вопросительный знак, Вам прежде всего нужно установить испанскую раскладку клавиатуры (Нажимаете Пуск – Панель управления – Язык и региональные стандарты – Языки – Подробнее – Добавить – Испанский (международная сортировка) – OK – Применить – OK.
И вот теперь, когда в правом нижнем углу рабочего стола у вас написано ES, нажимайте Shift и +, и вуаля – ¿ ))
В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак (los signos de interrogación) ставится не только в конце предложения, но и в начале — перевёрнутый вопросительный знак:
¿Qué día de la semana es hoy?
Какой сегодня день недели?
Примечание:
Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:
Alberto ¿cuántos años tienes?
Альберто, сколько тебе лет?
Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:
¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?
Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:
Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?
Восклицательный знак (los signos de exclamación) в испанском языке так же ставится как в начале (перевёрнутый), так и в конце предложения (обычный).
Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:
¡pase lo que pase!
Где наша не пропадала!
В испанском языке в одном предложении могут употребляться оба знака, вопросительный и восклицательный — в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию. При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце — обычный восклицательный:
¿De dónde vienes, ingrato!
Когда значение предложения является восклицательным и вопросительным, можно объединить два знака, открытие с восклицательным знаком (!) и закрытие с вопросительным знаком (?) или наоборот:
¡¿Qué haces?!
Что ты делаешь!
¿¡Qué haces!?
Что ты делаешь?
Сейчас, кстати, под влиянием английского языка все таки как говорят наблюдается обратная тенденция – ставить знаки только в конце. Правильно ли это направление? Что думают об этом испанцы?
Источник