Что значит во французском passe compose

Сложное причастие прошедшего времени (Participe passé composé)

Употребление

Participe passé composé на русский язык переводится причастием прошедшего времени или деепричастием. Выражает законченное действие, предшествующее другому действию в прошлом, настоящем или будущем.

Образование

Participe présent от avoir или être +

Participe présent от avoir —

ayant

Participe présent от être

étant participe passé смыслового глагола

Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.

I группа: основа неопределенной формы + é.

II группа: основа неопределенной формы + i.

III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике.

Правила согласования причастий

Ayant lu sa lettre, il s’est mis à répondre. — Прочитав письмо, он принялся за ответ.

Местоименная частица ставится перед participe présent вспомогательного глагола être (s’étant…):

S’étant lavé les mains, il est passé à table. — Помыв руки, он прошел за стол.

Вспомогательный глагол être часто опускается в утвердительной форме participe passé composé непереходных глаголов:

(Étant) sortis de la maison trop tard, ils ont manqué le train. — Выйдя поздно из дома, они опоздали на поезд.

При образовании отрицательной формы частицы ne … pas окружают вспомогательный глагол: N’ayant pas lu …

27 комментариев

Если оба действия произошли в прошлом, одно перед другим, как понять, plus-que-parfait нужно использовать или… это?
Ps. Где у вас можно почитать о gérondif? Спасибо.

@Тшсу
Plus-que-parfait выражает действие, которое произошло с временным отрывом от другого прошедшего действия. Participe passé composé же всё-таки более подходит к отражению действия, после которого другое происходит практически сразу же (одно за другим).

Здравствуйте ! Скажите , пожалуйста , а чем оно отличается от participe passé в употреблении ? Переводится на русский , как я понимаю , одинаково ?

@ Elena
Participe passé переводится страдательным причастием
Сложное причастие — деепричастием прошедшего времени

А как выбрать между apres avoir et ppc?
Например, если я хочу сказать:
Прибыв на место, вы получите обещанное.
Étant arrivés sur le lieu vous receverrez ce qu’on vous a promis?
Apres arriver sur le lieu vous receverez ce qu’on vous a été promis?

@ Adelya
Après avoir / être употребляется для обозначения прошлых действий. Следовательно, в вашем случае неприменим.
Обратите внимание, что в вашем примере это было бы après être arrivé(s).
И глагол recevoir в будущем времени спрягается не по типу voir, а имеет другую основу — recevr-.

Здравствуйте. А я бы хотела уточнить одну деталь. Вот предложение Ayant lu sa lettre, il s’est mis à répondre. — Прочитав письмо, он принялся за ответ. А,может быть такой вариант. — L’ayant lu sa lettre, il s’est mis à répondre. — Прочитав его, он принялся за ответ. — Прочитав его, он принялся за ответ.Т.е. дополнение в Participe passé composé будет стоять перед вспомогательным глаголом? Или так нельзя в Participe passé composé?

Извините , хотела написать так L’ayant lu, il s’est mis à répondre. — просто в тексте выше было еще sa lettre. Может быть такой вариант?? L’ayant lu, il s’est mis à répondre.

@Галина
Здравствуйте! Можно, все верно — ставим перед вспомогательным глаголом. Но конструкция, честно говоря, малоупотребимая. Чаще après l’avoir lu(e). Кстати, в вашей версии нужно согласование lue.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста…Никак не могу понять смысл этого предложения :

dans la famille de Thomas Alexandre Davy de la Pailleterie, général d’armée ayant fait une brillante carrière pendant la Révolution française.

Перевод, наверное «..в семье Тома-Александра Дави де ля Пейетери, генерала армии, СДЕЛАВШЕГО изумительную карьеру во время Французской Революции.»

Но я не могу понять, зачем тут сложный причастный оборот. Ни последующего, ни прошедшего действия тут нет. Мне кажется, тут подошел бы вариант с придаточным «qui a fait». А что думаете Вы?

@Аноним
Здравствуйте.
Этот оборот выражает завершенное действие в прошлом. Эквивалентен придаточному предложению с употреблением прошедшего времени. Если употребить причастие настоящего времени, то оно будет выражать параллельность действия со сказуемым.

@irgol
Спасибо. Но я не совсем Вас понял… У Вас написано : » Выражает законченное действие, предшествующее другому действию в прошлом, настоящем или будущем.»

В моем предложении есть только завершенное действие, никакого предшедствования нет — он сделал карьеру, вот и все

@Аноним
Насколько я пониманию, это кусочек из текста. Сделал-то он карьеру в прошлом. ДО того, как что-то там у Вас еще описывается. Русский эквивалент «сделавший» тоже выражает завершенное действие в прошлом, предшествующее чему-то (в настоящем, будущем, прошедшем). Сравните с «делающий», которое выражает действие в настоящем времени и не завершено.

@irgol
Действительно, карьеру он сделал до рождения его сына, однако не стоит тогда употребить plus-que-parfait? Ведь сложное причастие прошедшего времени употребляется когда действия идут один за другим. Он же не сделал карьеру, и в этот же момент у него родился сын, прошло некоторое время…

@Аноним
)) Сложное причастие употребляется тогда, когда нужно рассказать о завершенном действии. Вот и всё. Plus-que-parfait, конечно же, возможный вариант, но структура предложения тогда будет другая — появится придаточное предложение.

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, когда перед этой формой нужно ставить en? (en ayant lu, vu etc.)

Все, нашел у вас, что это означает пассив…Но я не понимаю, неужели предложение «Прочитав эту книгу, он уснул» можно перевести и так : «Ayant lu ce livre, il s’est endormi», и так «Le livre en ayant lu(хотя тут, насколько я знаю, можно поставить только lu), il s’est endormi»?

@Аноним
Здравствуйте!
Отнюдь это не означает пассив.
И Le livre en ayant lu — неверное предложение.
en ayant lu — это герундий прошедшего времени, сейчас в языке не употребляется.

Спасибо! И скажите еще, пожалуйста, случаи употребления сложного причастия во французском такие же, как и в русском? То есть, в предложении «Вы не заметили, что, отказав им, совершили ошибку»
, «отказав им» так и будет — ayant les refusé?

@Аноним
В принципе да, употребление то же — ответ на вопрос «что сделав».
В Вашем примере «им» переведем «leur» и поставим перед вспомогательным глаголом, и заменим глагол на «dire non» (refuser + что-то, от чего-то) — так будет правильнее )):
leur ayant dit non

@irgol
Спасибо большое! Всегда забываю про местоимение перед глаголом)

Ирина Сергеевна, здрвствуйте.
Возник такой вопрос.
1. Participe passé: Les voyageurs arrivés de Paris sont priés de passer dans la salle d’attente.
2. Participe passé composé: La délégation arrivée le matin.
Правильны ли указаны места причастий? Как отличить Participe passé глаголов от Participe passé composé непереходных глаголов в утвердительной форме, ведь они одинаковы по написанию?
Заранее благодарен.

@Аноним
Здравствуйте.
На мой взгляд, в обеих фразах arrivé стоит в одинаковой форме (прибывшие и прибывшая). Это может быть и participe passé, и усеченная форма participe passé composé — они переводятся на русский одинаково.

Здравствуйте! Спасибо за Ваш сайт!

Хотел задать вопрос: А как согласуется participe passé composé? По тем же правилам, что и простое причастие?

Источник

Imparfait vs Passé Composé – что, когда используется и в чем разница?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

Попробуем в этом разобраться.

Итак, начнем с определений.

Imparfait или Imparfait de l`indicatif (имперфект или прошедшее незавершенное) означает незаконченное действие в прошлом, судя по названию.
Нам неизвестно, когда действие началось, закончилось и сколько длилось.

Или еще одно определение для этого термина: Imparfait время изъявительного наклонения, которое обозначаетпрошедшие действия в процессе их развития.

  • Il était froid. (Было холодно)
  • Vous pleuriez. (Вы плакали)

Теперь перейдем к Passé Composé

Passé Composé, в отличии от Imparfait, – это

законченное действие в прошлом

Нам известно, когда началось действие, его конец и продолжительность.

  • Elle m`a appelé trois fois. (Она мне позвонила 3 раза).
  • J`ai bu du café ce matin (Утром я выпил кофе).

Для закрепления полученной информации обратимся к таблице:

» data-img-src=»https://fs-thb02.getcourse.ru/fileservice/file/thumbnail/h/88c1f4d7a6b193bafb59af1f74796362.jpg/s/s1200x/a/165416/sc/210″ > В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

В чем разница между Passé Composé и Imparfait?

Когда нужно употреблять Imparfait:

1) Когда речь идет о воспоминаниях или о привычках в прошлом:

  • Quand j’étais petite, j’étais souvent malade (когда я была маленькой, я часто болела).

2) Чтобы описать ситуацию, человека или место в прошлом.

  • L’été était chaud (Лето было жарким).

3) Продолжительное действие в прошлом без временного ограничения:

  • Elle préparait le diner, quand son mari est arrive (Она готовила ужин, когда пришел ее муж).

4) Imparfait употребляется в вопросительных фразах после союза si, для выражения желания или вежливой просьбы:

  • Si on allait au restaurant le week-end? (Может быть, сходим на выходных в ресторан?)
  • Je voulais vous inviter (Я хотел бы вас пригласить).

5) С помощью Imparfait выражается условие или предположение, относящееся к настоящему или будущему, в придаточном предложении после союза si.

При этом в главном предложении используется время conditionnel présent (условное настоящее).
Вкратце, если вы хотите выразить условное наклонение, используйте Imparfait.

  • S’il avait pris le train, il serait parti à la mer (Если бы он успел на поезд, он уехал бы на море).

Источник

Passé Composé во французском

При образовании Passé composé в роли вспомогательного глагола используется глагол avoir в настоящем времени и смысловой глагол в форме причастия прошедшего времени.

Для образования Passé composé c глаголами arriver, aller, entrer, devenir, décéder, partir, rentrer, rester, revenir, tomber, venir, mourir, naître в качестве вспомогательного глагола используется être.

Со всеми возвратными глаголами также используется глагол être.

Глаголы avoir и être употребляется в форме соответствующего лица.

Спряжение глагола parler (говорить):

Вспомогательные глагол avoir

Participe passé

Passé composé

ai
as
a

avons
avez
ont

parlé
parlé
parlé
parlé
parlé
parlé

j’ai parlé
tu as parlé
il a parlé
nous avons parlé

vous avez parlé

ils/elles ont parlé

Вспомогательные глагол être

Participe passé

Passé composé

suis
es
est
sommes
êtes

sont

allé
allé

allé

allé

allé

allé

je suis allé (e)
tu es allé (e)
il est allé/ elle est allée
nous sommes allés/allées
vous êtes allé/allés/allées

ils/elles sont allés/allées

Passé composé употребляется для:

1. выражения законченного прошедшего действия, связанного с настоящим. Это действие либо продолжается в настоящем, либо его результаты присутствуют в настоящем:

On a invité les parents, ils vont venir. — Родителей пригласили, они скоро придут.

J’ai acheté les produit pour vous. — Я купил продукты для Вас.

2. замены passé simple в разговорной речи, то есть может отражать отдаленное прошлое, не связанное с настоящим:

Il a appris le français en quatre ans. — Он освоил французский язык за четыре года.

3. выражения единичного действия, ряда законченных действий, действия, повторяющегося несколько раз:

J’ai visité l’Egypte à l’été 2005. — Я побывал в Египте летом 2005 года.

Les participants du concours ont chanté et ont dansé. — Участники конкурса пели и танцевали.

J’ai souvent cuisiné ce plat. — Я часто готовила это блюдо.

4. использования вместо future antérieur с глаголами finir, terminer, achever, чтобы представить действие как завершенное или после si, вводящего придаточное условное предложение:

Attendez, j’ai bientôt terminé cet article. — Подождите, я скоро закончу эту статью.

Vous ne toucherez pas vos frais, si vous navez pas terminé cet article avant demain. — Вы не получите Ваш гонорар, если не закончите эту статью до завтра.

5. выражения общих истин (часто в сопровождении обстоятельства):

De tout temps les petits ont pâti des sottises des grands. (La Fontaine). — Во все времена маленькие люди страдали от глупости больших людей. (Лафонтен)

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Французский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Источник

Читайте также:  Что значит окунуться с головой
Оцените статью