- Перевод песни Blue (Eiffel 65)
- Синий 1
- Смысл песни Eiffel 65 I’m blue?
- Eiffel 65 — Blue (Da Ba Dee). Великая дурацкая песня.
- I’m blue, Da ba dee da ba di… О чем же поется в этой песне? Знакомимся с Color Idioms. Цвет статьи — blue
- Что значит ты мой blue
- @MirkaLalito : it usually means «I’m sad» or «not feeling well»
Перевод песни Blue (Eiffel 65)
Синий 1
Yo, listen up heres a story
About a little guy
That lives in a blue world
And all day and all night
And everything he sees is just blue
Like him inside and outside
Blue his house
With the blue little window
And a blue corvette
And everything is blue for him
And his self and everybody around
Cause he ain’t got nobody to listen to
I’m blue
Da Ba Dee Da ba Da.
I have a blue house
With a blue window
Blue is the colour of all that I wear
Blue are the streets
And all the trees are too
I have a girlfriend and she is so blue
Blue are the people here
That walk around
Blue like my Corvette it’s in and outside
Blue are the words that I say
And what I think
Blue are the feelings
That live inside me
Inside and outside
Blue his house
With a blue little window
And the blue corvette
And everything is blue
For him and his self
And everybody around
Cause he ain’t got nobody to listen to
Эй, слушайте, вот вам история
О маленьком парне
Который живет в синем мире
И весь день и всю ночь
Все, что он видит, синее
Как он сам, внутри и снаружи
Его дом голубой
С небольшим голубым окошком
И голубой Corvette 2
И все для него голубое
И он сам и всё вокруг
Потому что ему некого слушать
Я синий
Да Ба Дии Да ба Да.
У меня есть голубой дом
С голубым окном
Голубой цвет, который я нашёл и который ношу
Голубые улицы
И деревья тоже голубые
У меня есть девушка и она голубая
Голубые люди
Гуляют вокруг
Голубые как мой Corvette, внутри и снаружи,
Голубые слова, которые я говорю
И что я думаю
Синие чувства
Что живут во мне
И снаружи и внутри
Его голубой дом
С небольшим окошком
И его голубой Corvette
И все голубое для него
И даже он сам
И все вокруг
Потому что ему некого слушать
Источник
Смысл песни Eiffel 65 I’m blue?
Вот прикинь, есть ещё такие страны и люди, у которых слово «голубой» не вызывает ассоциаций с мужиками нестандартной ориентации.
Странно, да?
А ещё был великий певец Марвин Гей, это фамилия у него такая, ну атпад.. .
Ну а музыка blues — так это ваще. . эти англоязычные ну просто педик на педике.. .
Вот перевод нормальный
Да слушай, вот история
О маленьком парне, который живет в синем мире
И весь день и всю ночь и все, что он видит, просто синий
Как он внутри и снаружи
Синий его дом с синим маленьким окном
И для него все голубое
И сам, и все вокруг
Потому что у него нет никого, чтобы слушать
Я синяя да ба-да-да-ба-даа
Да ба де да да баа, да ба де да ба даа, да ба де да да баа даа
Да ба де да да баа, да ба де да ба даа, да ба де да да баа даа
Я синяя да ба-да-да-ба-даа
Да ба де да да баа, да ба де да ба даа, да ба де да да баа даа
Да ба де да да баа, да ба де да ба даа, да ба де да да баа даа
У меня синий дом с синим окном
Синий цвет всего, что я ношу
Синие улицы, и все деревья тоже
Вот вам настоящий перевод
Эй, слушайте, вот вам история
О маленьком парне
Который живет в унылом мире
И весь день и всю ночь
Все, что он видит, унылое
Как он сам, внутри и снаружи
Его дом унылый
С небольшим унылым окошком
И унылый Corvette
И все для него унылое
И он сам и всё вокруг
Потому что ему некого слушать
Я унылый
Да Ба Дии Да ба Да.
У меня есть унылый дом
С унылым окном
Унылый цвет, который я нашёл и который ношу
Унылые улицы
И деревья тоже унылые
У меня есть девушка и она такая унылая
Унылые люди
Гуляют вокруг
Унылые как моя машина, что стоит на улице
Унылые слова, которые я говорю
И что я думаю
Унылые чувства
Что живут во мне
И снаружи и внутри
Его унылый дом
С небольшим окошком
И его унылый Corvette
И все унылое для него
И даже он сам
И все вокруг
Потому что ему некого слушать
Источник
Eiffel 65 — Blue (Da Ba Dee). Великая дурацкая песня.
Тупая песня. Дурацкая. Дебильная. Примитивная. Но, черт побери, я эту песню люблю! Даже еще от себя ложку дегтя добавлю. Я всегда считал Blue (Da Ba Dee) очень неровной песней. Куплеты у нее слабые. Скучные и натужные, а с основной мелодией не сочетаются никак. Но все исправляет великолепный припев и инструментальное соло. После него прощаешь песне все, соглашаешься немного поскучать ради такого отличного десерта.
Творческий процесс создания Blue (Da Ba Dee) был таким. Сначала Eiffel 65 придумали ту самую знаменитую мелодию на пианино. Но как бы она не была хороша, не будешь же ее проигрывать все четыре минуты. Создаваемый шедевр надо было растянуть на несколько минут чем-нибудь еще. Сразу видно, что текст и мелодию куплетов создавали ради приличия, просто подгоняли под поп-стандарты куплет-припев-куплет-припев-инструментальное соло-припев. Прилипчивую «da ba dee» придумали в последнюю очередь. До сих пор считаю, что куплеты можно было сделать и получше, но припев и сама основная мелодия — лучше некуда. Искупают все недостатки композиции.
Blue (Da Ba Dee) часто входит в различные списки худших песен. Есть за что. Но она же в 2001 году номинировалась на премию «Грэмми» как лучшая танцевальная запись. И также абсолютно заслуженно. Можно сколько угодно придираться к песне, но как только начинает звучать «da ba dee», все разумные аргументы тут же отпадают. Припев словно козырной туз кроет их все в одну секунду. Танцевать под Blue (Da Ba Dee) мне никогда не хотелось, но предаваться грезам под нее самое-то. А значит ее есть за что любить и ценить. Десятки каверов по всему миру и сотни миллионов прослушиваний на стримингах тому подтверждение.
Источник
I’m blue, Da ba dee da ba di… О чем же поется в этой песне? Знакомимся с Color Idioms. Цвет статьи — blue
Ребят, привет! Я очень люблю идиомы, фразовые глаголы и другие интересности английского языка, поэтому сегодня начинаем тему color idioms !
Согласно Википедии, идиома – это оборот речи, употребляющийся как некоторое целое , не подлежащий дальнейшему разложению и обычно не допускающий внутри себя перестановки. Другими словами, идиома – это фраза , которая несет свое особое значение, и это общее единое значение отличается от того, которое по отдельности несут слова в ее составе.
Если сейчас немного непонятно, ничего страшного, дальше все точно разъяснится!
1. be blue – хандрить, грустить, печалиться, посинеть (от холода, например), feel blue – хандрить, унывать, грустить, have the blues — захандрить; кукситься; киснуть; раскисать; раскиснуть; вешать голову; печалиться; падать духом
Посмотрите, feel blue как единое целое означает грустить, а если возьмем каждое слово по отдельности, получится какое-то странное чувствовать себя голубым, чувствовать голубой ? В этом и есть смысл идиом : группа слов в составе идиомы имеет значение, отличное от того, которое получится при переводе всех слов по отдельности.
Так вот, значит, в той песне пелось про то, что паренек-певец хандрит и ему совсем невесело.
Но почему blue ? Почему не black или grey , например? Для меня grey в данном случае было бы более логичным, так как серость – это как раз скука и уныние.
Оказывается, если вам грустно, и вы говорите про себя как « feeling blue », вы используете фразу, пришедшую из обычая многих старых глубоководных парусных судов. Если корабль терял капитана или кого-либо из офицеров во время рейса, было принято вывешивать синие флаги и наносить синюю полосу вдоль всего корпуса корабля, когда тот возвращался обратно в порт.
Хотя есть утверждения о том, что данная фраза пришла в язык задолго до того, как появились первые корабли. И связано это с тем, что, когда в крови человека недостаточно кислорода, особенно если человек при смерти, его кожа приобретает синеватый оттенок. И явно, что в таких ситуациях человеку далеко не весело и не радостно. Поэтому и считалось, что меланхолия была связана с голубоватым оттенком лица, соответственно, если человеку грустно, значит:
He/she feels blue
He/she has the blues
Some more examples below:
Chelsea supporters feeling blue about future of club following latest defeat — Болельщики «Челси» грустят по поводу будущего клуба после последнего поражения.
I don’t know what it is, but I find I always have the blues on Sundays — Я не знаю, в чем дело, но я понял, что по воскресеньям у меня всегда хандра.
2. Продолжаем тему синего цвета, и следующая идиома – out of the blue , что означает совершенно неожиданно, нежданно-негаданно, как гром среди ясного неба:
One day, out of the blue, she announced that she was leaving – Однажды она совершенно неожиданно объявила о том, что уезжает.
Out of the blue, he started dating one of the most popular girls in class — Совершенно внезапно он начал встречаться с одной из самых популярных девушек в классе
На самом деле данная фраза является сокращением от out of the clear blue sky , что означает из ясного голубого неба и подразумевает разряд молнии . Конечно, понятно, что вероятность появления разряда молнии из ясного голубого неба ничтожна мала, по сути эта вероятность отсутствует или, другими словами, это то же, что и в русском как снег на голову .
Синоним – bolt from the blue – полный неожиданности, внезапный:
It was a complete bolt from the blue for us, we had no idea that they were having problems, let alone getting divorced! — Для нас это было полной неожиданностью, мы понятия не имели, что у них проблемы, не говоря уже о разводе!
3. Once in a blue moon – раз в сто лет, очень редко, после дождичка в четверг:
Источник
Что значит ты мой blue
- Английский (американский вариант)
@MirkaLalito : it usually means «I’m sad» or «not feeling well»
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Источник