- Сулить золотые горы
- Смотреть что такое «Сулить золотые горы» в других словарях:
- Золотые горы сулить
- Смотреть что такое «Золотые горы сулить» в других словарях:
- золотые горы сулить
- Полезное
- Смотреть что такое «золотые горы сулить» в других словарях:
- Значение словосочетания «сулить золотые горы»
- Делаем Карту слов лучше вместе
- Ассоциации к слову «золотой»
- Ассоциации к слову «гора»
- Синонимы к словосочетанию «сулить золотые горы»
- Предложения со словосочетанием «сулить золотые горы»
- Цитаты из русской классики со словосочетанием «сулить золотые горы»
- Сочетаемость слова «сулить»
- Сочетаемость слова «золотой»
- Сочетаемость слова «гора»
- Афоризмы русских писателей со словом «сулить»
- Отправить комментарий
- Дополнительно
- Предложения со словосочетанием «сулить золотые горы»
- Что значит сулить золотые горы. Фразеологизмы с «золотой
- В словаре Даля
- Что значит сулить золотые горы. Фразеологизмы с «золотой
- Почему златые горы убедительны Стратегическое искажение
- НЕСТИ ГАЛИМАТЬЮ
- ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ
- СВАДЕБНЫЙ ГЕНЕРАЛ
- СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВО ГЛАВУ УГЛА
- В ГЛАЗА
- ЗА ГЛАЗА
- КОЛОТЬ ГЛАЗА
- НЕ УСПЕЛ И ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ
- ОТВОДИТЬ/ОТВЕСТИ ГЛАЗА
- СТРОИТЬ ГЛАЗКИ
- БЕЗ ГОДУ НЕДЕЛЯ
- ВАЛИТЬ (СВАЛИВАТЬ)/СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ
- ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ (СЕБЯ) С ГОЛОВОЙ
- ДАВАТЬ/ДАТЬ ГОЛОВУ НА ОТСЕЧЕНИЕ
- МОРОЧИТЬ ГОЛОВУ
- СЛОЖИТЬ (ПОЛОЖИТЬ) ГОЛОВУ (ГОЛОВЫ)
- СЛОМЯ ГОЛОВУ
- ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ
- В ОДИН ГОЛОС
- ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ
- СУЛИТЬ/ПОСУЛИТЬ ЗОЛОТЫЕ ГОРЫ
- НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО
- СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ ПОПЕРЁК ГОРЛА
- ФИЛЬКИНА ГРАМОТА
- СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ
- ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТЬ
- БИТЬ СЕБЯ В ГРУДЬ
- ЛЕЖАТЬ МЁРТВЫМ ГРУЗОМ
- НЕ УДАРИТЬ В ГРЯЗЬ ЛИЦОМ
- КАК С ГУСЯ ВОДА
- ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ
- Смотреть что такое «Сулить золотые горы» в других словарях:
- В словаре Фасмера Макса
- Краткое содержание сюжета
- В словаре Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализня
Сулить золотые горы
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык . Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской . 1982 .
Смотреть что такое «Сулить золотые горы» в других словарях:
сулить золотые горы — См … Словарь синонимов
сулить золотые горы — Сулить (обещать) золоты/е горы Обещать слишком много … Словарь многих выражений
золотые горы сулить — Золотые горы подставляй полы. Ср. Сулили мне и горы золотые, И почести, и думное дворянство. Не жирно ли! Островский. Тушино. 3. Ср. . Царь Горы золота сулит. А.С. Пушкин. Сказка о золотом петушке. Ср. Бонапарте нищим сулит золотые горы. Гр.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотые горы сулить — Золотыя горы сулить. Золотыя горы подставляй полы. Ср. Сулили мнѣ и горы золотыя, И почести, и думное дворянство. «Не жирно ли!» Островскій. Тушино. 3. Ср. Царь Горы золота сулитъ. А. С. Пушкинъ. Сказка о золотомъ пѣтушкѣ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
Золотые (златые) горы — Экспрес. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому либо). Он рассказывал историю своей службы. Ничего не забывал: ни коварства благодетеля, наобещавшего златые горы, а вместо них скудные будни мальчика на побегушках; ни своих… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сулить — лю, лишь; сулённый; лён, лена, лено; нсв. 1. (св. посулить). что кому. (с инф. или с придат. дополнит.). Обещать дать или сделать что л. С. сыну игрушку. Сулил прийти вечером. Никому не сулил много. Сулил дать денег. С. золотые горы (обещать… … Энциклопедический словарь
сулить — лю/, ли/шь; сулённый; лён, лена/, лено/; нсв. см. тж. сулиться 1) (св. посули/ть) что кому с инф. или с придат. дополнит. Обещать дать или сделать что л. Сули/ть сыну игрушку. Сулил прийти вечером … Словарь многих выражений
Золотые (златые) горы — 1. Прост. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому л.). Ф 1, 124. 2. Пск. О большом количестве чего л. ПОС 7, 89 … Большой словарь русских поговорок
Сулить/ посулить золотые (златые) горы — кому. Разг. Неодобр. Обещать кому л. излишне много, давать невыполнимые обещания. ДП, 164, 652; ЗС 1996, 341; БТС, 218; БМС 1998, 128 … Большой словарь русских поговорок
Источник
Золотые горы сулить
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896—1912 .
Смотреть что такое «Золотые горы сулить» в других словарях:
золотые горы сулить — Золотые горы подставляй полы. Ср. Сулили мне и горы золотые, И почести, и думное дворянство. Не жирно ли! Островский. Тушино. 3. Ср. . Царь Горы золота сулит. А.С. Пушкин. Сказка о золотом петушке. Ср. Бонапарте нищим сулит золотые горы. Гр.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
сулить золотые горы — См … Словарь синонимов
сулить золотые горы — Сулить (обещать) золоты/е горы Обещать слишком много … Словарь многих выражений
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
Золотые (златые) горы — Экспрес. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому либо). Он рассказывал историю своей службы. Ничего не забывал: ни коварства благодетеля, наобещавшего златые горы, а вместо них скудные будни мальчика на побегушках; ни своих… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сулить — лю, лишь; сулённый; лён, лена, лено; нсв. 1. (св. посулить). что кому. (с инф. или с придат. дополнит.). Обещать дать или сделать что л. С. сыну игрушку. Сулил прийти вечером. Никому не сулил много. Сулил дать денег. С. золотые горы (обещать… … Энциклопедический словарь
сулить — лю/, ли/шь; сулённый; лён, лена/, лено/; нсв. см. тж. сулиться 1) (св. посули/ть) что кому с инф. или с придат. дополнит. Обещать дать или сделать что л. Сули/ть сыну игрушку. Сулил прийти вечером … Словарь многих выражений
Золотые (златые) горы — 1. Прост. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому л.). Ф 1, 124. 2. Пск. О большом количестве чего л. ПОС 7, 89 … Большой словарь русских поговорок
Сулить/ посулить золотые (златые) горы — кому. Разг. Неодобр. Обещать кому л. излишне много, давать невыполнимые обещания. ДП, 164, 652; ЗС 1996, 341; БТС, 218; БМС 1998, 128 … Большой словарь русских поговорок
Источник
золотые горы сулить
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896—1912 .
Полезное
Смотреть что такое «золотые горы сулить» в других словарях:
Золотые горы сулить — Золотыя горы сулить. Золотыя горы подставляй полы. Ср. Сулили мнѣ и горы золотыя, И почести, и думное дворянство. «Не жирно ли!» Островскій. Тушино. 3. Ср. Царь Горы золота сулитъ. А. С. Пушкинъ. Сказка о золотомъ пѣтушкѣ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сулить золотые горы — См … Словарь синонимов
сулить золотые горы — Сулить (обещать) золоты/е горы Обещать слишком много … Словарь многих выражений
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
СУЛИТЬ — ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
Золотые (златые) горы — Экспрес. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому либо). Он рассказывал историю своей службы. Ничего не забывал: ни коварства благодетеля, наобещавшего златые горы, а вместо них скудные будни мальчика на побегушках; ни своих… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сулить — лю, лишь; сулённый; лён, лена, лено; нсв. 1. (св. посулить). что кому. (с инф. или с придат. дополнит.). Обещать дать или сделать что л. С. сыну игрушку. Сулил прийти вечером. Никому не сулил много. Сулил дать денег. С. золотые горы (обещать… … Энциклопедический словарь
сулить — лю/, ли/шь; сулённый; лён, лена/, лено/; нсв. см. тж. сулиться 1) (св. посули/ть) что кому с инф. или с придат. дополнит. Обещать дать или сделать что л. Сули/ть сыну игрушку. Сулил прийти вечером … Словарь многих выражений
Золотые (златые) горы — 1. Прост. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому л.). Ф 1, 124. 2. Пск. О большом количестве чего л. ПОС 7, 89 … Большой словарь русских поговорок
Сулить/ посулить золотые (златые) горы — кому. Разг. Неодобр. Обещать кому л. излишне много, давать невыполнимые обещания. ДП, 164, 652; ЗС 1996, 341; БТС, 218; БМС 1998, 128 … Большой словарь русских поговорок
Источник
Значение словосочетания «сулить золотые горы»
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ингуш — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «золотой»
Ассоциации к слову «гора»
Синонимы к словосочетанию «сулить золотые горы»
Предложения со словосочетанием «сулить золотые горы»
- Говорите, что нечем меня потчевать, и тут же обещаете закатить царский пир, меж тем как ваш брат имеет привычку сулить золотые горы, а на самом деле облагодетельствовать самыми жалкими крохами…
Цитаты из русской классики со словосочетанием «сулить золотые горы»
- Его познакомили с такими дельцами, которые сулили золотые горы — только стоило пустить капитал в оборот.
Сочетаемость слова «сулить»
Сочетаемость слова «золотой»
Сочетаемость слова «гора»
Афоризмы русских писателей со словом «сулить»
- И что мне жизнь сулит? К какой отраде манит?
Быть может, даст любовь и счастие? О нет!
Она во всем солжет, она во всем обманет
И поведет меня путем тернистых бед.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словосочетанием «сулить золотые горы»
Говорите, что нечем меня потчевать, и тут же обещаете закатить царский пир, меж тем как ваш брат имеет привычку сулить золотые горы, а на самом деле облагодетельствовать самыми жалкими крохами…
Когда-то, помнится, одной выскочке-гимназистке один глупый молодой подпоручик сулил золотые горы, жизнь в столице, но она задирала нос.
Тогда сулят золотые горы, а многие соглашаются.
Источник
Что значит сулить золотые горы. Фразеологизмы с «золотой
Сулить золотые горы | |
Обложка DVD | |
Режиссер | Кен Джубенвилл |
Произведено | Труди Грант Кевин Салливан |
Написано | Рэндалл Бет Платт Кевин Салливан |
В главной роли | Генри Черни Колетт Стивенсон Шон Эшмор |
Распространяется | Four Arrows Productions Inc. Салливан Развлечения |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 97 минут |
Язык | английский |
Сулить золотые горы
1997 год Западный фильм по Кевин Салливан, по книге
Четыре стрелы Фе-Ас-Ко
пользователя Randall Beth Platt. Сценарий был адаптирован Кевином Салливаном и Питером Беренсом, режиссер Кен Джубенвилл.
Фильм получил Близнецы за лучший дизайн костюмов.[1]
В словаре Даля
? новг. сувой, сугроб, снежный занос. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему золотые горы сулит. Сулил пан шубу, да не дал — ин слово его тепло! Дворянское дело сулить, мужицкое — дать. Мне за лошадь сто рублей сулили, да я вишь не взял. Суленый кус не в зубах. Много сулят, да мало дают. Не столько дают, сколько сулят. Меньше сулить (обещать), меньше согрешить. Не сули царства небесного, да не толкай взашей. Не сули собаке пирога, а кинь краюху. -ся, быть сулиму. | -чем, обещать что, обещаться, язаться. Лонись он ружьем сулился мне, а ныне молчит. Рублем я сулился ему, да не берет. Брат вечор сулился придти ныне. Мало ли что сулится, безличн. На торгах до нельзя досулились. Ужь я засулил коня, не могу продать тебе. Насулил в три короба. Посулить, не дать. Пересулил ему много. Суленье ср. сулка ж. сул м. действ. по глаг. Суленики м. мн. первая суббота после дмитриевой, поминальной; местами (напр. пск.) в этот день украдкой относят суленое, обетованное яство и питие, усопшим. | Хлебцы, которые пекут к сему дню. Сулитель, -ница, сулящий что-либо. Сулиха, сула об. то же. Сулиха недахе родная сестра.
Что значит сулить золотые горы. Фразеологизмы с «золотой
автора Серов Вадим Васильевич
Миновали златые дни Аранхуэса Из трагедии «Дон-Карлос, инфант Испанский» (1787) Иоганна Фридриха Шиллера (1759-1805). Этими словами Доминго, духовника короля, начинается эта пьеса. Речь идет о пребывании Дон-Карлоса в увеселительном дворце испанского короля Филиппа II в
Почему златые горы убедительны Стратегическое искажение
Из книги Территория заблуждений [Какие ошибки совершают умные люди] автора Добелли Рольф
Почему златые горы убедительны Стратегическое искажение Допустим, вы пытаетесь устроиться на работу, о которой всегда мечтали. Доводите свое резюме до блеска. Во время собеседования вы делаете упор на своих успехах и способностях, а о немногочисленных недостатках
Прост. Наводить жесткий порядок и дисциплину, ужесточать отношение к чему-л. // Либиону нанесли серьезные убытки; ко всему этому он испугался: время было скверное, Клемансо решил закрутить гайки покрепче, полиция бесчинствовала (И. Эренбург). Выражение взято из речи железнодорожников.
НЕСТИ ГАЛИМАТЬЮ
Прост. Груб. Говорить, писать глупости, чепуху. // Он начинал нести длинную галиматью об Онегине, Печорине, байроновском Каине, Базарове (А. Чехов). Происхождение фразеологизма связывают с французским врачом Галли Матье, обладавшим даром смешить больных до такой степени, что они от смеха выздоравливали.
ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ
Разг. О самом главном, значительном в каком-л. мероприятии. // Появление на подиуме лучших манекенщиц стало сенсацией, гвоздём программы (Разг.). Выражение является русской переработкой французского словосочетания Clou de la saison. Так французы называли Эйфелеву башню, похожую на гвоздь.
СВАДЕБНЫЙ ГЕНЕРАЛ
Ирон. Из вестный человек, приглашенный на мероприятие для придания ему большей значимости. // Зачем устраивать вокруг проблемы целую свадьбу да еще со свадебным генералом? Затем, что шум вокруг работы — это гораздо легче, чем работа. А присутствие «генерала», пусть даже районного масштаба, может придать этому шуму особую мелодичность (С. Лившин). Это выражение произошло от названия рассказа А.П. Чехова «Свадьба с генералом».
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВО ГЛАВУ УГЛА
Книжн. и публиц. Признавать что-л. особенно важным, основным в своей деятельности. // Мы дисциплину ставим во главу угла практики нашей работы (С. Киров). …имеет ли для поэта смысл сочинять частушки, ставя эту работу чуть ли не во главу угла? (М. Исаковский). Выражение из евангельской притчи: при строительстве здания самым сложным оказалось возведение угла. Строителям казалось, что камень, который нужно было заложить в угол, совсем не подходит. Тем не менее он очень хорошо подошел и сделался главою угла.
В ГЛАЗА
Разг. Открыто, в присутствии кого-л. или прямо обращаясь к кому-л. (говорить, высказывать что-л.). // А он рядом с вами — вешалка, карьерист, штабной момент… Да я ему это в глаза скажу. Давно хотел (М. Булгаков). Его все побаивались, никто не любил, в глаза величали по отчеству, за глаза звали — Булыга (В. Тендряков). Собственно русское выражение, возникло на основе устаревшего оборота ПЛЕВАТЬ В ГЛАЗА.
ЗА ГЛАЗА
Заочно, в отсутствие кого-л. (говорить о нём, смеяться над ним и т.п.). // Говоря с хозяином, он почти ко всякому слову прибавлял почтительный свистящий звук, а за глаза называл купца Строганова мошенником и рыжим чертом (М. Горький). В основе выражения лежит фразеологизм ЗА СПИНОЙ с тем же значением. Структура же заимствована из словосочетания с противоположным значением — В ГЛАЗА.
КОЛОТЬ ГЛАЗА
Разг. Неодобр. Вызывать раздражение, досаду у кого-л.; попрекать, стыдить кого-л. чем-л. // Здание… давно уже кололо глаза ротмистру пустыми, темными впадинами длинного ряда окон (М. Горький). Зачем вы постоянно попрекаете меня этим табором. Колоть беспрестанно мне глаза цыганской жизнью или глупо, или безжалостно (А. Островский). В основе выражения лежит русская пословица ПРАВДА ГЛАЗА КОЛЕТ, построенная на жизненных наблюдениях: человек всегда опускает или отводит глаза, когда его заслуженно ругают, указывают на его ошибки и т.п.
НЕ УСПЕЛ И ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ
Разг. Очень быстро, молниеносно (что-л. произошло, случилось и т.п.). // Не успел мальчик и глазом моргнуть, как отец подхватил его сзади за локти, и он, срываясь, вскарабкался по звенящей алюминиевой лесенке в кабину самолета (В. Катаев). Никто и глазом не успел моргнуть, как приезжие оказались в комнате дежурного по станции (В. Куценко). Выражение собственно русское, возникло, видимо, под влиянием фразеологизма В МГНОВЕНИЕ ОКА.
ОТВОДИТЬ/ОТВЕСТИ ГЛАЗА
Разг. Намеренно отвлекать чье-л. внимание от чего-л., вводить в заблуждение, обманывать кого-л. // …очевидно, все хорошие разговоры у нас для того только, чтобы отвести глаза себе и другим (А. Чехов). Полно, матушка… Что ты мне глаза-то отводишь? Я старый воробей, меня на мякине не обманешь! (А. Островский). Выражение основано на суеверном представлении о том, что колдуны, знахари способны делать так, что человек не видит того, что перед ним, или видит то, чего нет. Считается, что шулеры обладают той же способностью.
СТРОИТЬ ГЛАЗКИ
Кокетничать, заигрывать с кем-л. // — Вы — опасный? — спрашивала Машенька, строя глазки, и хохотала, а Кожемякин благодарно и ласково улыбался ей (М. Горький). Мне показалось, что он мне строит глазки. Но я знаю, он любит Нину, а на такую фифку, как я, — плюет (В. Шишков). Выражение является переводом французского фразеологизма Faire les yeux doux (букв. «делать сладкие глаза»).
БЕЗ ГОДУ НЕДЕЛЯ
Разг. Ирон. или шутл. Очень непродолжительное время, совсем недавно. // — Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, а завтра перешли куда-нибудь в адъютантики (Л. Толстой). Вы, Василий Карпович, председатель без году неделя, так вместо того, чтобы в перчатках ходить, разобрались бы сперва (С. Антонов). Выражение родилось как шуточная, каламбурная переработка словосочетания БЕЗ НЕДЕЛИ ГОД. Образованию этого каламбура способствовало обычное в народной речи употребление слов ГОД и НЕДЕЛЯ в паре: ГОД НЕ НЕДЕЛЯ, ОТДАМ, ДА НЕ ТЕПЕРЯ; ГОД НЕ НЕДЕЛЯ, А ВСЕ ДНИ ВПЕРЕДИ; НЕДЕЛЯ ГОД КОРМИТ и др.
ВАЛИТЬ (СВАЛИВАТЬ)/СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ
Разг. Неодобр. Перекладывать свою вину на другого. // — Нечего с больной головы на здоровую валить. Есть устав артели, и ты не грудной ребеночек, чтобы не суметь разобраться в нём (М. Шолохов). Рассудил, и стыдно сделалось. Как это, думаю, с больной головы на здоровую сваливать (М. Салтыков-Щедрин). Выражение связано с суеверными представлениями о том, что можно излечить человека, передав его боль другому человеку или животному, сопровождая это магическое действие заговором: У КОШКИ БОЛИ, У СОБАЧКИ БОЛИ, А У ДИТЯТКИ ПРОЙДИ (ЗАЖИВИ).
ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ (СЕБЯ) С ГОЛОВОЙ
Разг. Делать явным, обнаруживать в поступках, словах и т.п. свою или чью-л. причастность к чему-л. // Измена командира была ясной. Сердясь и багровея, он с головой выдавал себя (А.Н. Толстой). — А почему вы, Малешкин, впереди машины бежали? — ехидно спросил полковник. Саня не знал, что отвечать. Сказать правду — значит с головой выдать Щербака (В. Курочкин). В древности оборот ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ ГОЛОВОЙ означал: отдать в рабство, во власть кому-л. за тяжелую вину.
ДАВАТЬ/ДАТЬ ГОЛОВУ НА ОТСЕЧЕНИЕ
Разг. Выражать полную уверенность в чём-л., с убежденностью отстаивать что-л. // — Мама, — кричала Наташа, — я вам голову дам на отсечение, что это он! (Л. Толстой). Голову даю на отсечение, что Тулин абсолютно прав (Д. Гранин). Фразеологизм является переводом французского выражения Donner sa tete a couper.
МОРОЧИТЬ ГОЛОВУ
Разг. Обманывать, дурачить, намеренно вводить в заблуждение кого-л.; приставать с пустяками к кому-л. // — Главное — понять, чего ты добиваешься. А у вас сумбур полный. Голову мне морочите, а сами не разобрались (Д. Гранин). — Беги в амбулаторию… Бюллетень получишь. — Куда в амбулаторию. Такими пустяками докторам голову морочить! (В. Беляев). Выражение напрямую связано со знахарскими операциями: МОРОЧИТЬ ГОЛОВУ первоначально означало «создавать мороку, наваждение», которое заставляло людей поверить знахарю.
СЛОЖИТЬ (ПОЛОЖИТЬ) ГОЛОВУ (ГОЛОВЫ)
Погибнуть, умереть в бою; быть убитым на войне. // Многим, быть может, и предстояло именно в этой наступательной операции в эту ночь сложить свои головы (К. Симонов). Да и, сказать по правде, перебьют нас, как гусей, до одного, и никого мы не выручим, и свои головы положим… (Н. Островский). Выражение — одно из древнейших в русском языке. Встречается в летописях, в «Слове о полку Игореве». В древнерусском языке выражение имело много вариантов, наиболее употребительными были: ГОЛОВУ СЛОЖИТИ и ГОЛОВУ ПОЛОЖИТИ.
СЛОМЯ ГОЛОВУ
Разг. Очень быстро, стремительно (бежать, мчаться, нестись, бросаться и т.п.). // Чертопханов ударил лошадь нагайкой по морде и поскакал сломя голову (И. Тургенев). Все сломя голову вперед бегут. Запыхались уж, запинаются на каждом шагу — нет, бегут (В. Распутин). Выражение возникло в результате распадения существительного СЛОМИГОЛОВА «отчаянный человек, смельчак» на словосочетание.
ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ
Разг. Теряться, лишаться способности здраво мыслить и рассуждать; не знать, как поступать; безрассудно, сильно влюбляться. // Все исправится, все наладится, никогда не следует терять головы. Нужно всё взвесить, выяснить (Е. Пермяк). Мать никогда не теряла головы, и сейчас ее голос был спокоен (В. Тендряков). Я знаю, за что его выгнали (из гимназии)… Влюбился, потерял голову (С. Найденов). В основе фразеологизма французское выражение Perdre la tete (букв. «терять голову»). Возможно также, что выражение возникло в результате сокращения пословицы ПОТЕРЯВШИ ГОЛОВУ, ПО ВОЛОСАМ НЕ ПЛАЧУТ.
В ОДИН ГОЛОС
Разг. Единодушно, единогласно; одновременно, все вместе. // Ромео изображал князь Кугушев. Все в один голос его не одобряли (Ю. Юрьев). Вы не будете надо мной смеяться? — Нет, нет! — воскликнули мы все в один голос (И. Тургенев). Выражение пришло из речи музыкантов: ПЕТЬ В ОДИН ГОЛОС.
ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ
Разг. Преуспевать, делать карьеру; развиваться в благоприятном направлении. // Руднев быстро шёл в гору; в какихнибудь два или три года из оборванного, смирного писца он превратился в секретаря (Г. Успенский). Эта шикарная квартира была нанята его женою всего лишь год тому назад… когда дела шибко пошли в гору (А. Куприн). Выражение из речи картежников, у которых в игре «Горка» ИДТИ В ГОРУ означает «выигрывать».
СУЛИТЬ/ПОСУЛИТЬ ЗОЛОТЫЕ ГОРЫ
кому. Неодобр. Обещать слишком много (часто неоправданно). // Княгиня знает, что король Сигизмунд давно переманивает князя на польскую службу, сулит ему золотые горы (В. Костылев). …всем прочим, не менее прекрасным и достойным, она предпочла его, хотя он не сулил ей золотые горы (Б. Окуджава). Фразеологизм является переводом латинского выражения Montes auri pollicere. Это выражение связано с представлением древних о несметных сокровищах восточных царей. Персы называли золотые рудники золотыми горами.
НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО
кому. Прост. Заставлять поступать так, как хочется, как выгодно кому-л.; диктовать тяжелые, невыполнимые условия. // — Сейчас скот и инвентарь выходцам ни в коем случае не отдавай. До осени, а там посмотрим. — На горло ведь люди наступают! — попробовал возразить Давыдов (М. Шолохов). На горло наступают нашему брату, за руки берут. Я теперь — не хозяин в дому. Говорю — не слушаются, затылком становятся (А. Неверов). Фразеологизм является переводом немецкого выражения Uber den Hals kommen. Возникло выражение в связи с древним обычаем, когда победитель ставил ногу на грудь или на горло побежденного.
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ ПОПЕРЁК ГОРЛА
кому, у кого. Разг. Неодобр. Создавать кому-л. сложности, надоедать, очень мешать. // — Ну, знаете ли, Константин Петрович, — это, наконец, становится всем нам поперёк горла, что вы нас так беспокоите по пустякам (С. Сергеев-Ценский). Ведь этим контрабандистам Гришутка стал поперёк горла (Н. Островский). Выражение, видимо, связано с библейской легендой о «запретном плоде» — яблоке, которое застряло у Адама в горле — СТАЛО ПОПЕРЁК ГОРЛА.
ФИЛЬКИНА ГРАМОТА
Разг. Презрит. Пустая, ничего не значащая бумажка; не имеющий законной силы документ. // — Царский манифест, о котором ты говоришь, оказался филькиной грамотой, не в обиду вам будет сказано (А. Степанов). — Остановить два завода. И вы хотите, чтоб всё это было сделано на основании этой вот… филькиной грамоты? (Г. Николаева). Выражение образовано по модели ДУХОВНАЯ ГРАМОТА, ДАРСТВЕННАЯ ГРАМОТА, КУПЧАЯ ГРАМОТА и др. ФИЛЬКИНА ГРАМОТА первоначально — это документ, написанный безграмотным человеком (ФИЛЬКА в переносном значении — «глупый, недалекий человек»).
СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ
кого. Неодобр. Оценивать всех одинаково; подгонять всех под один уровень, уравнивать. // Он, как и другие раненые, был в одном нижнем белье… чтоб не уходили в город. Конечно, дядя Сеня никуда бы не ушел, он вообще ходить не мог, но тут всех стригли под одну гребёнку (Л. Гартунг). Выражение восходит к обычной в старой русской армии солдатской стрижке ПОД ГРЕБЁНКУ.
ГРОША ЛОМАНОГО НЕ СТОИТЬ
Разг. Шутл. или ирон. Не иметь никакой ценности, никакого значения, никуда не годиться. // …вся одежонка-то моя гроша ломаного не стоила — бродяга и бродяга! (В. Шишков). Впрочем всё это ломаного гроша не стоило в сравнении с удивительными космическими апрельскими новостями! (С. Баруздин). На Руси ГРОШ — это старинная медная монета в две копейки, после 1815 г. грош стал равняться полукопейке (полушке). ЛОМАНЫЙ здесь в значении — «гнутый, помятый». Следовательно, ЛОМАНЫЙ ГРОШ — это гнутая, помятая, т.е. испорченная при длительном употреблении, очень мелкая, незначительная монета. Ломаный грош на Руси был символом безденежья.
БИТЬ СЕБЯ В ГРУДЬ
Разг. Часто ирон. Заверять кого-то в искренности своих поступков, мыслей и т.п. // Скудость языка — первый признак равнодушия писателя к народу, к стране, сколько бы этот писатель не произносил громких слов, не бил себя в грудь (К. Паустовский). Выражение, видимо, взято из Библии, где описывается обычай самоистязания по поводу смерти царя или близкого родственника.
ЛЕЖАТЬ МЁРТВЫМ ГРУЗОМ
Не находить себе применения, оставаться невостребованным, неиспользованным. // Особенно хорошо было, что знания его не лежали в нём мёртвым грузом, а всё время крутились, кипели… складывались в новые и интересные (В. Вересаев). В основе фразеологизма переведенное на русский язык английское выражение Dead load (букв. «мертвый груз»).
НЕ УДАРИТЬ В ГРЯЗЬ ЛИЦОМ
Достойно проявить себя, не опозориться, не осрамиться. // Целый час корпел над письмом, потому что мне хотелось написать получше и не ударить, как говорится, в грязь лицом (Н. Носов). Чувствовалось по взглядам, что они одобряли Кумри за ее смелость, за вызов старым обычаям, за то, что она не ударила лицом в грязь в соревновании с испытанными молодцами (П. Павленко). Собственно русское выражение, восходит к народным состязаниям борцов, в которых, случалось, слабого соперника бросали ничком (лицом вниз) на землю.
КАК С ГУСЯ ВОДА
Разг. Неодобр. Ничего не действует на кого-л., всё нипо чем кому-л. // — Видно тебе, мой батюшка, всё как с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло (И. Тургенев). С него как с гуся вода. Он всегда вывернется (К. Федин). Выражение является частью пословицы КАК С ГУСЯ ВОДА, НЕБЫВАЛЫЕ СЛОВА, которая означала: несправедливые упреки, обвинения легко опровергнуть. Возможно также, что фразеологизм является частью древнего заклинания, произносимого знахарем над больным: С ГУСЯ ВОДА, А С НАШЕГО МАЛЬЧИКА (ДЕВОЧКИ) — ХУДОБА («болезнь»).
ГАДАТЬ НА КОФЕЙНОЙ ГУЩЕ
Разг. Неодобр. или ирон. Безосновательно делать какие-л. предположения, догадки. // Не люблю языком трепать зазря… Придет время, все себя как на ладони покажут. А сейчас что же гадать на кофейной гуще (А. Степанов). Надо не гадать на кофейной гуще, а быстро проводить в жизнь намеченные оборонительные мероприятия (А. Чаковский). Выражение является переводом французского оборота Lire dans lemarc de cafe (букв. «читать на кофейной гуще»). Выражение связано с одним из способов предсказания будущего по очертаниям кофейной гущи на дне чашки.
Сулить золотые горы
Montes auri polliceri
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык . Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской . 1982 .
Смотреть что такое «Сулить золотые горы» в других словарях:
сулить золотые горы
— Сулить (обещать) золоты/е горы Обещать слишком много … Словарь многих выражений
Золотые горы подставляй полы. Ср. Сулили мне и горы золотые, И почести, и думное дворянство… Не жирно ли! Островский. Тушино. 3. Ср. …Царь Горы золота сулит. А.С. Пушкин. Сказка о золотом петушке. Ср. Бонапарте нищим сулит золотые горы. Гр.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Золотыя горы сулить. Золотыя горы подставляй полы. Ср. Сулили мнѣ и горы золотыя, И почести, и думное дворянство… «Не жирно ли!» Островскій. Тушино. 3. Ср. Царь Горы золота сулитъ. А. С. Пушкинъ. Сказка о золотомъ пѣтушкѣ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Толковый словарь Даля
Новг. сувой, сугроб, снежный занос. II. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! Тонул, топор сулил, а как вытащили, и топорища жаль стало. Он ему… … Толковый словарь Даля
Золотые (златые) горы
— Экспрес. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому либо). Он рассказывал историю своей службы. Ничего не забывал: ни коварства благодетеля, наобещавшего златые горы, а вместо них скудные будни мальчика на побегушках; ни своих… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лю, лишь; сулённый; лён, лена, лено; нсв. 1. (св. посулить). что кому. (с инф. или с придат. дополнит.). Обещать дать или сделать что л. С. сыну игрушку. Сулил прийти вечером. Никому не сулил много. Сулил дать денег. С. золотые горы (обещать… … Энциклопедический словарь
— лю/, ли/шь; сулённый; лён, лена/, лено/; нсв. см. тж. сулиться 1) (св. посули/ть) что кому с инф. или с придат. дополнит. Обещать дать или сделать что л. Сули/ть сыну игрушку. Сулил прийти вечером … Словарь многих выражений
1. Прост. Сказочное богатство, благополучие (обещать, сулить кому л.). Ф 1, 124. 2. Пск. О большом количестве чего л. ПОС 7, 89 … Большой словарь русских поговорок
- ГОРЫ 618130, Пермской, …
- ГОРЫ в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России: 140574, Московской, …
- ЗОЛОТЫЕ ТОЧКИ — пределы, в которых колебался валютный курс, базирующийся на золотом паритете, действовавшие в условиях золотого стандарта при свободной купле-продаже …
- ЗОЛОТЫЕ в Словаре экономических терминов: НАРУЧНИКИ (англ. golden handcuffs> (сленг.) — финансовые стимулы, применяемые для того, чтобы уговорить ведущего сотрудника не уходить из компании; при …
- ЗОЛОТЫЕ в Словаре экономических терминов: МОНЕТЫ — монеты, имеющие в основном нумизматическую ценность, хотя в ЮАР и в Канаде еще используются иногда как средство платежа. …
- ЗОЛОТЫЕ в Словаре экономических терминов: АУКЦИОНЫ — продажа золота с публичного …
- ГОРЫ в Словаре Мир богов и духов: в греческой мифологии три дочери Зевса и богини Фемиды, богини времен …
- ГОРЫ в Словаре-справочнике Мифы Древней Греции,: — см. …
- ГОРЫ в Кратком словаре мифологии и древностей: («. ). Дочери Зевса и Фемиды, сторожащие ворота неба, богини сменяющихся времен года. Их считалось три: Эвномия, Эйрена и …
- ГОРЫ в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии: оры (. ) в греческой мифологии богини времен года, три дочери Зевса и Фемиды: Эвномия («благозаконие»), Дике («справедливость»), Ирена («мир»); сестры …
- ГОРЫ в Словаре-справочнике Кто есть кто в Античном мире: (Оры) Первоначально богини времен года у греков. Их было три — в соответствии с ростом (Ауксо), цветением (Талло) и плодоношением …
- ГОРЫ в Энциклопедии кельтской мифологии: Горы, как и озера, имели у кельтов огромное значение, считаясь культовыми центрами. Например, в горных районах Галлии особым почитанием пользовался …
- ГОРЫ в Большом энциклопедическом словаре: см. …
- ГОРЫ 1) изолированные вершины, массивы, кряжи, хребты (высотой обычно более 200 м над уровнем моря) различного происхождения. 2) То же, что …
- ГОРЫ в Современном энциклопедическом словаре:
- ГОРЫ в Энциклопедическом словарике: 1) то же, что горные страны, горные системы обширные участки земной поверхности с резкими колебаниями высот, значительно поднятые над окружающими …
- СУЛИТЬ в Энциклопедическом словаре: , -лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена);несов. 1. кого-что и с неопр. То же, что обещать (в 1 знач.) (прост.). Сулил …
- ЗОЛОТЫЕ ЗОЛОТ́ЫЕ РУДЫ. Содержат золото, гл. обр. в самородном виде, редко в виде теллуридов. Коренные м-ния З.р.- гидротермальные. Выделяют золото-сульфидно-кварцевые З.р. …
- ЗОЛОТЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре: ЗОЛОТ́ЫЕ ПЕСКИ (Златни-Пясыци), г., климатич. курорт в Болгарии, на Чёрном м., к С.-В. от Варны. Близ З.П. — мон. Аладжа …
- ЗОЛОТЫЕ в Большом российском энциклопедическом словаре: ЗОЛОТ́ЫЕ ВОРОТА (Golden Gate), пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим ок. Дл. 8 км, шир. 1,5-3 км, глуб. до 43 …
- ГОРЫ в Большом российском энциклопедическом словаре: ЃОРЫ, то же, что горн. страны, горн. системы, обширные участки земной поверхности, поднятые на неск. тыс. м над ур. м. …
- ГОРЫ в Словаре Кольера: возвышенные участки земной поверхности, круто поднимающиеся над окружающей территорией. В отличие от плато, вершины в горах занимают небольшую площадь. Горы …
- СУЛИТЬ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку: сули»ть, сулю», сули»м, сули»шь, сули»те, сули»т, суля»т, суля», сули»л, сули»ла, сули»ло, сули»ли, сули», сули»те, суля»щий, суля»щая, суля»щее, суля»щие, суля»щего, суля»щей, …
- ГОРЫ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов: «высокая …
- СУЛИТЬ в Тезаурусе русской деловой лексики: Syn: см. …
- СУЛИТЬ в Тезаурусе русского языка: Syn: см. …
- СУЛИТЬ см. обещать, …
- ГОРЫ в Словаре синонимов Абрамова: см. …
- СУЛИТЬ в словаре Синонимов русского языка: Syn: см. …
- СУЛИТЬ несов. перех. разг.-сниж. 1) Обещать сделать или дать что-л. 2) а) перен. Нести с собою, внушать что-л. б) Предсказывать, …
- ГОРЫ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
- ГОРЫ в Словаре русского языка Лопатина: Г`оры, Гор, -`ам, употр. в названиях населенных пунктов, напр.: Свят`ые Г`оры, П`ушкинские Г`оры (поселок), Л`ысые Г`оры …
- СУЛИТЬ сулить, сулю, …
- ГОРЫ в Полном орфографическом словаре русского языка: Горы, Гор, -ам, употр. в названиях населенных пунктов, напр.: Святые Горы, Пушкинские Горы (поселок), Лысые Горы …
- СУЛИТЬ в Орфографическом словаре: сул`ить, сул`ю, …
- ГОРЫ в Орфографическом словаре: г`оры, гор, -`ам, употр. в названиях населенных пунктов, напр.: свят`ые г`оры, п`ушкинские г`оры (поселок), л`ысые г`оры …
- СУЛИТЬ в Словаре русского языка Ожегова: предвещать, предсказывать Ничто не сулило несчастья. сулить Non-st == обещать N1 Сулил прийти …
- СУЛИТЬ в Словаре Даля: ? новг. сувой, сугроб, снежный занос. СУЛИТЬ что, кому, суливать, обещать, обнадеживать; давать, предлагать. Сулёное ждется. Не сули журавля в …
- ЗОЛОТЫЕ РУДЫ. Содержат золото, главным образом в самородном виде, редко в виде теллуридов. Коренные месторождения золотых руд — гидротермальные. Выделяют золото-сульфидно-кварцевые …
- ГОРЫ в Современном толковом словаре, БСЭ: 1) то же, что горные страны, горные системы, обширные участки земной поверхности, поднятые на несколько тыс. м над уровнем моря …
- СУЛИТЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова: сулю, сулишь, несов. (к посулить), кого-что кому-чему и с инф. (устар. простореч.). То же, что несов. обещать. Сулит утраты сей …
- СУЛИТЬ сулить несов. перех. разг.-сниж. 1) Обещать сделать или дать что-л. 2) а) перен. Нести с собою, внушать что-л. б) Предсказывать, …
- ГОРЫ в Толковом словаре Ефремовой: горы мн. Цепь или группа возвышений (обычно суживающихся кверху), резко поднимающихся над окружающей местностью; гористая …
- СУЛИТЬ
- ГОРЫ в Новом словаре русского языка Ефремовой: мн. Цепь или группа возвышений (обычно суживающихся кверху), резко поднимающихся над окружающей местностью; гористая …
- СУЛИТЬ несов. перех. разг.-сниж. 1. Обещать сделать или дать что-либо. 2. перен. Нести с собою, внушать что-либо. отт. Предсказывать, …
- ЗОЛОТЫЕ в Большом современном толковом словаре русского языка: мн. Золотые монеты достоинством в 5 и 10 рублей, а также 15 рублей (империал) и 7 рублей 50 …
- ГОРЫ в Большом современном толковом словаре русского языка: мн. Цепь или группа возвышений (обычно суживающихся кверху) , резко поднимающихся над окружающей местностью; гористая …
- ЕНИСЕЙСКИЕ ЗОЛОТЫЕ ПРИИСКИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
- ЕНИСЕЙСКИЕ ЗОЛОТЫЕ ПРИИСКИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
- ЛЕТНИЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ (1896-1996ГГ.);»СТРАНЫ» в Книге рекордов Гиннеса 1998 года: США-2015: 833 золотые, 634 серебряные, 548 бронзовых СССР (включая сборную СНГ в 1992 г.)-1234: 485 золотых, 395 серебряных, 354 бронзовые …
- ЛЕС, ДЕРЕВЬЯ в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений: Если во сне Вы видите дерево в молодой листве — значит, все Ваши планы и мечты исполняются. Мертвые деревья символизируют …
- СССР. РЕЛЬЕФ СУШИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ: суши Орография. По преобладающему характеру рельефа поверхность суши СССР подразделяется на большую по площади (66%), относительно пониженную, открытую к С. …
В словаре Фасмера Макса
сули́ть сулю́, посули́ть, посу́л, укр. сули́ти, блр. сулíць – то же, насулíць «предложить более высокую цену». По-видимому, от *сулѣи «лучше» (см. сулей); ср. Петр, ВВ 25, 145 (где также много сомнительного). Нужно отклонить сравнение с др.-инд. c̨ulkám «цена товара», вопреки Шрадеру–Нерингу (I, 163), Петерссону (ArArmStud. 33 и сл.). Лит. sū́lyti, sū́lau, siū́lyti, siū́lau «предлагать», pasūlà «предложение» заимств. из вост.-слав. (на это указ. уже Шлейхер; см. Брюкнер, FW 139; Петерссон, там же), поэтому сравнение И. Шмидта (KSchlBeitr. 6, 148) сомнительно. Невероятно также возведение слав. и балт. слов к др.-герм. *suljan наряду с гот. saljan «приносить», д.-в.-н. sellen «переходить», вопреки Розвадовскому (Маt. i Рr. 2, 354). По мнению Брандта (РФВ 24, 188) и Соболевского (у Горяева, ЭС 353), *сулити связано со *сълати.
Краткое содержание сюжета
Ранчо Рой Лекнер (Генри Черни) получает больше, чем он ожидал, когда соглашается исполнить предсмертное желание боссов вернуть домой своего давно потерянного сына Леви (Шон Эшмор) и научите его захватить ранчо Четырех Стрел. Рой обнаруживает, что Леви не может говорить и живет в учреждение где он был всю свою жизнь. Рой понятия не имеет, как он сможет научить мальчика чему-нибудь и усугубить ситуацию, сэр Роберт Батлер (Дэвид Фокс) местный, перерезанный горло бизнесмен замышляет захватить ранчо. Рой считает, что дело безнадежно, пока бывшая секретарша Батлера Джейн Мейкпис (Колетт Стивенсон) не объединит свои усилия с Роем, чтобы держать своего жадного бывшего работодателя в страхе. Чопорная и порядочная Джейн наводит порядок в доме и обнаруживает, что Леви не может говорить, потому что он глухой. Джейн и Рой объединяют усилия, чтобы научить Леви общаться и работать на ранчо, и между ними расцветает маловероятный роман. В конце концов, несмотря на разногласия, Рой, Джейн и Леви побеждают Батлера и в процессе создают семью.[2]
В словаре Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализня
сули́ть, сулю́, сули́м, сули́шь, сули́те, сули́т, суля́т, суля́, сули́л, сули́ла, сули́ло, сули́ли, сули́, сули́те, суля́щий, суля́щая, суля́щее, суля́щие, суля́щего, суля́щей, суля́щего, суля́щих, суля́щему, суля́щей, суля́щему, суля́щим, суля́щий, суля́щую, суля́щее, суля́щие, суля́щего, суля́щую, суля́щее, суля́щих, суля́щим, суля́щей, суля́щею, суля́щим, суля́щими, суля́щем, суля́щей, суля́щем, суля́щих, сули́вший, сули́вшая, сули́вшее, сули́вшие, сули́вшего, сули́вшей, сули́вшего, сули́вших, сули́вшему, сули́вшей, сули́вшему, сули́вшим, сули́вший, сули́вшую, сули́вшее, сули́вшие, сули́вшего, сули́вшую, сули́вшее, сули́вших, сули́вшим, сули́вшей, сули́вшею, сули́вшим, сули́вшими, сули́вшем, сули́вшей, сули́вшем, сули́вших, сулю́сь, сули́мся, сули́шься, сули́тесь, сули́тся, суля́тся, сули́лся, сули́лась, сули́лось, сули́лись, сули́сь, сули́тесь, сули́мый, сули́мая, суля́щаяся, сули́мое, суля́щееся, сули́мые, суля́щиеся, сули́мого, суля́щегося, сули́мой, суля́щейся, сули́мого, суля́щегося, сули́мых, суля́щихся, сули́мому, суля́щемуся, сули́мой, суля́щейся, сули́мому, суля́щемуся, сули́мым, суля́щимся, сули́мый, суля́щийся, сули́мую, суля́щуюся, сули́мое, суля́щееся, сули́мые, суля́щиеся, сули́мого, суля́щегося, сули́мую, суля́щуюся, сули́мое, суля́щееся, сули́мых, суля́щихся, сули́мым, суля́щимся, сули́мой, сули́мою, суля́щейся, суля́щеюся, сули́мым, суля́щимся, сули́мыми, суля́щимися, сули́мом, суля́щемся, сули́мой, суля́щейся, сули́мом, суля́щемся, сули́мых, суля́щихся, сулим, сулима, сулимо, сулимы, сулённый, сулённая, сулённое, сулённые, сулённого, сулённой, сулённого, сулённых, сулённому, сулённой, сулённому, сулённым, сулённый, сулённую, сулённое, сулённые, сулённого, сулённую, сулённое, сулённых, сулённым, сулённой, сулённою, сулённым, сулёнными, сулённом, сулённой, сулённом, сулённых, сулён, сулена́, сулено́, сулены́
Источник