rica ederim
1 rica
— a ricada bulunmak — обраща́ться с про́сьбой; проси́ть кого
size bir ricam var — у меня́ к вам про́сьба
□ rica ederim! — прошу́ [вас]!, пожа́луйста!
2 aceleştirmek
işi aceleştirmeni rica ederim — прошу́ тебя́, уско́рь дела́
3 af
af buyurun, affınızı rica ederim — прошу́ проще́ния, прости́те
af dilemek — а) проси́ть проще́ния; б) юр. проси́ть о поми́ловании
af dışı bırakılmak / kalmak — не подлежа́ть амни́стии
genel af — о́бщая амни́стия
özel / hususî af — комиссова́ние
siyasî af — полити́ческая амни́стия
affa uğramak — а) быть прощённым; б) быть ми́лованным / амнисти́рованным
kardeşinin vazifeden affı kararlaşmış — уже́ при́нято реше́ние об отстране́нии его́ бра́та от занима́емой до́лжности
4 af
atfınızı rica ederim! — прошу́ [ва́шего] извине́ния!
af dışı bırakılmak или af dışı kalmak — не подлежа́ть амни́стии
5 ileride
ileride bunu göz önüne tutmanızı rica ederim! — прошу́ в бу́дущем име́ть э́то в виду́!
ileride göreceğimiz veçhile — как мы уви́дим да́лее
6 rica
ricada bulunmak — обраща́ться с про́сьбой; проси́ть кого
bir ricam var — у меня́ одна́ про́сьба
7 rica\ etmek
8 teşekkür\ ederim
9 bílmukabele
hürmetler ederim — Bilmukabele — выража́ю своё почте́ние. — Взаи́мно
10 eylemek
davet eylemek — приглаша́ть
emir eylemek — прика́зывать
rica eylemek — проси́ть
11 kadar
avuç içi kadar yer — ме́сто с ладо́нь
yumruk kadar — [разме́ром] с кула́к
o kadar sevindi ki. — она́ так обра́довалась, что.
aslan kadar kuvvetli — си́льный как лев
çöl kadar geniş — тако́й широ́кий, как пусты́ня
senin kadar çalıştı — он рабо́тал сто́лько же, ско́лько и ты
istediğin kadar al — бери́ сто́лько, ско́лько хо́чешь
teşekkür ederim, onu almış kadar oldum — благодарю́, я его́ как бы получи́л
bir yıl kadar — о́коло одного́ го́да
bir ay kadar — приблизи́тельно [оди́н] ме́сяц
gara kadar — до вокза́ла
saat ona kadar sokaklarda gezdi — до десяти́ часо́в он гуля́л по у́лицам
12 teşekkür
teşekkür etmek — благодари́ть
13 ehemmiyetle
ehemmiyetle rica etmek — убеди́тельно проси́ть
14 ittiba
□ -a ittiba etmek — повинова́ться, подчиня́ться, сле́довать
□ emrine ittiba ederim — я повину́юсь твоему́ веле́нию; я испо́лню твоё приказа́ние
15 şeref
kadehi şerefe kaldırmak — поднима́ть рю́мку за здоро́вье (в честь) кого
şeref addetmek — счита́ть за честь
şerefim adına yemin ederim — кляну́сь че́стью
şeref bahş(a) — де́лающий (ока́зывающий) честь
meclisimize —
şeref bahş etmek — ока́зывать честь
şeref bulmak — удосто́иться че́сти
şeref işi — де́ло че́сти
şeref kıtası — почётный карау́л
şeref meselesi — вопро́с че́сти
şerefe nail olmak —
şeref vermek — оказа́ть честь
askerî şeref, askerlik şerefi — во́инская честь
kespi şeref etmek — заслужи́ть честь
o şeref bana ait — э́та честь ока́зана мне
şeref yeri — почётное ме́сто
16 tebrik
tebrik kartı — поздрави́тельная откры́тка
tebriklerini sunmak — приноси́ть свои́ поздравле́ния
□ -ı tebrik etmek — поздравля́ть
□ bayramınızı tebrik ederim — поздравля́ю Вас с пра́здником
□ Yılbaşınızı tebrik ederim — поздравля́ю Вас с Но́вым го́дом
17 temenni
temennide bulunmak — жела́ть, пожела́ть
temenni sıygası — грам. оптати́в, жела́тельное наклоне́ние
□ temenni etmek — а) жела́ть; б) проси́ть, моли́ть
□ muvaffakiyetler temenni ederim — жела́ю успе́ха
18 teşekkür
□ teşekkür etmek — благодари́ть
□ teşekkür ederim! — благодарю́!, спаси́бо!
См. также в других словарях:
rica etmek — (birine) dilemek Rica ederim, odamdan çıkınız, ben böyle şeylere tahammül edemem. P. Safa … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet olmazsa — rica ederim yerine kullanılan bir nezaket sözü … Çağatay Osmanlı Sözlük
Idioma turco — Turco Türkçe Türk dili Hablado en Turquía … Wikipedia Español
Vocabulario turco — Expresiones comunes En el idioma turco podemos encontrarnos las siguientes expresiones que se emplean profusamente en la vida diaria: ● Merhaba Hola ● Alo o efendim (respondiendo al teléfono) ● Efendim mi estimada persona (una forma educada de… … Enciclopedia Universal
billahi — is., Ar. billahi 1) Vallahi 2) İnan olsun anlamında kullanılan bir söz Rica ederim komiser Efendi, dedi, ben billahi paradan puldan kaçınmıyorum. R. N. Güntekin Birleşik Sözler vallahi billahi … Çağatay Osmanlı Sözlük
lütfen — zf., Ar. luṭfen 1) Birinden bir şey isterken dilerim, rica ederim anlamında kullanılan bir söz Lütfen yukarıya teşrif buyurun beyefendi! O. C. Kaygılı 2) mec. İstemeyerek, gönülsüz bir biçimde Aylarca sonra lütfen uğradı … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahzen — is., Ar. maḫzen Yapılarda yer altı deposu Bakanlığın bu değerli birikimini tozlu mahzenlerden çıkarıp hiç değilse bir defa okumasını rica ederim. H. Taner … Çağatay Osmanlı Sözlük
muhaberat — is., ç., Ar. muḫāberāt Haberleşmeler, haberleşme dolayısıyla yapılan yazışmalar Bu yolda cereyan etmiş olan muhaberattan bazılarını arz etmekliğime müsaadenizi rica ederim. Atatürk … Çağatay Osmanlı Sözlük
tazelemek — i 1) Yenisiyle veya tazesiyle değiştirmek Barmenle yardımcısı boşalan kadehleri tazeliyorlardı. Ç. Altan 2) Bazı yiyecekleri, bayatlamışken kaynatıp taze duruma getirmek 3) nsz Bir işi bir daha yapmak, tekrarlamak Hoca bir kere daha tazeleyince… … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet — is., Ar. zaḥmet Sıkıntı, güçlük, yorgunluk, eziyet, meşakkat Yalnız rica ederim, bir an için bir zahmet ve fedakârlık daha yapın. H. F. Ozansoy Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller zahmet çekmek zahmet etmek … Çağatay Osmanlı Sözlük
af buyurun! — 1) affedersiniz, affınızı rica ederim anlamında bir söz Efendimiz, af buyurun, boynumuz kıldan incedir. F. F. Tülbentçi 2) alay halt etmişsiniz anlamında bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük
Источник
Полезные фразы на турецком для иностранцев: Kendine iyi bak!
В турецком языке есть множество универсальных, привычных, стандартных фраз, которые помогут иностранцу сориентироваться в повседневных ситуациях. Сегодня мы составили подборку из 16 необычайно полезных турецких фраз, зная которые, вы будете во всеоружии перед визитом в Турцию.
- Hoş geldiniz – Чудесно, что вы приехали/Добро пожаловать
Hoş geldiniz – это первое, что вы услышите, куда бы вы не прибыли, будь то дом друзей или ресторан.
- Hoş bulduk – стандартный ответ на «Добро пожаловать»
Ответ на hoş geldiniz есть hoş bulduk, что дословно переводится как «мы нашли это милым, приятным, хорошим». Не обязательно отвечать так при входе в магазин или ресторан, но будет довольно грубо проигнорировать это при приглашении в дом.
- Buyurun – пожалуйста/а вот и вы/проходите
Следующая вещь, которую вы услышите — это buyurun. Buyurun можно условно перевести как «а вот и вы», «проходите», «входите в мой магазин» и так далее. Вы также говорите так, например, когда хотите уступить место в автобусе пожилому человеку. Скажите buyurun teyze – «присаживайтесь на мое место, тетушка» – или buyurun amca – «дядя, сюда, пожалуйста».
Все в Турции – семья, и вежливое обращение к кому-нибудь примерно вашего возраста звучит как abla – «старшая сестра» – или abi – «старший брат». Вы можете обращаться к маленькому мальчику oglum «сын мой», а к маленькой девочке kizim – «дочь моя».
- Teşekkür ederim — Спасибо вам
Вы, возможно, уже знаете, что teşekkür ederim означает «спасибо вам», но знаете ли вы, насколько полезной является эта фраза? Если пригласивший вас хозяин собирается уже в третий раз наполнить вашу тарелку, скажите teşekkür ederim. Если кто-то спрашивает, как вы, как у вас дела, отвечайте teşekkür ederim. Это особенно незаменимо, когда нужно увильнуть от зазывал, которые пытаются затащить вас в свой магазин, потому что это вежливый способ сказать «мне это не интересно».
- Elenize sağlık — Здоровья вам
Чтобы поблагодарить хозяина за еду, скажите elenize sağılık – дословно «здоровья вашим рукам», это звучит приятнее, более искренне и менее формально, чем teşekkür ederim. Обычно так говорится в домашней обстановке.
- Afiyet olsun — На здоровье/пусть пойдет вам на пользу
Помните пожилую женщину, у которой вы только что купили gözleme? Когда вы благодарите ее, говоря elenize sağılık, она отвечает вам afiyet olsun, что означает «пусть пойдет вам на пользу» и может быть сказано как до, так и во время или после еды.
- Güle güle kullanin — носите с удовольствием/используйте с улыбкой
Когда кто-то что-то покупает, güle güle kullanin — «носите, используйте с удовольствием» — общепринятая фраза, которую им говорят.
- Inşallah — как Господь усмотрит/возможно
Inşallah, что означает «как Господь усмотрит», очень часто употребляется в Турции. К примеру, я могу сказать: «Я закончу эту статью завтра, когда появится электричество, inshallah», что означает, что я сильно сомневаюсь, что электричество вообще вернется.
Больше всего я люблю употреблять эту фразу, когда случается спор с консервативными турками, которые ожидают моего объяснения, почему я еще не замужем и не имею детей.
Обычно я отвечаю при помощи стандартного ответа: «Возможно, я еще встречу турецкого мужа, inshallah». Люди обычно остаются настолько довольны этим ответом, что необходимость в дальнейших расспросах исчезает.
- Aferin sana — тем лучше для вас/рад за вас
Если я с надеждой говорю, что, если Господь усмотрит, я встречу турецкого мужа, ответом на это будет aferin sana – «тем лучше для вас». Или, например, когда кто-то говорит, «Я только что выучил 12 необычных полезных турецких фраз», соответствующим ответом будет, конечно же, aferin sana.
- … nerede? — Где находится…?
Как по-турецки спросить «Где твой верблюд?»? Возможно, при случае, понадобится спросить и такое, поэтому лучше разобраться с этим сейчас. “Deveniz nerede?” После того, как справитесь с разочарованием, не увидев шагающих по улицам Турции верблюдов, вы можете заменить deveniz на что угодно, чтобы узнать, где это находится. Например, где расположен отель Ritz Carlton — «Ritz Carlton nerede?».
- Rica ederim — Пожалуйста
Как отреагировать, если кто-то благодарит вас? Говорите «Rica ederim», означающее «Пожалуйста».
- Çok yaşa! — Будьте здоровы!
Если вы планируете посетить Стамбул зимой, есть большая вероятность, что понадобится что-то ответить на то, как кто-то чихает. Вы можете всегда сказать çok yaşa, что означает «будьте здоровы». Çok yaşa значит «живи долго». Как известно, когда мы чихаем, наше сердце останавливается на долю секунды, поэтому çok yaşa становится еще более логичным и добрым пожеланием.
- Sen de gör — И вы!
Когда вы говорите çok yaşa чихающему турецкому другу, вероятнее всего получить в ответ Sen de gör. Это дословно означает «И вам того же», но настоящий смысл намного более широкий. Эта фраза используется, чтобы сказать, что вы принимаете пожелания долго жить от своего друга, а также, чтобы показать, что вы тоже желаете другу долгой жизни.
- Maşallah — О Боже мой!
Еще одно популярное турецкое слово, произошедшее от арабского, — это maşallah. Изначально оно считалось вербальной защитой от «сглаза», но в наши дни maşallah используется, чтобы выразить свое изумление. Например, когда вы видите огромного осьминога, то можете сказать, «Maşallah, какой гигантский осьминог!»
- Maalesef — К сожалению
Maalesef, мы подходим к концу этой статьи. Это слово означает «к сожалению», и есть довольно большая вероятность, что вы услышите его в ресторанах, если нет того, что вы заказали, или когда вам нужно узнать, как добраться до какой-нибудь достопримечательности Стамбула, но человек, у которого вы спрашиваете, не может помочь вам.
- Kendine iyi bak! — Берегите себя!
Надеюсь, вам пригодится этот короткий список турецких фраз, и они сделают ваше пребывание в Стамбуле более насыщенным и эмоционально. Турки обожают иностранцев, которые хотя бы пытаются говорить на турецком, а общение – это лучший способ насладиться иностранной культурой. Я желаю вам прекрасно провести время в Стамбуле! Kendinize iyi bakın!
Источник
rica ederim
1 пожалуйста
переда́йте мне, пожа́луйста, соло́нку — lütfen (şu) tuzluğu verir misiniz
сади́тесь, пожа́луйста — rica ederim oturunuz; buyurun oturun
расскажи́те. Ну пожа́луйста! — anlatsanıza. Ne olur!
не плачь, (ну) пожа́луйста — ağlama n’olursun
мо́жно закури́ть? — Пожа́луйста! — sigaraya müsaade var mı?- Rica ederim, (estağfurullah)!
большо́е спаси́бо! — Пожа́луйста — çok teşekkür ederim! — (Estağfurullah,) rica ederim
2 просить
проси́ть по́мощи — imdat istemek
мы про́сим вас о по́мощи — sizden yardım rica ediyoruz
проси́ть разреше́ния — müsaade istemek
его́ попроси́ли почита́ть стихи́ — kendisinden şiir okuması rica edildi
о́чень прошу́ Вас быть внима́тельнее — çok rica ederim (efendim), dikkatli olunuz
проси́ (у меня́), что хо́чешь — dile ne dilersen
прошу́ к столу́! — sofraya buyurun(uz)!
3 прощение
проси́ть проще́ния у кого-л. — birinden af / özür dilemek
прошу́ проще́ния! — affınızı rica ederim! özür dilerim
4 убедительно
он говори́л о́чень убеди́тельно — konuşması çok inandırıcı idi
убеди́тельно прошу́ — hassaten rica ederim
5 Пожалуйста
6 благодарить
благодарю́ вас — teşekkür ederim
благодари́ бо́га, что. — şükret ki.
7 внимание
слу́шать с внима́нием — dikkatle dinlemek
обрати́ть внима́ние — dikkat etmek
обрати́ть на себя́ внима́ние — dikkati kendi üzerine çekmek
не обраща́ть внима́ния на сигна́лы светофо́ра — ışıkları dinlememek
не обраща́й внима́ния! — aldırma!
не обраща́я внима́ния на дождь — yağmura aldırmadan
и э́то, обрати́те внима́ние, происхо́дит в на́ше вре́мя! — bu da, dikkat edilsin / buyurun, yaşadığımız çağda oluyor!
э́тому вопросу уделя́ется осо́бое внима́ние — bu soruna özel bir önem veriliyor
кома́нда бо́льше внима́ния уделя́ла оборо́не — takım defansa daha çok önem veriyordu
он весь внима́ние — dikkat kesildi
спаси́бо вам за внима́ние (ко мне) — ilginize teşekkür ederim
по́льзоваться внима́нием — ilgi / teveccüh görmek
внима́ние! — dikkat!
быть в це́нтре внима́ния — herkesin dikkatini kendi üzerine çekmek
приня́ть во внима́ние — dikkate almak
8 воображать
вообража́ть себя́ поэ́том — kendini ozan sanmak
вообража́ю! — tahmin ederim!
вообрази́. — düşün (ki).
вообража́ть о себе́ — прост. kendini bir şey sanmak
9 добрый
у неё до́брое се́рдце — iyi kalpli bir kadındır
вы о́чень до́бры́ ко мне — çok iyisiniz, hüsnü teveccühünüz
до́брые изве́стия — iyi / hayırlı haberler
до́брое и́мя — iyi ad
до́брое наме́рение — iyi niyet
спаси́бо вам за до́брые пожела́ния — iyi dilekleriniz için teşekkür ederim
сде́лай до́брое де́ло. — bir iyilik / hayır et de.
он сде́лал нам мно́го до́брого — onun çok iyiliğini gördük
до́брый конь — kıyak bir at
до́брых три часа́ — üç saate yakın
до́брая полови́на зри́телей — seyircilerin neredeyse yarısı
до́брый день! — iyi günler!
до́брое у́тро! — günaydın! hayırlı sabahlar!; sabahlar hayrolsun!
до́брый ве́чер! — iyi akşamlar!; akşamlar hayrolsun!
до́брой но́чи! — iyi geceler!
бу́дьте до́бры́ — lütfen
в до́брый час! — haydi hayırlısı!
люди до́брой во́ли — iyi niyet adamları
10 догадываться
я не зна́ю, но дога́дываюсь — bilmiyorum ama tahmin ederim
я дога́дывался, что э́то не так — bunun böyle olmadığını seziyordum
он догада́лся вы́ключить во́ду — musluğu kapatmayı akıl etti
11 допроситься
мы едва́ допроси́лись обе́да — bize yemek verdirene kadar etmedik rica kalmadı
у него́ прошлого́днего сне́га не допро́сишься — günahını vermez, ateşe vursan duman vermez
12 доставать
достава́ть руко́й до потолка́ — eli tavana yetişmek / ermek
де́нег я доста́ну — parayı temin ederim
где э́то ты доста́л тако́й приёмник? — bu radyoyu nereden uydurdun?
13 категорически
э́то категори́чески запрещено́ — bu kesin olarak yasaktır
я категори́чески протесту́ю! — şiddetle protesto ederim!
14 клясться
кляну́сь, что бу́ду. —. acağıma ant içerim
он покля́лся вы́полнить свой долг — görevini yerine getirmeye yemin etti
кляну́сь че́стью! — namusum üzerine yemin ederim!
15 обращаться
обрати́ться лицо́м к окну́ — yüzünü pencereye çevirmek
все взо́ры обрати́лись к нему́ — tüm gözler ona çevrildi
поэ́т обрати́лся к социа́льным пробле́мам — şair toplumsal sorunlara yöneldi
его́ мы́сли обрати́лись к про́шлому — fikri maziye gitti
е́сли челове́чество обрати́тся к со́лнечной эне́ргии. — insanlık güneş enerjisine yönelse.
(дава́йте) обрати́мся к исто́рии э́того движе́ния — hareketin tarihine bakalım
обраща́ться к кому-л. с призы́вом / с воззва́нием — birine çağrıda bulunmak
обраща́ться к кому-л. с про́сьбой — birine ricada bulunmak
про́сьба обраща́ться к / в. —. müracaat edilmesi rica olunur
обраща́ться с предложе́нием — bir öneri yapmak, bir öneride bulunmak
обраща́ться к кому-л. за сове́том — birine akıl danışmak
обраща́ться к кому-л. с письмо́м — birine mektup yazmak
обраща́ться к врачу́ — doktora başvurmak
телеви́дение обраща́ется к миллио́нам зри́телей — televizyon milyonlarca seyirciye seslenir
обраща́ться к кому-л. с вопро́сом — birine bir soru yöneltmek
вода́ обрати́лась в пар — su buhar haline geldi
с ним обраща́ются, как с ребёнком — ona çocuk muamelesi yapıyorlar
уме́ть обраща́ться с инструме́нтом — alet kullanmasını bilmek
16 отвратительный
отврати́тельная пого́да — berbat / pis hava
ложь мне отврати́тельна — yalandan tiksinirim / nefret ederim
17 отказывать
отказа́ть кому-л. в про́сьбе — birinin ricasını geri çevirmek / reddetmek
е́сли ты попро́сишь, он тебе́ не отка́жет — rica edersen seni kırmaz
отказа́л оди́н из мото́ров самолёта — uçağın motorlarından biri stop etti
18 первый
пе́рвое ма́рта — Martın biri, bir mart
в пе́рвых чи́слах ма́рта — Mart başında / başlarında
полови́на пе́рвого — saat yarım
я предпочита́ю пе́рвый — birincisini tercih ederim
пе́рвая раке́тка ми́ра — dünyanın bir numaralı raketi
соверши́ть свой пе́рвый полёт — ilk uçuşunu yapmak
э́то не пе́рвая и не после́дняя неуда́ча — başarısızlığın ne ilki ne de sonuncusudur bu
он не пе́рвый, кто. —. an ilk kişi değildir
я вошёл пе́рвым — önden girdim
пе́рвый разде́л статьи́ — yazının ilk bölümü
на пе́рвых полоса́х газе́т — gazetelerin baş sayfalarında
завоева́ть / получи́ть пе́рвую пре́мию на ко́нкурсе — yarışmada birincilik ödülünü kazanmak / almak
он был пе́рвым в кла́ссе — sınıfın birincisiydi
стать пе́рвой жи́зненной необходи́мостью — birincil hayati ihtiyaç haline gelmek
пе́рвое усло́вие успе́ха — başarının birincil koşulu
пе́рвый ряд — ilk / ön sıra
на пе́рвом пла́не — ön planda
быть в пе́рвых ряда́х борцо́в за мир — barış için (yakılar) savaşımın ön saflarında olmak
пе́рвое вре́мя — ilk zamanlar
пе́рвым де́лом / до́лгом — evvel emirde, ilk ağızda, ilk iş olarak
при пе́рвой возмо́жности — ilk fırsatta
вы́двинуть что-л. на пе́рвый план — ön plana çıkarmak
из пе́рвых рук — ilk elden
э́тот вопро́с бу́дет решён в пе́рвую о́чередь — bu sorun öncelikle çözülecek
19 переспрашивать
20 помогать
помога́ть кому-л. деньга́ми — birine para yardımında bulunmak
помоги́ мне встать — kalkmama yardım et
я помогу́ твоему́ го́рю — senin derdine bir çare bulurum
э́та кни́га помогла́ мне в рабо́те — bu kitap işimde bana yardımcı oldu
э́той беде́ не помо́жешь — bu derdin çaresi yok
слеза́ми го́рю не помо́жешь — погов. ağlamak para etmez
э́то лека́рство помога́ет от ка́шля — bu ilaç öksürüğe iyi gelir
ско́лько я ни проси́л, не помогло́ — ne kadar rica ettimse de kâr / para etmedi
См. также в других словарях:
rica etmek — (birine) dilemek Rica ederim, odamdan çıkınız, ben böyle şeylere tahammül edemem. P. Safa … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet olmazsa — rica ederim yerine kullanılan bir nezaket sözü … Çağatay Osmanlı Sözlük
Idioma turco — Turco Türkçe Türk dili Hablado en Turquía … Wikipedia Español
Vocabulario turco — Expresiones comunes En el idioma turco podemos encontrarnos las siguientes expresiones que se emplean profusamente en la vida diaria: ● Merhaba Hola ● Alo o efendim (respondiendo al teléfono) ● Efendim mi estimada persona (una forma educada de… … Enciclopedia Universal
billahi — is., Ar. billahi 1) Vallahi 2) İnan olsun anlamında kullanılan bir söz Rica ederim komiser Efendi, dedi, ben billahi paradan puldan kaçınmıyorum. R. N. Güntekin Birleşik Sözler vallahi billahi … Çağatay Osmanlı Sözlük
lütfen — zf., Ar. luṭfen 1) Birinden bir şey isterken dilerim, rica ederim anlamında kullanılan bir söz Lütfen yukarıya teşrif buyurun beyefendi! O. C. Kaygılı 2) mec. İstemeyerek, gönülsüz bir biçimde Aylarca sonra lütfen uğradı … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahzen — is., Ar. maḫzen Yapılarda yer altı deposu Bakanlığın bu değerli birikimini tozlu mahzenlerden çıkarıp hiç değilse bir defa okumasını rica ederim. H. Taner … Çağatay Osmanlı Sözlük
muhaberat — is., ç., Ar. muḫāberāt Haberleşmeler, haberleşme dolayısıyla yapılan yazışmalar Bu yolda cereyan etmiş olan muhaberattan bazılarını arz etmekliğime müsaadenizi rica ederim. Atatürk … Çağatay Osmanlı Sözlük
tazelemek — i 1) Yenisiyle veya tazesiyle değiştirmek Barmenle yardımcısı boşalan kadehleri tazeliyorlardı. Ç. Altan 2) Bazı yiyecekleri, bayatlamışken kaynatıp taze duruma getirmek 3) nsz Bir işi bir daha yapmak, tekrarlamak Hoca bir kere daha tazeleyince… … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet — is., Ar. zaḥmet Sıkıntı, güçlük, yorgunluk, eziyet, meşakkat Yalnız rica ederim, bir an için bir zahmet ve fedakârlık daha yapın. H. F. Ozansoy Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller zahmet çekmek zahmet etmek … Çağatay Osmanlı Sözlük
af buyurun! — 1) affedersiniz, affınızı rica ederim anlamında bir söz Efendimiz, af buyurun, boynumuz kıldan incedir. F. F. Tülbentçi 2) alay halt etmişsiniz anlamında bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük
Источник