ПОРЕШАТЬ
Толковый словарь Даля . В.И. Даль. 1863-1866 .
Смотреть что такое «ПОРЕШАТЬ» в других словарях:
порешать — пореш ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
порешать — аю, аешь; св. что. Провести некоторое время, решая что л. П. задачки … Энциклопедический словарь
порешать — а/ю, а/ешь; св. что Провести некоторое время, решая что л. Пореша/ть задачки … Словарь многих выражений
порешать — 1.6.7., ССМ 4 … Экспериментальный синтаксический словарь
порешать — ПОРЕШАТЬ, сов. что. Решить математические выражения в течение некоторого времени [pf. to (try to) solve (a problem) for a little time]. Пока есть время, порешаю задачи, теорию учить не хочется … Большой толковый словарь русских глаголов
Николай Николаевич Старший — Великий Князь, генерал фельдмаршал, генерал адъютант, генерал инспектор по инженерной части и генерал инспектор кавалерии. Третий сын императора Николая І и императрицы Александры Феодоровны, великий князь Николай Николаевич родился 2 7 июля 1831 … Большая биографическая энциклопедия
пореша́ть — аю, аешь; сов., перех. Провести некоторое время, решая что л., находя необходимый ответ, определяя искомое. Порешать, что ли, задачки? Я порешал, и все равно осталось еще много времени. Каверин, Неизвестный друг … Малый академический словарь
ДОВОДИТЬ — ДОВОДИТЬ, доваживать, довести или довесть (см. также довозить) что, кого, вести за руку до известного места; провожать до места, охраняя или указывая путь; направлять, способствовать чему. Доводить человека до раскаянья: довести до крайности, до… … Толковый словарь Даля
ЗАКАНЧИВАТЬ — ЗАКАНЧИВАТЬ, закончить что, оканчивать, доканчивать, поканчивать, кончать; приводить к концу, зарешать, порешать; сделать что совсем или переставать делать. Закончил соловей ин начала кукушка! ся, быть заканчиваему. Заканчиванье ·длит. закончанье … Толковый словарь Даля
ЗАРЕШАТЬ — ЗАРЕШАТЬ, зарешить дело, решить, порешать, заканчивать; более о письменном производстве. Дело зарешено и сдано в архив, ся, быть зарешаему. Зарешение ср. действие по гл. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Источник
Как правильно «решать вопросы»
Современная русская речь пестрит жаргонизмами. Достаточно открыть Интернет и почитать любой форум. Или послушать радио. Или посмотреть сериал/мультфильм. Или послушать речь телеведущих, политиков, бизнесменов. Жаргон проникает не только в спонтанную устную, но и в отредактированную письменную речь. О. П. Ермакова, Е. А. Земская и Р. И. Розина так и назвали толковый словарь русского общего жаргона: «Слова, с которыми мы все встречались». И правда – все.
ФОТО Shai Halid/shutterstock.com
Интересно устроен жаргон. Иногда он проявляется откровенно, совсем не маскируясь под литературный язык. По самому слову, взятому без контекста, уже понятно: нелитературное. Например: «отморозок», «кидала» или «фирмач». Источником служит литературное слово, с помощью суффикса или приставки получающее экспрессивную жаргонную окраску. Сюда же можно отнести слова, которые вообще не имеют связи с литературным языком («кореш», «ксива», «туфта» и т. п.). О их значении без перевода не догадаться даже приблизительно.
Другой путь развития жаргона – семантический. В этом случае литературное слово приобретает жаргонное значение: «наехать» (напасть с угрозами), «грузить» (читать нотации), «тачка» (автомобиль), «расколоться» (признаться).
А порой два литературных слова, встретившись, образуют словосочетание с жаргонной окраской. Вроде бы по отдельности слова эти нейтральные или разговорные, но их сочетание не употребляется в литературной речи. Обратимся к примеру:
«Столько дел сегодня, мне нужно еще поехать по работе порешать», – сказала моя соседка, бизнес-леди. Она имела в виду «порешать вопросы». Это выражение очень активно употребляется сегодня, причем настолько, что иногда теряет по пути существительное, сокращаясь до разговорного «порешать». Я встречала его и в художественной литературе, и в текстах СМИ, и на форумах.
Вписывается ли такое употребление в нормы литературного языка? Можно ли вопросы в принципе «решить» или «решать»? Можно ли их не «решать», а «порешать»? И уместно ли употреблять это словосочетание, например, в деловой речи?
Ответы на эти вопросы я решила получить на сайте gramota.ru. Лингвисты этого ресурса утверждают, что словосочетания «решить вопрос» и «решать вопросы» корректны и зафиксированы в словарях. Ведь вопрос – это не только «обращение, требующее ответа» (тогда его задают и на него отвечают). Слово «вопрос» имеет также значение «положение, дело, задача и т. п., требующие обсуждения, разрешения; проблема». И в этом значении вопросы, как и проблемы, мы действительно решаем.
Что касается возможности вопросы «порешать», то и здесь ответ филологов положительный: порешать вопрос (в течение некоторого времени) – разговорное сочетание. И все же. И все же замечательно, что языковедам задают вопросы об этом словосочетании. Потому что интуиция, языковое чутье намекают нам на некоторую стилистическую опасность этого выражения. Дело не в том, что оно разговорное, в деловой речи не совсем уместное. Скорее – в том, что оно более всего уместно в жаргонизированной речи: «побазарить», «покалякать», «порешать вопросы». Первые два слова словари отмечают как просторечные или разговорно-сниженные, присутствуют они и в Словаре воровского жаргона.
Соседство с такими сниженными словами бросает тень и на репутацию выражения «порешать вопросы». И хотя оно грамматически возможно, но стилистически – явно ограничено, и присутствие такого выражения (и тем более простого «порешать») в литературной речи нежелательно.
А в литературной речи скажем: «разобраться с делами». Или официально: «принять решения по нескольким вопросам», «рассмотреть несколько вопросов». Такие фразы пойдут на пользу деловому имиджу.
Эту и другие статьи вы можете обсудить и прокомментировать в нашей группе ВКонтакте
Материал опубликован в газете «Санкт-Петербургские ведомости» № 168 (5541) от 10.09.2015.
Источник
Краткий словарь решателя вопросиков
Я тут метнулся кабанчиком, вызвонил человечка на цифры, ну он сейчас подскочит, решим вопросик, всё на контроле.
Привет, мутант из девяностых! В те далёкие годы бизнесом занимался каждый первый. Если по какой-то причине у тебя вдруг не было ларька, где торговали жевательной резинкой Turbo и ставшей такой доступной «Фантой», то ты был на обочине жизни.
Наши родители мотались каждые выходные в Москву и Турцию, и эти две географические точки казались тогда соседними. Привозили пригоршни китайских джинс, сшитых по кривым лекалам, но тем не менее, бывших нарасхват, а ещё пушистые мягкие шубы, в которые было так уютно зарываться лицом и гладить мех.
И был особый такой сленг, помните, да? Когда было ощущение, что ваши родители и их партнёры по бизнесу говорят на каком-то другом языке: фарцовка, лейблить, утюги и штальманы.
Сейчас, в период нестабильной политической ситуации и расцвета Бизнес-Молодости, многие предприимчивые люди открывают свой бизнес, или в простонародье стартапы.
Стартап – когда кто-то открывает свой бизнес и думает, что поимеет эту систему и будет успешнее, чем владелец сети палаток с шавермой. Впрочем, если вы захотите открыть палатку с шавермой, это тоже стартап.
Встречаются два товарища.
– Как дела?
– Да вот стартап открыл. Бордель.
– Уууу, прикольно, а что у вас там есть?
– Да как обычно всё: классика, орал, анал.
– И как работники, справляются?
– Это же стартап. Всё сам, всё сам.
Но для того, чтобы ваш стартап был успешен необходимо правильно разговаривать. «Как?» – спросите вы.
Фразочками из бизнеса, такими чётенькими и плавненькими, как утлая лодочка вашего стартапа на рифах налоговой и госструктур. Ну, знаете, не фразами, а именно фразочками. Побольше уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые будут символизировать, что перед вами не проблема, а проблемочка, и застряли вы не в пробке, а всего-то навсего в пробочке, и всё такое. То есть, это такой сленг братков из девяностых, мутировавший в язык чётеньких стартаперов из “Бизнес-молодости”.
Для чего их нужно употреблять? Чтобы придать себе серьёзности на встречах с поставщиками и партнёрами по бизнесу. Но нужно внимательно следить, чтобы эти фразы были к месту. Иначе партнёры и соседи по рынку перестанут вас уважать.
Поэтому представляем вашему вниманию небольшой гайд на примере палатки с шавермой на Новочеркасской.
Источник
8 фраз, которые не запрещены, но ужасны
Продолжаем деликатно и ненавязчиво бороться с ошибками в устной речи. Сегодня на очереди фразы и слова, которые в общем-то не запрещены лингвистической полицией или кем-либо ещё, но очень уж раздражают слух. А чаще всего — они оказываются действительно неграмотными, да и вы выглядите такими, если их произносите.
Правильно: последний раз
Начнём с крика души многих, в том числе кандидата филологических наук Марины Королёвой. Изначально употребление слова «крайний» было распространено среди людей, чья профессиональная деятельность связана с риском для жизни. Лётчики, подводники, альпинисты, космонавты — для них это своего рода профессиональный сленг.
Они нарочито избегают словосочетаний с прилагательным «последний». Иначе, по их мнению, этот «последний раз» может взаправду стать последним. Вместо этого они говорят «крайний раз». Хорошо, можно их понять (и простить).
Но в какой-то момент слово «крайний» ворвалось в повседневную жизнь, и употреблять его стали все кому не лень. «Крайний день в этом году» или легендарное в очереди «Кто крайний?».
Портал «Грамота.ру» называет ещё одну причину массового употребления «крайнего»: якобы прилагательное «последний» носит негативный оттенок, со значением «низший в ряду подобных, очень плохой». Филологи сходятся во мнении, что замена прилагательного «последний» на «крайний» — грубое нарушение норм русского языка.
И мы с ними полностью согласны. Даже Дмитрий Медведев однажды призвал не использовать слово «крайний» в значении «последний»: «Не надо бояться слова „последний“. У нас какая-то странная филологическая тенденция пошла. Все только крайние. Последние — это нормально».
Безобидная с виду фраза «Я тебя услышал» способна вызвать раздражение со стороны того, кому она адресована. Вас услышали, поняли. И что? Дальше-то что? Неплохо, конечно, что ваш собеседник вас услышал, но что это значит? Фраза абсолютно бессмысленна, своего рода дежурный «кивок», когда сказать вроде как что-то нужно, но ещё не придумал что. Это даже хуже, чем аналогичное «я тебя понял».
По мнению уже упомянутой Марины Королёвой, это калька с английского языка, где во время разговора нередко показывают свою заинтересованность фразой «Got it». Но культуры у нас всё-таки разные, и русскому человеку в бытовом общении требуется больше эмоциональной отдачи, например: «Ох, как я тебя понимаю!».
Впечатление другое, и уже не кажется, что твой собеседник пытается от тебя отделаться. Дабы не испытывать терпение людей, очень рекомендуем так не говорить.
Правильно: я скучаю по тебе
Скучают люди очень по-разному: «скучают по вас», «скучают по вам» и «скучают за вами». Рассказываем, как делать это правильно. В современном русском языке считается, что «скучаю по вас» — старая норма. Хотя в том же справочнике Розенталя можно встретить замечание о том, что с существительными и местоимениями третьего лица верно говорить: скучать по кому/чему. А вот в первом и втором лице будет «скучать по ком»: по нас, по вас.
Варианты до сих пор конкурируют, и в некоторых словарях рядом с фразой «скучаю по вас» стоит помета «устарелое». В нашем случае — «скучать по тебе» — во всех падежах будет однозначно. Но что определённо грамотному человеку делать нельзя, так скучать за кем-то или за чем-то. Это скорее привет соседям с Украины, чей говор, так или иначе, можно встретить и в русском языке.
Правильно: давай решим
Глагол «порешать» действительно существует, но имеет определение «решать в течение какого-то времени». Допустим: порешать уравнение и бросить. Но всё чаще можно услышать «давай порешаем этот вопрос». Некоторые убеждены, что это обычный синоним «решить вопрос». Говорить так неправильно, и выражение, как нам кажется, относится к жаргонизмам.
То же самое «расскажи мне за него» в значении «расскажи мне о нём». Чувствуете разницу? В культурном обществе такими фразами лучше не разбрасываться.
Правильно: одолжи мне денег
Уделим немного внимания стилистике. Думаем, ценители русского языка будут с нами солидарны: выражение «Займи мне денег» невозможно терпеть тем, кто знает, как правильно. А те, кто так говорят, искренне не понимают раздражения — ведь они так привыкли. Но избавляться от плохих привычек никогда не поздно.
Если вы хотите попросить у кого-то дать взаймы, в долг, правильно будет сказать: «одолжи мне денег» или «можно занять у тебя денег?» Никак нельзя просить другого человека «занять» вам денег, поскольку «занять» — это, наоборот, взять взаймы. Иначе говоря, тем, кто просит «занять денег до зарплаты», вы точно ничего не должны.
Правильно: оплатить проезд
«Оплачивать за проезд» — ещё одна распространённая ошибка в речи. За проезд можно платить (или заплатить), а оплачивать только проезд — без всяких предлогов, так как по правилам переходному глаголу предлог не нужен. Член-корреспондент РАН Владимир Плунгян считает, что с точки зрения языка эти варианты равноправны, но норма говорит, что вариант «оплатить проезд» — всё-таки лучше. А значит правильнее.
Признайтесь, как часто вы слышали неуклюжее «присаживайтесь» в качестве предложения занять сидячее положение? Почему-то в речи возникло негласное правило, что нужно говорить исключительно «присаживайтесь» вместо «садитесь». Поскольку слово «садитесь» якобы ассоциируется с тюрьмой и криминальным миром.
Однако глагол «присесть» на самом деле означает «опуститься на полусогнутых ногах» («присесть от неожиданности» или «присесть на корточки»), а также «сесть на что-либо куда-либо на короткое время» («присесть на дорожку»). Журналист, филолог Ольга Северская пишет: «Меня как будто предупреждают, что я здесь ненадолго…
Да и потом, почему я должна „присаживаться“, примостившись на краешке стула? Почему бы мне не сесть поудобнее и обстоятельно того, к кому пришла по делу, обо всём меня интересующем расспросить?».
Таким образом, замена глагола «садитесь» на «присаживайтесь» может быть, напротив, расценена собеседником невежливым приглашением. Давайте запомним, что правильно говорить «садитесь, пожалуйста». И только так.
«Человечек», «печалька», «вкусняшки», «винишко», «днюшечка» — интернет-сленг, давно вышедший за пределы сети. Вот лингвист Максим Кронгауз замечает, что «интернет пошёл в массы, а массы пошли в интернет, и пришли девочки», которые любят использовать уменьшительно-ласкательные слова.
Ещё одна причина распространения уменьшительных суффиксов — склонность к смягчению слов и своеобразный способ показать нашу доброту и вежливость. Дома и в окружении близких так выражаться не возбраняется, конечно, но вот на работе или где-то ещё экспериментировать не стоит. Литературный язык такие формы слов не приветствует.
Всегда раздражает, когда говорят «не последний, а крайний», «не садись, а присаживайся».
Профессор филологии приходит на работу с огромным синяком под глазом. Коллеги его спрашивают:
— Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?
— Да вы понимаете. Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один офицер. Вот он начал рассказывать:
— Был у меня в роте один хуй.
— Извините, но правильно говорить не «в роте», а «во рту»!
Самое прекрасное объяснение для «крайнего»:
«И запомните, товарищ подполковник, — по моему пониманию, а значит и по пониманию всего моего экипажа, крайними бывают плоть, Север, мера, срок и необходимость! Все остальные слова маркируются у нас словом последний, то есть позднейший или самый новый, по отношению к текущему моменту! Усвоено?»
У нас же, блять, все исключительно на литературном языке говорят.
Язык нужно использовать для корректного выражения своих мыслей и намерений. Если мне остоебенила дичь, которую несет собеседник, когда я бы с радостью побыл в тишине, и мне похуй на его возможные обиды — я намеренно буду говорить, что я его услышал, потому что это именно так и есть. «Я услышал бред, что ты несешь, но всерьез его обсуждать не собираюсь». Плюс именно с точки зрения языка (!) во фразе нет ничего ошибочного, филологии зачем-то полезли в этику?
Порешать — это из гопнического жаргона. Какого оно делает в этой статье, которая, мне казалось, обсуждает язык литературный?
Пример с проездом отвратительный, ибо нихера нормально не объяснили. Нужно больше информации о переходных-непереходных глаголах с примерами, а так человек не знающий просто не поймет, чего от него хотят. Оплатить проезд/покупки/шлюх/обучение; заплатить за проезд/за покупки/за шлюх и за обучение. И такая петрушка не только с «оплачиванием», и уж тем более не только с проездом.
«Я вас услышал» — это и есть фраза, которая подводит итог деловому разговору, подразумевая, что сказавший это берет на себя ответственность за распоряжение полученной информацией. Офисный аналог армейского «понял» и допустимый способ прекратить словесный фонтан у собеседника.
Еще есть словосочетание, которое режет слух, по крайней мере, мне.
Господа рекламщики и пиар-менеджеры! Дешевым бывает сам товар или услуга, но никак не цена на него. Низкая цена, что сложного-то?
Хуй я клал и ложил на вас одновременно!
Забавные евойные выражения.
Это насколько надо быть отбитым, чтобы говорить «я скучаю за тобой»
Будучи, в некотором смысле, лётчиком, прокомментирую «крайнего»:
Употребляется эта (и другие) замена слова «последний» не огульно, а в зависимости от контекста. Например не говорят «последний вылет на сегодня» или «25-го числа, наверно, в последний раз на полёты в этом году поедем» или » в последнем полёте у него отказ был». В таких случаях как раз заменяют на «крайнего». Но даже для лётчиков нет ничего плохого в том, чтобы в поликлинике спросить «кто последний к терапевту?».
Откуда берётся? Да просто из круга общения. Я вот не суеверен и не считаю, что если я назову полёт последним, он таким для меня и станет. Но, общаясь с лётчиками, постепенно задалбываешься от того, что твоих «последних» постоянно поправляют, и начинаешь этого слова избегать. А потом и в привычку входит, так, что автоматически заменяешь, даже если лётчиков поблизости нет.
Как хочу, так и выражаю свои мысли в своей речи. Заколебали. Одним нельзя говорить крайний, другим последним, тут, оказывается, с «присаживайтесь» так же всё не однозначно. А уж про «я тебя услышал» вообще говорить нечего, я так понимаю, лучше сразу говорить собеседнику — ты меня заебал?
На первой картинке звезду хочется заменить на крестик
«как для» уже упоминали? Зачем употребляют эту уродливую конструкцию, когда то же самое можно обозначить короче — «для»
«Давай порешаем» — это не значит, что решим однозначно. Имеется ввиду, что подумаем, обсудим.
Я СКУЧАЮ ЗА ТОБОЙ
Вы про последний раз летчикам скажите. Они вас задушат.
Вот с этим я не согласен, так как они несут разную смысловую нагрузку, например:
1. Решить вопрос на экзамене.
2. Порешать вопрос на экзамене.
Упав два раза с неба, я тоже стал употреблять слово «крайний». Предлагаю кандидату филологических наук и премьер-министру тоже из самолёта пешком выйти, а потом снова привести аргументы в пользу «последнего» 🙂
АВТОР. КТО БЫ ТЫ НИ БЫЛ, Я С ТОБОЙ. ПОДДЕРЖИВАЮ НА 100500%.
1) крайний — вполне норм, слух не режет
2) скучаю за тобой — только отбитые наверное так говоря, ни разу не слышал
3) давай порешаем — это вроде жаргон гопоты
4) оплатить за проезд — да у многих грешок этот слышал
5) на мой взгляд «присаживайтесь» это более вежливый вариант «садитесь»
Занудства ради, в английском порой используется фраза «I hear you», употребляющаяся тогда, когда собеседник пытается что-то завуалированное донести. Именно оттуда, мне кажется, ноги растут. А на «Got it» есть вполне нормальное «Ясно».
Еще начинает раздражать такая же калька с английского «You made my day» — «Ты сделал мой день». Тьфу нах, как дал бы в глаз.
Продолжим переносить правила письменной речи на устную.
Нужно говорить «что» вместо «што» и «чё».
Жопа есть, а слова нету (с)
Узнал интересную вещь — согласно неотмененным довоенным правилам русского языка географические названия среднего рода склоняются. Правило не использовалось с 1941 года, но его решили возродить. Уже слышал «в Марьине». Скоро услышу «Поеду на метре одетым в польту в Марьину».
Предлагаю создать сообщество лингвистов на Пикабу. Меня раздражают ложители, садители, кушатели и т. д. и т. п.
Не метрологическая поверка, а метрологическая проверка. Поверка — тюремный жаргонизм.
Красивее или красивее? Об ударениях в русском языке
У вас в детстве были ошибки в ударениях, в которых вы упорствовали?
Одним из моих слов-рецидивистов было прилагательное «красивый» в сравнительной степени — я говорила «красивЕe». Меня поправляли каждый божий раз: «КрасИвее!» До сих пор удивляюсь, как родителям было не лень.
Ну да ладно, в итоге я переучилась. Но что же не так с этим словом?
Ведь на самом деле всё элементарно: куда ударение в обычной форме, туда и в сравнительной степени: красИвый — красИвее, счастлИвый — счастлИвее, ленИвый — ленИвее.
Но это всё трехсложные прилагательные, а путают нас двусложные. Потому что у них это дело работает наоборот: дОбрый — добрЕе, Умный — умнЕЕ, сИльный — сильнЕе.
С точки зрения истории языка это объясняется тем, что раньше использовались именно краткие формы прилагательных. Мы помним это по устоявшимся формулам, таким как «мать сыра земля» (не «сырая»), «по белу свету» (не «белому»), «красна девица» (не «красная»). Сразу веет древностью и сказочностью, правда?
Так вот, сравнительная степень тоже образована именно от краткой формы, и сохраняет соответствующее ударение. Причем использовать нужно форму женского рода.
красИвая — красИва — красИвее
ленИвая — ленИва — ленИвее
сИльная — сильнА — сильнЕе
бЕлая — белА — белЕе
Может быть, если бы мне в детстве рассказали про историю языка, я бы быстрее запомнила!
А почему хочется ошибиться именно в этом слове? Скорее всего, потому что оно оказывается в ряду прилагательных-комплиментов, таких как «умнее», «сильнее», «добрее» и, по аналогии, хочется «красивее» уподобить им по звучанию. Но это ловушка 🙂
Отнюдь, нелицеприятный, бобёр.
Когда простые люди, не обремененные не то, чтобы там каким филологическим, а просто высшим образованием, делают в своей речи самые разные ошибки – это нормально. Это есть во всем мире, не только в России, и только лишний раз подтверждает тот факт, что язык – это живой организм, он подстраивается под нужды общества, под его запросы и под уровень его культурного развития тоже.
Но вот когда неправильно говорят журналисты – вроде как тот самый слой социума, который использует язык профессионально, как средство своего заработка. Их же вроде как должны учить правилам русского языка в их профильных ВУЗах? И потом, уже на этапе выхода «интеллектуального» продукта, его ж должны редактировать всякие там выпускающие редакторы?
Есть как минимум три грубейшие ошибки, которые именно стараниями журналистов были привнесены в современную русскую речь (на самом деле, наверняка, больше). Свидетелем появления первой я был еще подростком:
1. Была такая популярная вечерняя передача на «ТВ», можно сказать даже, что не вечерняя, а ночная. Называлась «Времечко». Помню, что в тот раз её ведущими были вроде как Новоженов и Быков. И вот позвонил в студию какой-то «неспящий в Сиэтле» и сделал им замечание, что они ошибочно называют животное, замеченное журналистами в одном из московских прудов, «БОБЁР» вместо «БОБР». И вот начался такой срач! Один из ведущих достал даже зачем-то орфографический словарь. Стал доказывать с пеною у рта, что-де «БОБЁР» — это правильнее всего! В словаре ж написано – БО-БЁР! И с тех пор понеслась: кафе «Бобёр», ножовка «Бобёр», телеканал «Бобёр».
Но мы-то с вами знаем, что «Бобёр» — это мех животного по имени «Бобр».
2. Слово, просто убивающее меня наповал – «НЕЛИЦЕПРИЯТНЫЙ». Облюбовали его журналюги, по-моему, не так давно. Но вот уже лет десять точно то тут, то там воткнут «нелицеприятного» вместо «неприятного». Почему бы не взять и не сказать просто «неприятный»? Зачем совать туда свое это «лицо»? Чтоб повычурнее звучало?
Мы ж знаем, что «нелицеприятный» – это значит беспристрастный. Вот например — судьи должны быть нелицеприятными, а они у нас зачастую просто неприятные)))
3. «ОТНЮДЬ» — это еще не отрицание. Слово это славянское, старинное. «Отъ инудь» — дословно значит «отовсюду», а затем уже оно приобрело смысл «полностью», «очень», «вообще». «Отнюдь не…» — означает «вообще не…». Но просто одно лишь слово «ОТНЮДЬ» в значении отрицания употреблять нельзя, нужно прибавить «НЕ». Отнюдь не так редко, к сожалению, как хотелось бы, я слышу обратное из уст наших теле- и радиоправдорубов.
Простите, пожалуйста, за минутку занудства. Слишком много приходится слушать радио)))
Источник