Чаа-Хөл
1 Чаа-Хөл
2 чаа
3 Чаа-Суур
4 чаа-чаа
5 чаа-дайын
См. также в других словарях:
Чаа-Хольский кожуун — тув. Чаа Хөл кожуун Страна … Википедия
Чаа-Хольский кожуун Тывы — Чаа Хольский кожуун тув. Чаа Хөл кожуун Страна Россия … Википедия
Чаа-Хольский кожуун Тувы — Чаа Хольский кожуун тув. Чаа Хөл кожуун Страна Россия Статус Муниципальный район Входит в Республику Тыва Включает 4 сумона Административный центр посёлок Чаа Холь (Джакуль) Населен … Википедия
Чаа-Хольский район — Чаа Хольский кожуун тув. Чаа Хөл кожуун Страна Россия Статус Муниципальный район Входит в Республику Тыва Включает 4 сумона Административный центр посёлок Чаа Холь (Джакуль) Населен … Википедия
Чаа-Холь — Село Чаа Холь Страна РоссияРоссия … Википедия
Чаа-Суур — 668134, Тыва Республики, Овюрского … Населённые пункты и индексы России
Чаа-холь — 668221, Тыва Республики, Улуг Хемского … Населённые пункты и индексы России
668134 — Чаа Суур, Тыва Республики, Овюрского … Населённые пункты и индексы России
668221 — Чаа холь, Тыва Республики, Улуг Хемского … Населённые пункты и индексы России
Чаак — Чаак, Чак (Chac), в мифологии майя бог ветра и дождя, покровитель земледельцев. Согласно мифу, Ч. старик с длинным крючковатым носом и торчащими изо рта клыками, странствует в течение года по земле и небу. Ч. также именуются ещё 4 бога… … Энциклопедический справочник «Латинская Америка»
Чааки — Чааки, Чаки (Chac), Бакабы, в мифологии майя 4 бога дождя и ветра, живущие на деревьях «небесных подпорках», поддерживающих небо как крышу с четырёх сторон соответственно странам света. Ч. поочерёдно правят миром, по году каждый. Кан Цик… … Энциклопедический справочник «Латинская Америка»
Источник
Что значит по тувински чаа
Менди! — Привет!
Экии!/Амыр-менди! — Здравствуй/те!/
Эртенгинин мендизи-биле! — Доброе утро!
Хундускунун мендизи-биле! — Добрый день!
Кежээкинин мендизи-биле! — Добрый вечер!
Кайы-хире тур сен? — Как твои дела?
Кайы-хире тур силер? — Как ваши дела?
Эки тур мен — Всё хорошо/я в порядке.
Ажырбас,эки — Ничего,хорошо.
Четтирдим,эки тур мен — Спасибо,я в порядке.
Онза-солун чуу болуп тур? — Что нового произходит?
Онза-солун чуу-дур? — Что нового?
Силерни коруп ооруп тур мен — Рад вас видеть.
Келгенинер-биле байырым! — С приездом!
Байырлыг — До свидание.
Байырлыг — Прощайте.
Экини кузедим — Всего хорошего.
Эки турар силер — Счастливо оставатся.
Менди-чаагай! — Счастливого пути!
Ужурашкыже — До встречи.
Ужурашкыже,менди-чаагай — До скорой встречи.
Эртенге дээр,байырлыг — До завтра.
Че ындыг-дыр — Ну ладно.
Че ындыг-дыр,мен чоруптум — Ну ладно,я пошёл.
Сээн адын кым? — Как тебя зовут?
Силернин адынар кым? — Как вас зовут?
Фамилиян кым? — Какая у тебя фамилия?
Фамилиянар кым? — Какая у вас фамилия?
Мээн адым. — Меня зовут .
Мээн фамилиям. — Моя фамилия.
Каш харлыг сен? — Сколько тебе лет?
Каш харлыг силер? — Сколько вам лет?
Кайыын сен? — Откуда ты?
Кайыын силер? — Откуда вы?
Чуну кылып турар силер? — Чем вы занимаетесь?
Кайда ажылдап тур сен/силер? — Где работаешь/ете?
Кадайлыг силер бе? — Вы женаты?
Ашактыг силер бе? — Вы замужем?
Ог-булелиг силер бе? — У вас есть семья?
Ийе,ог-булелиг мен — Да,у меня есть семья.
Ажы-толдуг силер бе? — У вас есть дети?
Ийе,ажы-толдуг мен — Да,у меня есть дети.
Каш ажы-толдуг силер? — Сколько у вас детей?
Оолдуг мен/Оглум бар — У меня есть сын.
Кыстыг мен/Кызым бар — У меня есть дочка.
Ажы-толум чок — У меня нет детей.
Амдыызында ажы-тол чок мен — Пока что,у меня нет детей.
Силер кажан торуттунген силер? — Когда вы родились?
Силер каяа торуттунген силер? — Где вы родились?
Силер кайы черден келдинер? — Вы откуда прибыли?
Силер кайыын келдинер? — Вы откуда прибыли/приехали?
Силерни . -биле таныштырып каап корейн — Позвольте познакомить вас с .
кадайым — женой
ашаам — мужем
эжим — другом
ачам — отцом
авам — мамой
Таныжып алганывыс дээш ооруп-четтирдим — Рад(а) нашему знакомству.
Ооруп тур мен — Мне очень приятно.
Сен эки кижи-дир сен — Ты очень хороший человек.
Силер эки кижи-дир силер — Вы очень хороший человек.
Четтирдим! — Спасибо!
Улуу-биле четтирдим! — Большое спасибо!
Силерге четтирдим! — Благодарю вас!
Дузалашканынар дээш,четтирдим — Спасибо за помощь.
Силерге четтиргеним илереттим — Я вам очень признателен.
Ажырбас — Пожалуйста.
Ажырбас — Не за что.
Сени коору оорунчуг-дур — Приятно тебя видеть.
Силерни коору оорунчуг-дур — Приятно вас видеть.
Силерни коргеш ооруп тур мен — Как я рада(а) вас видеть?
Кайы-хире ур корушпээдивис? — Как давно мы не виделись.
Кайы-хире тур силер? — Как поживаете?
Ог-буленер кандыг тур? — Как поживает ваша семья?
Ада-иенер кандыг тур? — Как ваши родители?
Ажы-толунер кандыг тур? — Как ваши дети?
Кадыынар кандыг-дыр? — Как ваше здоровье?
Онза-солун чуу-дур? — Что нового?
Эки тур бис — Всё хорошо.
Онза-солун чуве-ле хой — Хорошего много.
Онза-солун чуве чок тур — Ничего нового/интересного.
Биеээ-ле хевээр — Всё по старому.
Эки чуве-даа чок — Ничего хорошего.
Источник
Основы тувинского языка (для детей)
– Экии, уруглар! Мени Дима дээр. Фамилиям Иванов. Мен бичии тывалап билир мен.
– Здравствуйте, ребята! Меня зовут Дима (Мое имя Дима). Моя фамилия Иванов. Я немножко говорю по-тувински (знаю тувинский язык).
– А сени кым дээр? (Сээн адын кымыл?).
– Как тебя зовут? (Как твое имя?).
– Мээн адым Эрес.
– Меня зовут Эрес (мое имя Эрес).
– Сээн харын каш?
– Сколько тебе лет?
– Мен 10 харлыг мен.
– Мне 10 лет.
1 – бир, бирээ;
2 – ийи;
3 – үш;
4 – дөрт;
5 – беш;
6 – алды;
7 – чеди;
8 – сес;
9 – тос;
10 — он;
11 – он бир;
12 – он ийи;
13 – он үш;
14 – он дөрт;
15 – он беш;
16 – он алды;
17 – он чеди;
18 – он сес;
19 – он тос;
20 – чээрби;
30 – үжен;
40 – дөртен;
50 – бежен;
60 – алдан;
70 – чеден;
80 – сезен;
90 – тозан;
100 – чус;
111 – чус он бир;
112 – чус он ийи;
1000 – мун;
100 000 – чус мун.
– Байырлыг!
– До свидания!
– Экии, уруглар!
– Здравствуйте, дети!
– Бөгүн май үжен, понедельник.
– Сегодня 30 мая, понедельник.
тик – ноль;
плюс – кадар;
минус – казыыр;
получится (равняется; =) – болур (болуру).
Ийи кадар ийи = дөрт ийи казыыр ийи = тик
Беш кадар беш = он үш казыыр ийи = бир (бирээ)
Он дөрт кадар алды = чээрби
В тувинском языке нет родовых различий, то есть, нет мужского, женского и среднего родов.
1-е лицо.
Я – мен
Мы – бис (бистер).
2-е лицо.
Ты – сен
Вы – силер.
3-е лицо.
Он (она, оно) – ол.
Они – олар.
– Мен студент мен (студент мен)
– Я студент.
– Сен студент сен (студент сен)
– Ты студент.
– Ол студент
– Он (она) студент.
– Бис студент бис (студент бис).
– Мы студенты.
– Силер студент силер (студент силер).
– Вы студенты.
– Олар студентилер.
– Они студенты.
– Өренип тур мен
– я учусь
Башкы – учитель, преподаватель.
Башкым – мой учитель, преподаватель (моя учительница)
Дугаар – номер (слово, обозначающее порядковый номер).
Мен өөреникчи мен (Я – школьница, ученица).
Чеди дугаар школада ийи дугаар класста өөренип тур мен (Я учусь во втором классе школы №7).
Мээң башкым – Милана Кара-Хунаевна (Моя учительница – Милана Кара-Хунаевна).
– Байырлыг!
– До свидания!
– Экии, уруглар!
– Здравствуйте, дети!
– Бөгүн июнь алды.
— Понедельник.
Дни недели по-тувински можно считать так:
понедельник – бир дугаар хүн (первый день);
вторник – ийи дугаар хүн (второй день);
среда – үш дугаар хүн (третий день);
четверг – дөрт дугаар хүн (четвертый день);
пятница – беш дугаар хүн (пятый день);
суббота – алды дугаар хүн (шестой день);
воскресенье – чеди дугаар хүн (седьмой день).
Попробуйте перевести на русский язык предложение:
Үш дугаар хүнде театрга солун концерт болур.
Прочитайте, пожалуйста, следующие предложения. Переведите на тувинский язык. Попробуйте построить предложения на тувинском языке. Нужно запомнить: сказуемое в тувинском языке всегда стоит в конце предложения.
– Каш дугаар класста өөренип турар сен?
– Мен дөрт дугаар класста өөренип турар мен.
– Башкың ады кымыл?
– Башкым ады – Донгак Сайлык Хертековна.
– Каш дугаар школада өөренип турар сен?
– Мен беш дугаар школада өөренип турар мен.
– Угбаң бар бе?
– Ийе, угбам бар. Ол – студент. Ол университетте ийи дугаар курста өөреип турар.
– Аваң, ачаң хары кажыл?
– Авам дөртен беш харлыг, ачам дөртен алды харлыг.
– Аваң, ачаң кайда ажылдап турар?
– Авам эмнелгеде ажылдап турар, ол – эмчи. Ачам заводта ажылдап турар, ол – инженер.
– Экии, уруглар!
– Здравствуйте, дети!
– Кандыг тур силер?
– Как вы?
Это традиционный вопрос тувинцев. В русском языке заменяется вопросами: Как вы поживаете? Как вы себя чувствуете? Все ли хорошо? С этого вопроса тувинцы обычно начинают разговор. На этот вопрос можно ответить так:
– Шупту чүве эки.
– Все хорошо.
Шупту – все.
Шупту чүве – всё.
Имеется в виду здоровье, жизнь и т.д. Антоним слова эки (хорошо, хороший) – багай (плохо, плохой).
– Шупту чүве багай.
– Всё плохо.
– Эки эвес.
– Не хорошо, не хороший.
– Эки эвес кижи.
– Не хороший человек.
– Багай эвес кижи.
– Не плохой человек.
Чараш – красивый.
А как будет не красивый, попробуйте построить сами.
Цвет – өң. Цветной – өңнүг. Название города – Кызыл. Кызыл – это красный. Кара – черный. Ак – белый. Сарыг – желтый. Ногаан – зелёный. Көк – синий. Хүрең – коричневый. Куу – серый.
Сочетание цветов: голубой – ак-көк. Ак-куу – бледно-серый. Кара-ногаан – темно-зеленый и т.д.
А теперь попробуйте перевести текст:
Паркта (В парке)
Кызылда (в Кызыле) чараш парк бар (слово имеется в предыдущих уроках). Паркта чараш чечектер бар. Олар (слово имеется в предыдущих уроках) кызыл, сарыг, көк өңнүг. Оларның бүрүлери ногаан. Бөгүн (сегодня) дээр (небо) ак-көк өңнүг болду (был, было). Мээң авам кызыл чечекке дыка (очень) ынак (любит, любимый). Мээң кырган-авам ак чечекке ынак.
– Экии, уруглар!
– Здравствуйте, дети!
– Кандыг тур силер?
– Как вы?
– Шупту чүве эки.
– Все хорошо.
– Шупту чүве эки бе? Чаа чылды кандыг уткудуңар? Чаа чыл – Новый год.
Уткуур – встретить, встречать.
Мен уткудум – я встретил.
Сен уткудуң – ты встретил.
Ол уткуду – он (она) встретил.
Бис уткудувус – мы встретили.
Силер уткудуңар – вы встретили.
Олар уткудулар – они встретили.
Мен Чаа чылды эки уткудум – я Новый год хорошо встретил.
– Елка кандыг-дыр?
– Елка чараш.
– Елка ногаан.
Чараш – красивый.
Ногаан – зеленый.
– Елка кыжын-даа, чайын-даа ногаан болур.
– Елка и зимой, и летом бывает зеленой.
– Мен Чаа чылда койгун болдум.
– Я в Новый год был зайцем (имеется в виду в маске зайца).
– А сен кым болдуң?
– А ты кем был?
– Мен Чаа чылда Соок Ирейден белек алдым.
– Я в Новый год получил подарок от Деда Мороза.
– Чараш хап иштинде ойнаар машина, хөй конфета суп каан.
– В красивый мешочек положили (суп каан) (пакете) игрушечную машинку, много конфет.
– Мен дыка амырадым (өөрүдүм).
– Я очень обрадовался (радовался).
– А сеңээ Соок Ирей белек берди бе?
– А тебе Дед Мороз подарок дал?
– Ийе, Соок Ирей шупту уругларга белектер бээр.
– Да, Дед Мороз все детям дарит подарки.
– Мен Соок Ирей биле Харжыгашка (Снегурочке) кыш дугайында шүлүк номчуп бердим.
– Я Деду Морозу и Снегурочке прочитал стихи о зиме.
Кыш (зима).
Дугайында (о) – о зиме.
Стих, стихотворение – шүлүк.
Номчуур – читать, прочитать.
Номчуп бердим – я прочитал (кому-то).
– Соок Ирейниң хеви кызыл.
– У Деда Мороза одежда красная (красного цвета).
– Харжыгаштың хеви ак.
– (У Снегурочки) одежда белая (белого цвета).
– Хүндүлүг уруглар, силерге Чаа чыл таварыштыр байыр чедирип тур мен. Улу чылы силерге чедиишкиннерни, аас-кежикти, кадыкшылды сөңнезин!
– Уважаемые ребята, поздравляю вас с Новым годом. Пусть год Дракона вам подарит успехов, счастья и здоровья!
Использованы материалы: http://loadland.ru/page353.html
15 мая 2013 (15:08:52)
– Экии, уруглар! Мени Дима дээр. Фамилиям Иванов. Мен бичии тывалап билир мен.
– Здравствуйте, ребята! Меня зовут Дима (Мое имя Дима). Моя фамилия Иванов. Я немножко говорю по-тувински (знаю тувинский язык).
– А сени кым дээр? (Сээн адын кымыл?).
– Как тебя зовут? (Как твое имя?).
– Мээн адым Эрес.
– Меня зовут Эрес (мое имя Эрес).
– Сээн харын каш?
– Сколько тебе лет?
– Мен 10 харлыг мен.
– Мне 10 лет.
1 – бир, бирээ;
2 – ийи;
3 – үш;
4 – дөрт;
5 – беш;
6 – алды;
7 – чеди;
8…»>
Источник
Что значит по тувински чаа
1 аай
2 өө-аай
См. также в других словарях:
аай — ы. Пычрак нәрсәдән яки әшәке истән җирәнгәндә чырай сытып әйтелә күбрәк балалар телендә. ААЙ (АЪАЙ) итү – Олы йомышны үтәү балалар телендә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Якутский язык — язык якутов, живущих в Якутской АССР, в смежных районах Красноярского, Хабаровского краев, Амурской, Иркутской, Магаданской, Читинской области РСФСР, а также долган (Таймырский автономный округ), много эвенов и эвенков. Общее число… … Большая советская энциклопедия
Хойль — правый приток р. Ай, Приморской обл., берет начало из гор, расположенных у берега моря, дл. до 100 вер., шир. при устье до 20 саж.; близ места впадения ее в р. Аай находится сопка X. с голой конусообразной верхушкой … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Тайский язык — Самоназвание: ภาษาไทย /pʰa:sa:tʰɑj/ Страны … Википедия
Диалект мино — У этого термина существуют и другие значения, см. Мино (значения). Расположение провинции Мино в Японии, 1861. Это основной район распространен … Википедия
аъай — ы. Пычрак нәрсәдән яки әшәке истән җирәнгәндә чырай сытып әйтелә күбрәк балалар телендә. ААЙ (АЪАЙ) итү – Олы йомышны үтәү балалар телендә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
африканистика — африканистика, комплекс дисциплин, изучающих экономику, социальные и политические проблемы, экономическую географию, историю, право, этнографию, языки, литературу, искусство народов Африки. Термин «А.» употребляется в русских и немецких языках;… … Энциклопедический справочник «Африка»
Источник