Что значит по татарски халляр

Евгений Степанищев

Ребят, приезжающих в Татарстан, часто забавляет тот факт, как местные мешают русские и татарские слова в речи. Как русский сейчас многое заимствует из английского, так и татарский многое заимствует из русского. Кроме того, татары чаще говорят на русском, чем на татарском, хотя стараются и свой язык не забывает, бывает не знают как звучит какое-то слово по-татарски и говорят его по-русски, естественным образом.

Поэтому в разговоре часто проскакивают «автобус», «чемодан», числительные и что угодно ещё.

У русскоязычных иначе, но почти зеркально. Некоторые распространённые татарские слова воспринимаются часто вполне естетственно, как часть местного говора, часть из них вообще знает вся Россия: «айда», «ни бельмеса». Я в речь могу сказать «как халляр» («хәлләр» — буквально «силы» (жизненные), тут получается «как дела»), «чего кирэк» («кирәк» — надо), «пойдём ашарга» («ашарга» — кушать) и так далее. Все они приходят от татар — татары некоторые татарские простенькие выражения используют в обиходной речи, русскоязычные их запоминают и используют.

В общем, приезжие веселятся.

А так как я, чаще всего, общаюсь с айтишниками, мне тут подумал, что это тот случай, когда айтишники бревна в своём глазу не видят, замечая соринку в чужом. Смотрите, вот новый пост в блоге («пост» в «блоге», ага) Вани Сагалаева называется «Ревью одного скринкаста». Это вовсе не потому, что Ваня живёт в Америке, вряд ли я бы придумал какой-то иной заголовок. Просто так сложилось, в нашем языке теперь есть «ревью» и «скринкаст».

Теперь, когда гости веселятся над нашим мунспиком, я ловлю в их речи всякие «харды», «кряки», «треды» и прочий сленг и показываю ситуацию с этой стороны.

Читайте также:  Что значит плохо выглядеть

Источник

халяр ничек

1 ничек

ни́чек кердең минем яныма? — как ты зашёл ко мне?

бу китап ни́чек сиңа эләкте? — каки́м о́бразом э́та кни́га попа́ла к тебе́?

ни́чек шатланмаска ди! — как же не ра́доваться!

ни́чек мин сине ялгызыңны калдырыйм? — как я оста́влю тебя́ одного́?

тормышларың ни́чек соң бара? — как идёт твоя́ жизнь?

кәефең ни́чек? — как твоё настрое́ние?

ни́чек матурланып киткәнсең! — как похороше́л!

ни́чек, син һаман мондамыни? — как, ты всё ещё здесь?

ни́чек теле бара? — как язы́к повора́чивается?

нәрсәдер сөйләү түгел, аны ни́чек итеп сөйләү әһәмиятле — не ва́жно что говори́шь, а ва́жно, как говори́шь

кигән кием ни́чек туза, яшь гомер шулай уза — как изна́шивается оде́жда, так и мо́лодость прохо́дит

сәламе ни́чек, җавабы да шундый — (погов.) како́в приве́т, тако́в и отве́т

башы ни́чек — ахыры шулай — каково́ нача́ло, тако́в и коне́ц

ни́чек кенә булмасын — ка́к бы то ни́ было, во вся́ком слу́чае, при всех усло́виях, как-ника́к

ни́чек кенә булса да — во что́ бы то ни ста́ло; ка́к бы то ни́ было; та́к и́ли ина́че

ни́чек кенә әле — ещё как

ни́чек килеп чыгар — как полу́чится

ни́чек тә — в любо́м слу́чае

ни́чек туры килә шулай — ко́е-ка́к

2 ничек җитте алай

3 ничек җитте шулай

4 ничек итте алай

ничек кирәк алай капчыкны күтәрдем — с трудо́м по́днял мешо́к

ничек кирәк алай киенеп эшкә йөгердем — оде́лся как попа́ло и побежа́л на рабо́ту

5 ничек итте шулай

6 ничек кенә

ничек кенә укырсың икән? — как бу́дешь учи́ться?

ничек кенә бу китапны алырга? — ка́к бы доста́ть э́ту кни́гу?

7 ничек кирәк алай

8 ничек кирәк шулай

9 теләсә ничек

теләсә ничек тапсын — пусть найдёт любы́м путём

10 әллә ничек

11 кем ничек

12 ничек алай

13 ничек

14 ничек

niçek anı cir yotmıy ― как только его земля держит

niçek …, şulay … ― как …, так …

niçek alay? как так? niçek kenä как, как бы, да как ▪▪ niçek itte (citte, kiräk) alay кое-как, наскоро, как попало, с грехом пополам ▪▪ niçek kenä äle! да еще как! ▪▪ niçek kenä borma как ни крути, как ни вертись ▪▪ niçek kenä bulmasın 1) во что бы то ни стало, как бы то ни было 2) как бы то ни было ▪▪ niçek kenä bulsa da 1) во что бы то ни стало, как угодно, как бы то ни было 2) как бы то ни было ▪▪ niçek kilep çığar куда кривая ни вывезет, как выйдет ▪▪ niçek tä как-нибудь, как угодно, любой ценой ▪▪ niçek turı kiäm şulay кое-как ▪▪ niçek turı kilsä (kiäm) şulay кое-как

15 а

«а» группасы товарлары — това́ры гру́ппы «а»

«а-а-а» диген (дип әйт) — скажи́ «а-а-а»

«а «дигән (кеше) «б»ны да әйтергә тиеш; «а»сын әйткәч, «б»сын да әйт — книжн. (кто) сказа́л «а», до́лжен сказа́ть и «б»

«а»га «б»ны куша белми (алмый) — ни бе́ ни ме́ (не знает, не понимает)

а-а, ничек үскәнсең! — о-о, как ты вы́рос!

әз генә бер җире авырттымы, хәзер — «а-а-а!» — чуть где заболи́т, так «а-а-а!»

16 абау

абау, котым да калмады — бака икән! — фу, лягу́шка — как напуга́ла!

абау, нинди тәмсез — фу (ой), како́й невку́сный!

абау, ник аны башта ук әйтмәдең? — фу́-ты, ну почему́ сра́зу не сказа́л об э́том?

абау, оятсыз! — фу (фу́-ты, ой, ох), бессты́дница!

абау, ардым — фу, уста́ла

абау, елан! — ой (ах), змея́!

абау, нишләп караңгыда утырасыз? — ой, что вы в темноте́ сиди́те?

абау, җибәр кулны, авырттырасың бит! — ой, отпусти́ ру́ку, бо́льно же!

бигрәк куркак икәнсең, абау! — до чего́ ты (ока́зывается) трусли́в, пря́мо удиви́тельно!; ну и ну — до чего́ ты трусли́в!

бу хәтле ачык авыз булырсың икән, абау, абау ! — ну, до чего́ ты рази́ня, пря́мо удиви́тельно!

абау, танымый да торам! — ба́тюшки, тебя́ и не узна́ешь!

абау, ничек туңмыйсың бу итек белән?! — ба-а, как ты не мёрзнешь в э́тих сапо́жках?! как тебе́ не хо́лодно в э́тих сапо́жках, ба́тюшки (ну и ну)?!

абау, шуны ашап бетердеңме?! — И ты всё э́то съел?! ба-а!

абау, нинди матур! — ой, како́й краси́вый

абау, кара әле бу йортның биеклеген — ой, смотри́, како́й высо́кий доми́на

абау, ничек җиңел генә күтәрә — ух (у́х ты), как он легко́ поднима́ет ( что-то тяжёлое)

17 азык

азыкны яхшы үзләштерү — хорошо́ усва́ивать пи́щу

балалар азыгы — де́тская пи́ща; де́тское пита́ние

азык ягы ничек анда? — как там насчёт пита́ния (харче́й)?

юлга азык алып кую — запасти́сь проду́ктами (продово́льствием, прови́зией, проду́ктами пита́ния) на доро́гу

азык хәзерләү — загото́вка кормо́в; кормозагото́вка; кормодобыва́ние

катыш азык — концентри́рованный фура́ж, кормосме́сь

азыка ылыс кушу — приме́шивать к корма́м хво́ю

кышын җәнлекләргә азык табуы кыен — зверя́м тру́дно зимо́й добыва́ть себе́ пи́щу

азык берәмлеге — кормова́я едини́ца

азык калдыклары — кормовы́е отхо́ды

гайбәтчеләргә азык булу — стать пи́щей для спле́тников (спле́тен)

азык үлән — кормова́я трава́

азык үсемлекләр — кормовы́е расте́ния

18 алу

анализ өчен кан алу — брать кровь для ана́лиза (на ана́лиз)

асрамага алу — брать на воспита́ние

уртача алганда — е́сли брать в сре́днем

суыткычтан ит алу — доста́ть мя́со из холоди́льника

учка чикләвек алу — набра́ть оре́хов в горсть

рәсемнәрне күргәзмәгә алу — принима́ть (брать) карти́ны на вы́ставку

өстәмә йөкләмә алу — приня́ть дополни́тельное обяза́тельство

нигез итеп алу — приня́ть за осно́ву

партияга алу — приня́ть в па́ртию

шефлыкка алу — взять (приня́ть) ше́фство (над кем, чем)

чиләккә бераз су алу — набра́ть (наче́рпать) в ведро́ немно́го воды́

шулпаның өресен алу — сче́рпать жир с бульо́на

эштән илһам алу — че́рпать в рабо́те вдохнове́ние

елына икешәр уңыш алу — снима́ть по два урожа́я в год

икенче урынны алу — заня́ть второ́е ме́сто

штурм белән алу — взять шту́рмом

парламентта күп урын алу — заня́ть (завоева́ть) мно́го мест в парла́менте

машинистка итеп алу — взять машини́сткой

солдатка алу — брать в солда́ты

алган алганда кала — (посл.) купи́л-приобрёл (т. е. добрая покупка в любом случае на пользу)

артык югарыдан алдың, иярүе кыен — ты сли́шком высоко́ взял (на́чал) — тру́дно подпева́ть

пәке начар ала — бри́тва берёт пло́хо

җир көрәк алмаслык булып каткан — земля́ затверде́ла так, что лопа́та не берёт (оси́ливает)

киң ала торган комбайн — комба́йн с широ́ким захва́том

чалгысы киң ала — его́ коса́ захва́тывает широко́

бүрене вак ядрә алмый — во́лка ме́лкая дробь не берёт

ерактан ала торган туп — дальнобо́йное ору́дие

объект ерак, пуля алмый — объе́кт далеко́, пу́ля не достаёт

бу тапны кислота алмый — кислота́ не берёт э́то пятно́

терсәкне өстәлдән алу — убра́ть (снять) ло́коть со стола́

башны читкә алу — отвести́ го́лову в сто́рону

аягыңны ал әле — убери́-ка но́гу

лампаны аскарак ал — опусти́ (возьми́) ла́мпу пони́же

көймәне судан читкәрәк алу — оттащи́ть ло́дку пода́льше от воды́

урындыгыңны тегендәрәк ал — подви́нь (отодви́нь, сдвинь, передви́нь) свой стул чуть в сто́рону (пода́льше)

уңгарак ал — возьми́ (бери́, це́лься) праве́е

өскәрәк ал — (чу́точку) приподними́

уңга ал — бери́ напра́во (впра́во); забери́ (прими́) впра́во

автомобильне койма яныннан алу — увести́ (отвести́) автомоби́ль от забо́ра

атны юлдан алу — свести́ ло́шадь с доро́ги

үпкәгә һава алу — втя́гивать во́здух в лёгкие

башны яка эченәрәк алу — втяну́ть го́лову поглу́бже в воротни́к

трапны вертолётка алу — убра́ть трап в вертолёт

бу проблема төрле темаларны эченә ала — э́та пробле́ма включа́ет (вбира́ет) в себя́ мно́го тем

бу команда үз составына төрле кешеләрне алган — э́та кома́нда включи́ла (вобрала́) в свой соста́в ра́зных люде́й

тоз дымны ала — соль впи́тывает вла́гу

үсемлек суны тамырлары ярдәмендә ала — расте́ние берёт во́ду посре́дством свои́х корне́й

мат алу — получи́ть мат

акчалата алу — получа́ть (брать) деньга́ми

гонорар алу — получа́ть гонора́р

квартир алу — получи́ть кварти́ру

лаборатория шартларында югары температура алу — получе́ние высо́кой температу́ры в лаборато́рных усло́виях

фронтта алган яралар — ране́ния, полу́ченные на фро́нте

тиешен алды — прям.; перен. он получи́л своё (до́лжное, по заслу́гам)

һөнәр алу — получи́ть (приобрести́) профе́ссию; овладе́ть профе́ссией

яман дан алу — сниска́ть дурну́ю сла́ву

тиешле җәзасын алды — он понёс (получи́л) до́лжное наказа́ние

ярыш киң колач алды — соревнова́ние при́няло (получи́ло) широ́кий разма́х

йомшак вагоннан урын алу — доста́ть ме́сто в мя́гком ваго́не

нефтьтән аксым алу ысулы — спо́соб добыва́ния белка́ из не́фти

диңгез агымнарын энергия алу өчен файдалану — испо́льзование морски́х тече́ний для получе́ния эне́ргии

чәчәк түтәлләре бакчаның яртысын алган — цвето́чные гря́дки за́няли полови́ну огоро́да

ирек алу — обрете́ние свобо́ды

сүзнең ироник мәгънә алуы — приобрете́ние сло́вом ирони́ческого отте́нка

колонияләрнең мөстәкыйльлек алуы — получе́ние незави́симости коло́ниями

халыкара әһәмият алу — получи́ть междунаро́дное значе́ние

йөзе борчулы төс алды — его́ лицо́ при́няло озабо́ченное выраже́ние

йөрәккә якын алу — приня́ть бли́зко к се́рдцу

җитәкчелекне үз кулына алу — приня́ть (взять) руково́дство в свои́ ру́ки

хосусый заводларны дәүләткә алу — отчужде́ние (изъя́тие) ча́стных заво́дов в по́льзу госуда́рства

рөхсәтсез саклана торган коралларны алу — изъя́ть незако́нно храня́щееся ору́жие

күп көчне, энергияне ала торган мәшәкать — хло́поты, кото́рые отнима́ют (поглоща́ют) мно́го сил и эне́ргии

вакытны күп ала торган эш — де́ло, занима́ющее мно́го вре́мени

бу эш аның тынычлыгын алды — э́та рабо́та отняла́ у него́ поко́й (лиши́ла его́ поко́я)

курку аның кыюлыгын алган — страх лиши́л его́ сме́лости

хлор суның табигый тәмен ала — хлор отбива́ет у воды́ её есте́ственный вкус

тәндәге шырпыны алу — вы́тащить зано́зу из те́ла

кулны кесәдән алу — вы́нуть ру́ку из карма́на

әрҗәдән почтаны алу — вы́тащить (доста́ть) по́чту из я́щика

аның бер бөерен алганнар — у него́ вы́резали (отня́ли, удали́ли) по́чку

тәрәзәнең пыяласын алу — выставля́ть око́нное стекло́

директорлыктан алу — смести́ть с дире́кторства

бар җирне су алган — всё затопи́ло водо́й (лу́жами)

бөтен йортны ут алган иде — весь дом уже́ был охва́чен (объя́т) огнём; весь дом уже́ заня́лся огнём

мунча эчен төтен алды — ба́ня (вся) запо́лнилась ды́мом; ба́ню (всю) запо́лнило ды́мом

урамны тузан алды (басты) — у́лицу оку́тало пы́лью

бөтен тәнен суык алды — всё те́ло пробра́л хо́лод

карабодайны кырау алган — гречи́ху прихвати́л моро́з

аны борчу ала — им овладева́ет беспоко́йство; его́ охва́тывает беспоко́йство

качакны курку алды — беглеца́ охвати́л (обуя́л, пробра́л) страх; беглецо́м овладе́л страх

билдән ала — поясни́цу схвати́ло; поясни́цу ло́мит

чәнчү ала — ко́лики схвати́ли

кәбестә алу машинасы — капустоубо́рочная маши́на

яшелчә алу көннәрендә — в дни убо́рки овоще́й

бәрәңгене икенче кат алу — втори́чная (повто́рная) убо́рка карто́феля

чәчне машинка белән алу — стричь во́лосы маши́нкой (под маши́нку)

һәр сарыктан өчәр кило йон алу — настрига́ть с ка́ждой овцы́ по три килогра́мма ше́рсти

күзәнәк (күз) алу — снима́ть пе́тлю

җеп очын дөрес алу — пра́вильно продёргивать дратву́

алу билгесе — знак вычита́ния

алтыдан икене алу — вы́честь из шести́ два; отня́ть от шести́ два

күңелдән алу — вычита́ние в уме́

иртәдән алып кичкәчә — с утра́ до ве́чера

бүгеннән алып санаганда — е́сли счита́ть с (от) сего́дняшнего дня

майның береннән алып уннарына чаклы — начина́я с пе́рвого и приме́рно до деся́того ма́я

туганнан алып үлгәнгә хәтле — с роҗде́ния до са́мой сме́рти

егерменче еллардан алып илленче елларга кадәр — с двадца́тых по пятидеся́тые го́ды

уйнап алу — поигра́ть

бәйрәм итеп алу — попра́здновать

йоклап алу — поспа́ть, вздремну́ть

карап алу — посмотре́ть, взгляну́ть

көлешеп алу — посмея́ться

алмашып алу — вы́менять

казып алу — вы́копать, накопа́ть

атып алу — отстреля́ть

үч алу — отомсти́ть

күчереп алу — списа́ть

өзеп алу — сорва́ть

күреп алу — уви́деть

ишетеп алу — услы́шать

теш шыгырдатып алу — скри́пнуть зуба́ми

чәнчеп алды — где́-то кольну́ло

чукып алу — клю́нуть

күпер янында туктап алу — немно́го задержа́ться у моста́; ненадо́лго останови́ться у моста́

теге атнада бераз суытып алды — на про́шлой неде́ле ненадо́лго похолода́ло

күрсәтеп кенә алдылар — показа́ли то́лько

ялгышып алу — ошиби́ться (оди́н) раз

шахмат уйнарга өйрәнеп тә алган — уже́ успе́л научи́ться игра́ть в ша́хматы

кай арада күреп алдың әле шуны? — когда́ ты успе́л заме́тить э́то?

сезнең белән сөйләшеп аласы бар — с ва́ми поговори́ть на́до

түбәне ябып аласы бар — ну́жно кры́шу покры́ть

алдан киңәшеп аласы калган — сле́довало бы зара́нее посове́товаться

бераз киңәшеп аласы калган — сле́довало бы зара́нее посове́товаться

бераз ял итеп аласы иде — немно́го на́до бы отдохну́ть

алмаган бия, тумаган колын (тай) — ирон. шку́ра неуби́того медве́дя; ви́лами на воде́ пи́сано (букв. неку́пленная кобы́ла и нероди́вшийся жеребёнок)

алмак күрке — бирмәк — долг платежо́м кра́сен (букв. долг возвра́том кра́сен)

алып биреп — на чём свет (стои́т) (начать бранить, ругать) ; на все ко́рки прост.

алып мактарлык (түгел), салып таптарлык түгел — ни похвали́ть (захвали́ть), ни затопта́ть; так себе́; посре́дственный; посре́дственность (о человеке, произведении, условиях и т. п.)

аягы төзәлде инде, йөри ала — нога́ (у него́) зажила́, мо́жет ходи́ть

куркуын җиңә алмады — не смог поборо́ть стра́ха в себе́

ризалата алырсызмы? — уда́стся ли вам уговори́ть его́?

кыен хәлдән чыга ала — уме́ет вы́йти из затрудни́тельного положе́ния

ничек шулай дип әйтә аласың син? — как ты сме́ешь так говори́ть?

кеше күзенә күренә алмау — не сме́ть показа́ться лю́дям на глаза́

ул хакта мин хыяллана да алмыйм — об э́том я да́же не могу́ мечта́ть

бу зал ул чаклы халыкны сыйдырып бетерә алмый — э́тот зал не спосо́бен (не мо́жет) вмести́ть сто́лько люде́й

19 аңлау

күренешнең асылын аңлау — поня́ть (позна́ть, осмы́слить) суть явле́ния

максатыңны ачык аңлау — чётко осознава́ть свою́ цель

минем аңлвымча — по моему́ разуме́нию (уразуме́нию)

теләсәң ничек аңла — понима́й (истолку́й, воспринима́й) как хо́чешь

тормышны сәнгатьчә аңлау — худо́жественное восприя́тие жи́зни

ярты сүздән аңлау — понима́ть (схва́тывать) с полусло́ва

үз акылың белән аңлау — свои́м умо́м пости́чь

20 аптырау

сынауның нәтиҗә бирмәвенә аптырау — недоумева́ть, почему́ испыта́ние не даёт результа́тов

аптырыйм мин сиңа: нигә болай кыюсыз син? — я в недоуме́нии: отчего́ ты тако́й несме́лый?

нигә ризалашты икән ул дип аптырадык — мы бы́ли озада́чены, почему́ он согласи́лся

кемне тыңларга да аптыраган — не зна́ешь, кого́ и слу́шать

ничек дип аңлатырга да аптырыйм — затрудня́юсь, чем и объясни́ть

аптыраган инде бу яңгырга — пря́мо незада́ча с э́тим дождём

кайчан дип әйтергә дә аптырыйм — не зна́ю, затрудня́юсь сказа́ть когда́

алма уңышын кая куярга да аптырадык — не зна́ли, куда́ деть урожа́й я́блок; пря́мо незада́ча с реализа́цией урожа́я я́блок

акчага бик аптырасаң, телеграмма сугарсың — е́сли возни́кнет (поя́вится) сро́чная нужда́ в деньга́х, дашь телегра́мму

агачка аптырагач, лесхозга киттеләр — когда́ оказа́лись без лесоматериа́лов, пришло́сь обрати́ться в лесхо́з

нишләргә дә аптыраган инде — как уж быть — ума́ не приложу́

төзү материалына аптырау — нужда́ться в стройматериа́лах; испы́тывать нехва́тку стройматериа́лов

яшелчәгә аптырамау — не терпе́ть (испы́тывать) нужду́ в овоща́х

алар юлсызлыктан (юлсызлыкка) аптырыйлар — они страда́ют от бездоро́жья

аптырап башны чайкау — недоумённо пока́чивать голово́й

Источник

Оцените статью