Now — перевод, произношение, транскрипция
наречие ↓
существительное ↓
прилагательное ↓
междометие ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Come here now!
Идите сюда немедленно!
Now’s the time for action.
Пришло время действовать.
It worked up to right now.
Это работало вплоть до настоящего момента.
Come on now, don’t cry.
Ну ладно, не плачь.
Now you mention it I do remember.
Теперь, когда вы упомянули об этом, я действительно припоминаю.
I’m going to relax now the school year is over.
Теперь, когда учебный год закончился, я собираюсь отдохнуть.
Now that I think of it, I acted the same way when I was his age.
Насколько я помню, в его возрасте я вёл себя точно так же.
I love you now and I’ll love you forever.
Я люблю тебя сейчас, и буду любить вечно.
They now live in the city centre.
Сейчас они живут в центре города.
I need not stay, now you are here.
Мне незачем оставаться, раз вы здесь.
Things are fine for now.
Пока что всё идёт отлично.
She’s due back a week from now.
Она должна вернуться через неделю.
We’ll be here from now until November.
Мы пробудем здесь до ноября.
A lot of things can happen between now and then.
За это время может случиться многое /всякое, много чего/.
Now hurry up! I haven’t got all day.
Давай быстрее! У меня не так много времени.
I’m feeling much better now, thank you.
Теперь мне гораздо лучше, благодарю вас.
He knows now that he was wrong.
Теперь он знает, что был неправ.
Now what did you say your name was?
Как-как вы сказали, вас зовут?
The kids are supposed to be in bed by now.
В это время детям уже положено лечь спать /быть в постели/.
Now that we know each other a little better, we get along fine.
Теперь, узнав друг друга немного получше, мы прекрасно ладим.
It could happen any time now.
Теперь это может произойти когда угодно.
The bell has rung — stop writing now.
Звонок прозвенел — закончили писать!
Now you mention it, I am kind of hungry.
Раз уж ты об этом заговорила — я вроде как голодный.
Now, let’s move on to the question of payment.
Теперь давайте перейдём к вопросу оплаты.
Just leave your shoes on the back porch for now.
Оставьте пока вашу обувь на заднем крыльце.
There are a lot of bargains in the shops just now.
Как раз сейчас в магазинах полно выгодных предложений.
If we leave now we’ll be there before dark.
Если мы выйдем сейчас, то будем там до наступления темноты /засветло/.
Washington now decides to cross the Delaware.
И вот Вашингтон решает пересечь Делавэр.
Scientists now believe that the bones belong to a different species of reptile.
Сейчас учёные считают, что эти кости принадлежат другому виду рептилий.
The ship is now listing to port.
И вот корабль кренится на левый борт. (list to port — крениться на левый борт, list to starboard — на правый)
Источник
Что значит по английски now
1 now
2 now
on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
as from now с сего числа, с настоящего времени
настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени ere
поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю
тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that. тогда стало ясно, что. ;
now and again, now and then время от времени now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю
настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени
(then) ! скорей!;
давайте!
тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that. тогда стало ясно, что. ;
now and again, now and then время от времени
тотчас же, сию же минуту NOW: NOW:
account, negotiable order of withdrawal account счет с обращающимся приказом об изъятии средств now: now:
for then время от времени
. то. то. ;
now hot, now cold то жарко, то холодно
. то. то. ;
now hot, now cold то жарко, то холодно
тогда, в то время (в повествовании) ;
it was now clear that. тогда стало ясно, что. ;
now and again, now and then время от времени
. то. то. ;
now hot, now cold то жарко, то холодно now:
for then время от времени
for then иногда
. то. то. ;
now hot, now cold то жарко, то холодно
in force действующий в настоящее время
в настоящий момент
then так вот, итак quick:
быстро;
скоро;
please come quick идите скорей;
now then, quick! живо! now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю now cj когда, раз;
I need not stay, now you are here мне нечего оставаться, раз вы здесь;
now you mention it I do remember теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю right
here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите size
поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор ere
поэт. прежде;
till now, up to now до сих пор
3 now
before / поэт. ere/ now — раньше, прежде
by now — уже, к настоящему времени
from now, from now on /onwards, forth, forward/ — впредь, в дальнейшем
as from now — офиц. с сего числа, с настоящего времени
till /until/ now, up to now — до сих пор
(every) now and then /again/ — время от времени, иногда
he has been ill up till now — он до сих пор /всё ещё/ болен
he will have arrived by now — в данный момент он, вероятно, уже там; сейчас он, наверное, уже приехал
the now king [president] — ныне царствующий король [нынешний президент]
just now — а) сейчас, в настоящий момент; I’m busy just now — сейчас я занят; б) только что
he was here just now — он только что /сейчас/ был здесь
even now — а) даже теперь; б) арх. только что
now or never, now if ever — теперь или никогда
we must start now — мы должны выступить немедленно /тотчас же/
do it now! — не откладывайте!
the war was now practically concluded — к тому времени война фактически кончилась
now wet, now fine — то дождь, то ясно
his walk was now quick and again slow — он шёл то быстро, то медленно
now rising, now falling, who knows the price tomorrow? — кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут?
now you mention it, I do remember — теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил
now that you are well again, you can travel — раз вы поправились, вам можно путешествовать
now that I know you, it is different — теперь, когда я вас узнал, всё изменилось
now it chanced that. — и вот оказалось, что.
now don’t nag! — пожалуйста /только/ не пили меня
now then, look out! — эй, берегись!
now listen to me! — нет, вы послушайте, что я скажу!
no nonsense now! — пожалуйста без глупостей!
oh, come now! — как же так?, как же вы это?; да быть не может!
now what do you mean by that? — что вы собственно, хотите этим сказать?
now what’s the matter with you? — что это с вами?
now then, what’s all this? — ну так /итак/ в чём же дело /что случилось/?
you don’t mean it, now — да вы вовсе этого не думаете; вы что-то не то говорите
now, now! Don’t cry! — ну-ну, не плачь!
now then, stop it! — послушайте, прекратите это!
there is a wise young woman, now! — вот это умная девушка!
now you are talking! — сл. вот это другой разговор!, это другое дело!
4 now
by now — уже, к настоящему времени
from now, from now on — впредь, в дальнейшем
as from now — с сего числа, с настоящего времени
till now, up to now — до сих пор
now and then — время от времени, иногда
here and now — в настоящее время, именно сейчас
time now — начальный момент времени; начало отсчета
right now — в этот момент; сейчас, сегодня же, сразу
as things go now — при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел; в сложившейся обстановке
now wet, now fine — то дождь, то ясно
now you mention it, I do remember — теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил
now all together a — теперь все вместе, а теперь хором
now then, look out! — эй, берегись!
now listen to me! — нет, вы послушайте, что я скажу!
oh, come now! — как же так?, как же вы это?; да быть не может!
now what do you mean by that? — что вы собственно, хотите этим сказать?
now, now! — ну-ну!, не нужно!
now then, stop it! — послушайте, прекратите это!
5 now
• This is Mr. Ernest Beevers. Now all these are Conways, except this young lady. (Pr: 24)
Это Эрнест Биверс. А вот это все семья Конвей, за исключением этой молодой девушки.
Понятно, что в принципе высказывание типа ‘ Now all these are Conways’ может быть понято примерно как ‘ Теперь все они Конвеи’, например в ситуации, когда некие девушки вышли замуж за мужчин из одной семьи и сменили фамилии. Однако в анализируемом случае подобному пониманию препятствует весь контекст. Мы видим, что происходит представление присутствующих, и now используется фактически для переключения внимания от одного к другим, то есть не может быть переведено как теперь, поскольку очевидно, что героини и раньше носили такую фамилию. В таком употреблении анализируемое слово соответствует данным нами во введении критериям выделения частиц, и должно быть признано частицей. Важным формальным критерием отнесения now к частицам является синтаксическая позиция — now-частица преимущественно ставится в начале предложения и часто обособляется.
Наиболее распространенная функция частицы now в общем виде может быть названа функцией привлечения внимания. В конкретных контекстах, однако, обычно происходит уточнение этой общей функции. Одной из важных разновидностей мы считаем функцию введения актуальной информации, которую нужно знать в данной ситуации общения. Яркой иллюстрацией этой функции является следующий пример:
• «Flute and piano.»
«Flute and piano; not recorder and piano.» Welch laughed briefly. » Now a recorder, you know, isn’t like a flute, though it’s the flute’s immediate ancestor, of course. » (KA: 7)
«Для флейты и фортепиано.»
«Да, не для блок-флейты и фортепиано, а просто для флейты и фортепиано.» Велч издал короткий смешок. » А ведь, понимаете, блок-флейта — не то же самое, что просто флейта, хотя, конечно, и является ее непосредственной предшественницей. «
Русская частица ведь очень хорошо подходит на роль эквивалента now в функции введения актуальной информации, хотя в других контекстах могут быть предпочтительны и другие эквиваленты:
• He twittered away and Dad got more and more nervous and kept coughing to hide his nervousness. Now it so happened that he’d not long ago had all his teeth out. (DL: 175)
Он все болтал и болтал, а папа все больше и больше волновался и постоянно кашлял, чтобы скрыть свое волнение. И знаете, так получилось, что он незадолго до этого удалил все зубы.
• He said, I remember the exact words, «It’s difficult to share the author’s sentimental regard for the main character. That your dentures fit badly doesn’t automatically guarantee that you are the salt of the earth.» Now there was nothing about false teeth in the book. (DL: 176)
Он написал, я в точности помню слова: «Едва ли можно разделить сентиментальные чувства автора по отношению к главному герою. Если у кого-то плохо сидят вставные челюсти, это ещё не значит, что он пуп земли.» При этом в книге ведь ничего не было об искусственных зубах.
Введение актуальной информации может осуществляться также с оттенком уступки или противопоставления, что обычно влияет на способ перевода частицы now:
•. there was something like a forged testimonial or something of the sort, I gathered. Something rather shady, anyway. Now, of course, this journal of his may be quite above-board and so on, I’m not saying it isn’t. (KA: 82)
. насколько я понял, там было что-то типа поддельной рекомендации или чего-то в этом роде. В любом случае, что-то довольно подозрительное. Нет, конечно, что касается его журнала, то там, возможно, все в порядке, я ничего не хочу сказать.
• «I explained to them that we’re not married anymore and as a special concession they’ve agreed to halve the ransom money to a quarter of a million dollars. Now, I know that’s a lot of money. but you’re the only person I know. » (DL: 281)
«Я объяснил им, что мы уже не муж и жена, и в качестве особого одолжения они согласились уменьшить сумму выкупа до четверти миллиона долларов. Конечно, я понимаю, что это очень большие деньги. но ты единственный человек из всех, кого я знаю. «
Другими разновидностями функции привлечения внимания можно считать те случаи, когда частица now выступает как средство когезии и в рамках монолога маркирует переход к новой теме, возврат к прежней теме или переход к заключению:
— переход к новой теме
• «That’s very kind of you.»
«You’re welcome. Now, where do I check in?» (DL: 18)
«Очень любезно с вашей стороны.»
«Не стоит. Так, где мне зарегистрироваться?»
• «Some of one’s former students do rather presume on the relationship. Now, where were we? Yeats’s death wish. » (DL: 157)
«Некоторые из твоих бывших студентов порой излишне злоупотребляют знакомством с тобой. Так, на чем мы там остановились? Предсмертное желание Йейтса. «
• «It couldn’t very well have been someone from outside.»
«No,» agreed Bundle, more readily this time.
«Very well. Now, that narrows down things considerably. » ( AC1: 55)
«Это ведь не мог быть кто-нибудь из посторонних.»
«Нет,» согласилась Бандл, на этот раз с большей готовностью.
«Прекрасно. Так, значит это существенно сужает список подозреваемых.»
Иногда частица now, также как и составная частица now then, при употреблении в функции привлечения внимания фактически представляет собой обращение, так что в качестве ее эквивалента хорошо подходит русская форма привлечения внимания послушай(те):
• » Now, Margaret, you know I didn’t mean it like that; don’t be ridiculous. «(KA: 76)
» Послушай, Маргарет, ты же знаешь, я не это хотел сказать, к чему эта нелепая комедия?»
• » Now then, Alfred, have you got a cupboard downstairs where you could shove all this glass?» ( AC1: 87)
» Послушай, Альфред, у тебя есть наверху шкаф, в который ты мог бы засунуть всю эту посуду?»
Употребление частицы now при обращении напрямую перекликается с ее способностью выступать в побудительной функции. Рассмотрим следующие примеры:
• Now, shut up, Hazel! (Pr: 26)
Да замолчи ты, Хейзел!
• Now, stop it, both of you. (Pr: 232)
• «Now, now, that’s enough,» said Felix Skinner, trying to interpose himself between the two men. (DL: 174)
«Ладно, ладно, хватит», закричал Феликс Скиннер, пытаясь встать между двумя мужчинами.
• » Now, Mack,» said Mrs Corcoran, but it was too late. He was crying again. (DT: 443)
» Не надо, Мэк», сказала миссис Коркоран, но было уже поздно. Он опять плакал.
Как видно, в первых двух примерах частица употребляется при глаголах в повелительном наклонении и используется для усиления побудительности. В третьем примере мы наблюдаем повтор частицы, что, кстати, следует признать довольно частотным в ситуациях, подобных описанным в этом и следующем примерах, то есть когда частица используется для того, чтобы остановить или предупредить некое действие, в особенности, когда нужно кого-то успокоить или утешить. Отметим, что в двух последних примерах now употребляется без глагола в императиве, и идентифицировать ее функцию помогает контекст, в частности глаголы interpose (третий пример) и cry (четвертый пример). Из примеров также хорошо видно, что перевод частицы now в побудительной функции сильно зависит от конкретной ситуации.
Последняя функция частицы now, на которой нам хотелось бы остановиться — это функция выражения колебания (хезитация). Употребление частицы сигнализирует о размышлениях или колебании говорящего, и в этой своей функции now ближе всего подходит к другой частице, для которой упомянутая функция является основной, то есть к well. Неслучайно и совпадение русских эквивалентов, здесь обычно употребляются русские частицы ну и так:
• » Now where shall we put them?» ( AC1: 11)
«Так, ну где мы их поставим?»
• She turns on the night-table lamp again. Now where are the pills? Oh, yes, on the chest. (DL: 87)
Она снова включает ночник. Так, где же таблетки? Ах да, на комоде.
Источник