pete salope
1 il faut que ça pète ou que ça dise pourquoi
Dès que ça mugissait en tempête, ils gueulaient les mômes comme des sourds, ils s’entendaient plus. Y avait pas de bon Dieu qui tienne! Il fallait que ça pète ou que ça cède. Les arbres prenaient de la forte bande, ils restaient crochus, les pelouses étaient en lambeaux, arrachées, par plaques. C’est tout dire. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Как только начинала реветь буря, дети орали как сумасшедшие, не слыша друг друга. Тут уж и сам Бог не мог бы помочь. Да иначе и быть не могло. Деревья гнулись и не могли распрямиться. Клумбы покалечены, цветы местами вырваны с корнем. Что тут говорить.
2 pète-sec
il est très pète-sec — он любо́го оборвёт
3 marie-salope
4 pété
5 pète-sec
6 salope
7 comme un âne qui pète
8 Salope
9 marie-salope
10 pète-sec
11 péter il faut que ça pète ou que ça dise pourquoi
12 pété
13 salope
14 ça pète sec
15 être pété
16 salope
17 Pete Kelly’s Blues
18 pétée
19 péter
20 pètesec
См. также в других словарях:
salaud — [ salo ] n. m. et adj. m. • XIIIe; de sale ♦ Fam. Homme méprisable, moralement répugnant. ⇒ dégueulasse, fumier, salopard; salope. Il s est conduit comme un salaud. ⇒ goujat, malpropre. Bande de salauds ! ⇒ enfoiré. Le petit salaud. Vieux salaud … Encyclopédie Universelle
Liste de chansons francophones dont le titre comporte un prénom — Liste de chansons francophones dont le titre comporte un prénom, classée par ordre alphabétique du prénom. À l intérieur d un même prénom, sont d abord cités tous les titres commençant par ce prénom, puis tous les titres ne commençant pas lui,… … Wikipédia en Français
Abbey Road (album) — Pour les articles homonymes, voir Abbey Road. Abbey Road Album par The Beatles Sortie … Wikipédia en Français
Belladonna — Patronyme Michelle Anne Sinclair Surnom Actrice : Bella Donna, Bella, Sasha Réalisatrice : Bella Naissance … Wikipédia en Français
Abbey Road (Album) — Pour les articles homonymes, voir Abbey Road. Abbey Road Album par The Beatles Sortie … Wikipédia en Français
Abbey Road Medley — Abbey Road (album) Pour les articles homonymes, voir Abbey Road. Abbey Road Album par The Beatles Sortie … Wikipédia en Français
Abbey Road Medley (The Beatles) — Abbey Road (album) Pour les articles homonymes, voir Abbey Road. Abbey Road Album par The Beatles Sortie … Wikipédia en Français
Abbey road (album) — Pour les articles homonymes, voir Abbey Road. Abbey Road Album par The Beatles Sortie … Wikipédia en Français
Doc Gynéco — photographié par le Studio Harcourt dans une mise en scène rappelant La Mort de Marat Nom Bruno Beausir … Wikipédia en Français
Entre 2 Caisses — est un groupe de musique français, fondé en 1998. Il se compose de Dominique Bouchery, Bruno Martins, Jean Michel Mouron (qui est par ailleurs le manager des Wriggles) et Gilles Raymond. Leur répertoire se constitue de textes d auteurs de la… … Wikipédia en Français
Entre deux caisses — Entre 2 Caisses Entre 2 Caisses est un groupe de musique français, fondé en 1998. Il se compose de Dominique Bouchery, Bruno Martins, Jean Michel Mouron (qui est par ailleurs le manager des Wriggles) et Gilles Raymond. Leur répertoire se… … Wikipédia en Français
Источник
pete salep
1 lol
2 быть пьяным
3 властный
вла́стный хара́ктер — caractère m autoritaire ( или despotique)
в э́том я не вла́стен — je n’y peux ( или puis) rien
вре́мя не вла́стный над не́ю — le temps n’a pas de prise sur elle
4 властный человек
5 преемник
быть чьи́м-либо прее́мником — succéder à qn
6 пьяный
пья́ному мо́ре по коле́но — прибл. quand on est ivre on se sent tout puissant
пья́ный разгово́р — conversation d’ivrognes
он си́льно пьян — il est soûl comme une grive
с пья́ных глаз разг. — fin soûl [su]
под пья́ную ру́ку — en état d’ivresse
7 резкий
ре́зкий ве́тер — vent violent
ре́зкое измене́ние температу́ры — changement m brusque de température
ре́зкий свет — lumière f vive
ре́зкий за́пах — forte odeur f
ре́зкий го́лос — voix f perçante
ре́зкое движе́ние — mouvement m brusque
ре́зкие черты́ лица́ — traits m pl prononcés, traits fortement accusés
ре́зкий тон — ton m brusque
ре́зкие слова́ — mots m pl vifs, paroles m pl dures
ре́зкая кри́тика — critique f violente
8 резкий человек
9 салеп
10 сломанный
11 сухарь
12 сухой
сухи́е фру́кты — fruits secs
сухо́е молоко́ — lait m en poudre ( или déshydraté)
сухо́й ка́шель — toux sèche
сухо́й стари́к ( худощавый) — vieillard maigre ( или décharné)
сухо́й док — bassin m de radoub
сухо́й приём — accueil sec ( или froid)
сухо́й го́лос — voix sèche
сухи́е ци́фры — chiffres m pl arides
сухи́е су́чья — bois mort
суха́я рука́ — main sèche
сухо́е вино́ — vin sec
суха́я перего́нка — distillation sèche
сухи́м путём ( по суше) — par voie de terre
вы́йти сухи́м из воды́ разг. — прибл. tirer son épingle du jeu; s’en tirer à bon compte [kɔ̃t]
на нём сухо́й ни́тки не́ было — прибл. il était trempé comme une soupe
13 тут не до шуток
14 чокнутый
15 это должно быть во что бы то ни стало
Источник
salep petit
1 petit
2 petit-gris
3 petit-nègre
4 appareil photo de petit format
5 appareil photo petit format
6 à petit feu
Elle venait de mettre la main sur la provision d’arsenic avec laquelle Vernes avait pensé, un jour, les empoisonner tous à petit feu. (G. Simenon, Les Sœurs Lacroix.) — Польдина случайно обнаружила припрятанный мышьяк в порошке, с помощью которого Верн задумал постепенно отравить их всех.
7 à petit saint petite offrande
8 aller au petit endroit
Avec exactement la mine d’un écolier qui lève la main pour demander la permission d’aller au petit endroit. (G. Simenon, Maigret en meublé.) — У него был точно такой вид, как у школьника, поднимающего руку за разрешением выйти по нужде.
9 aller son petit bonhomme de chemin
On pérorait avec passion, on gesticulait, on sauvait la patrie, on devenait cramoisi. ce qui n’empêchait pas les choses, hélas! d’aller leur petit bonhomme de chemin. (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Гости с увлечением разглагольствовали, жестикулировали, спасали родину, багровели от возбуждения. но увы!, несмотря на это, жизнь шла своим чередом.
Ici, rien de nouveau. Toujours du travail, je me suis mis à mon nouveau roman «La Bête humaine», qui a pour cadre la ligne de Paris au Havre. Cela va son petit bonhomme de chemin, mon train ordinaire. (É. Zola, Correspondance, 1889.) — У нас ничего нового. Много работы. Я засел за новый роман: «Человек-зверь», действие которого происходит на железнодорожной линии Париж — Гавр. Работа идет потихоньку, в моем обычном темпе.
La voiture continue son bonhomme de chemin, disparaît derrière le Lycée. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Машина, не спеша, продолжает свой путь и исчезает за зданием Лицея.
10 au petit bonheur
Notre brouille fit grand bruit, on m’approuva et on me désapprouva sans trop savoir, au petit bonheur. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Наша ссора наделала много шума. Одни меня оправдывали, другие обвиняли, толком не зная, в чем дело, кому как в голову взбредет.
Nul n’est heureux qu’au petit bonheur, de temps en temps, sans trop le savoir; et ces grâces émergent d’un océan de routine et d’ennui. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Счастливым можно быть лишь по воле случая, время от времени, даже этого не сознавая; такое блаженное состояние всплывает из океана рутинных и серых дней.
Ce fut Fonsine qu’il épousa. Au petit bonheur, prétendait-on. (G. Simenon, Le deuil de Fonsine.) — Женился он на Фонсине. Как говорили, случайно.
11 au petit malheur
En juillet Pierre Macaigne publiait dans le Figaro le récit de sa visite au camp de Bessombourg: «Entassés au petit malheur, à quinze personnes par tente depuis 1957, ces épaves vivent là dans un mélange humain indescriptible». (S. de Beauvoir, La force des choses.) — В июле Пьер Макень опубликовал в «Фигаро» отчет о посещении лагеря беженцев в Бессомбуре: «Скученные как попало по пятнадцать человек в одной палатке, эти отверженные живут с 1957 года в чудовищном смешении тел».
12 au petit pied
Faublas n’est pas Valmont. Ce n’est même pas un Valmont au petit pied. C’est autre chose. Faublas a lu Rousseau. Et puis il est d’une extrême jeunesse. C’est un charmant garçon, tout de premier mouvement, qui ne calcule pas, qui ne désire perdre personne. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — Фоблас не похож на Вальмона. Нельзя даже сказать, что это Вальмон в миниатюре. Это совсем другой человек. Он читал Руссо. И к тому же он совсем молоденький — это очаровательный мальчик, непосредственный, далекий от какой-либо расчетливости, не желающий никому приносить вреда.
. Ils doivent payer l’impôt. respecter les potentats au petit pied que sont là les gendarmes, aller à l’église ou au temple et verser aux pasteurs la moitié du produit de leurs récoltes de vanille. (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) —. Жители Таити должны платить налоги. почитать монархов в миниатюре, которыми являются там жандармы, ходить в церковь и отдавать священникам половину дохода от продажи собранной ванили.
13 avoir le petit pain
14 avoir son petit cadavre
15 avoir un petit malheur
16 beurré comme un petit beurre
Je me levais souvent de table, la prunelle moutonneuse, la démarche en spirale, beurrée comme un petit beurre. Mais pour oublier. bernique! (M. Michel-Bahsi, Pouponne.) — Выделывая ногами вензеля, я часто выходила из-за стола, перед моими глазами стоял туман, я была вдрызг пьяна. Но чтобы забыть. черта с два!
17 brûler à petit feu
Dans le bois, quand mon fils dormait, et que tu dormais aussi, j’ai failli t’embrasser tout doucement. Mais je serais mort de honte plutôt que de te le demander, et j’ai autant souffert cette nuit-là qu’un homme qui brûlerait à petit feu. (G. Sand, La Mare au diable.) — В лесу, когда мой сынок заснул и ты тоже, я с трудом удерживался, чтобы осторожно не поцеловать тебя. Но я скорей умер бы от стыда, чем попросил бы у тебя поцелуя. В эту ночь я мучился, как человек, который горит на медленном огне.
18 brûler qn à petit feu
Par le sacré nom de Dieu, celui qui vous fera mal à l’une ou à l’autre, tant que je serai vivant, peut être sûr que je le brûlerai à petit feu! Oui, je le déchiqueterai. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Клянусь богом, пока я жив, тот, кто обидит одну из вас, может быть уверен, что я буду жечь его на медленном огне! О, да! Я разорву его на мелкие куски!
19 c’est la mort du petit cheval
20 dans le petit
— Tu es un arriviste dans le petit. Pour empocher plus vite quelques centaines de francs, tu risques de gâcher ta carrière de comédien. (H. Troyat, Les Eygletière. La Malandre.) — — Ты размениваешься по мелочам. Чтобы положить в карман несколько сотен франков, ты рискуешь погубить свою карьеру актера.
См. также в других словарях:
SALEP — v. a. Assaisonner avec du sel. Saler une soupe, une sauce. Cela est trop salé, n est pas assez salé. Ne le salez pas tant. On l emploie quelquefois absolument. Ce cuisinier sale trop. Saler le pot, Mettre du sel dans le pot où cuit la viande.… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Liste de mots français d’origine arabe — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots Français D’origine Arabe — Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe, contre une centaine du… … Wikipédia en Français
Mots arabes — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots francais d’origine arabe — Mots français d origine arabe Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe … Wikipédia en Français
Mots français d’origine arabe — Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l arabe soit directement, soit en utilisant l arabe comme langue vecteur. On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l arabe, contre une centaine du… … Wikipédia en Français
Cuisine palestinienne — Traduction à relire … Wikipédia en Français
Plantes utiles alimentaires — Sommaire 1 Céréales 1.1 Céréales majeures 1.2 Céréales secondaires 1.3 Céréales mineures et plantes assimilées … Wikipédia en Français
Liste de plantes alimentaires — Sommaire 1 Céréales 1.1 Céréales majeures 1.2 Céréales secondaires 1.3 Céréales mineures et plantes assimilées … Wikipédia en Français
farine — [ farin ] n. f. • XIIe; lat. farina, de far, farris « blé » 1 ♦ Poudre obtenue par la mouture de certaines graines de céréales et servant à l alimentation. Farine de blé, de maïs (⇒ maïzena) , de seigle, de riz. Farine lactée, pour les bouillies… … Encyclopédie Universelle
Источник