Onii-chan Значение, происхождение и курьезы
Oniichan является одним из самых популярных выражений в Интернете, которое происходит от японского языка и используется для обозначения отношения брата / несовершеннолетнего к старшему брату; иногда это произносится ани. Это родство не обязательно должно быть сыновним, оно также может быть использовано для отношений дружбы или глубокого уважения и восхищения.
Это составное слово состоит из двух терминов: онии или или НИИ, что относится к старшему брату или главе клана. Это при соединении с суффиксом -чан, это подразумевает выражение любви или привязанности. Поэтому выражение можно перевести как «младший брат», но с определенной особенностью.
Если мы возьмем его на испанский язык, это может быть истолковано как сокращение от имени рассматриваемого предмета; например: Juancito, Carlitos и др..
В целом, те, кто получает этот тип квалификаций, серьезны, ответственны и имеют большие ценности, которые также относятся с уважением к окружающим..
- 1 Значение
- 2 Происхождение
- 3 курьезов
- 4 Ссылки
смысл
Как упоминалось ранее, слово является производным от двух общих выражений: онии, что значит «брат» или «босс»; и суффикс -чан, что-то вроде миниатюрного. В конце вы получите буквальный перевод: «маленький брат».
Если вы хотите упомянуть старших сестер аффективным образом, правильное выражение будет сестренка.
Кроме того, термин онии Это имеет гораздо более глубокое значение, потому что оно относится не только к старшему брату, но и к важной фигуре, которая обладает навыками быть лидером группы или клана..
Следовательно, «старший брат» — это тот, кто обладает рядом достоинств и ценностей, которые заслуживают уважения и восхищения других..
Однако с течением времени было замечено, что это выражение использовалось в манге и аниме, что привело к популяризации этого слова и даже к получению других типов значений:
-Он используется для выражения платонической любви девушки к мужчине старше ее.
-Он используется, чтобы показать привязанность к человеку, который физически привлекателен.
источник
Некоторые важные факты о появлении и популярности слова могут быть выделены:
-Предполагается, что он впервые появился на портале Urban Dictionary в августе 2007 года как термин, обозначающий жест привязанности к пожилому человеку японского происхождения..
-В 2008 году процесс распространения в Интернете начался с серии видеороликов, опубликованных на YouTube, где объясняется значение слова, использованного в нескольких аниме..
-Ролики стали популярным и быстрым отдыхом среди интернет-пользователей. Настолько, что они даже стали включать выражения в виде пародий на мультфильмы для детей, как Мой маленький пони.
-Популярность была такова, что большая часть материалов, опубликованных на YouTube, также была опубликована на страницах Facebook, где пользователей спрашивали, какие у них любимые персонажи, когда они произносили это выражение..
-В 2015 году этот термин уже был важной частью набора мемов, наиболее часто используемых в Интернете, благодаря тому, что большинство из них показали девушек с любовным интересом к сильным и привлекательным персонажам..
раритеты
Вот несколько интересных фактов об этом выражении:
-Он используется не только как жест привязанности к старшему брату, но и к любой сыновней, а не сыновней фигуре, поэтому его можно распространять и на друзей и даже знакомых. Действительно важно подчеркнуть восхищение и привязанность, которые вы испытываете к этому человеку..
-Аниме Оничан дакедо Ай Сае Ареба Канкейнай йе нэ! показывает отношения Акито и Акико, двух братьев, которые были разлучены после смерти своих родителей и которым позже удалось воссоединиться. Эта постановка подчеркивает использование этого выражения, которое намекает на уважение, любовь и поддержку Акико по отношению к ее старшему брату Акито..
-В общем, считается, что персонажи типа oniichan они более серьезны, раздражают или склонны использовать свою ситуацию определенного превосходства над теми, кто моложе этого.
-В отличие от этой более серьезной цифры, есть otouto, человек, которого называют младшим братом в семье, школе и даже в личном контексте. Его обычно рассматривают как своего рода ученика, избалованного и, в определенной степени, зависимого от того, кто действует как старший брат.
-Благодаря вышесказанному, можно добавить слово Kyodai, что относится к отношениям между братьями и сестрами. Аналогично, для того, чтобы использовать это слово, не обязательно должны существовать родственные отношения.
-Он используется только среди мужчин, так как есть другое слово для женщин.
-Важность этого слова заключается в основном в системе японских ценностей и традиций, в которой подчеркивается роль старшего сына. Это человек, который будет заботиться о семье и родителях, когда они станут старше.
-Согласно Urban Dictionary, существует три типа суффиксов, используемых для определения разной степени отношений между друзьями и семьей. Например, -святой это наиболее используемый и указывает на старшего брата; -чан указывает на то же самое, но со специальной и аффективной коннотацией; и -сама это означает что-то похожее, но имеет более формальный компонент.
-На этом же портале это выражение допускается как слово, связанное с человеком, с которым вы занимаетесь сексом..
-Другие релевантные слова: -кун, используется между мужчинами и более неформально, чем -святой; Сэмпай, что в контексте обучения это связано с теми студентами, которые находятся в более высоком классе или выше; и -доно, древнее выражение, используемое во времена самураев, которое является максимальным выражением уважения к хозяину.
Источник
Словарь анимешника (^_^)
Подслушано и подсмотрено человеками в разных аниме. (^_^)
Цвет
akai [акай] красный
kirei [кИрэй] золотой
kuro [куро] черный
Природа
akari [акари] луч света
hana [хана] цветок, лепесток, перо
hikari [хикари] свет
hoshi [хоши] звезда
kaze [казэ] ветер м.б. простуда
sekai [секай] мир
tsubasa [цубаса] крылья
tsuki [цуки] луна
Животные
kairu [кайру] лягушка
kotori [котори] птица
kuma [кума] медведь
neko [нэко] кошка
wau-chan [ваучан] щенок
Люди
anata / anta [аната / анта] ты дорогой
aniki [аники] старший брат
baka [бака] дурачок (необидное ругательство)
boku [боку] я (местоимение), я (используемое мальчиками). Иногда используется и девочками, по видимому, кто как себя позиционирует
futari [футари] оба, двое
hime [химе] принцесса
imouto [имото] младший
kareshi kanojo [кареш канодзё] парень и девушка (пара)
kodomo [кодомо] ребенок
minna [мина] все (обращение к группе)
o [оо] ваше величество
obasa [обаса] тетя
ohaoe [охаое] мама (необычное обращение). Впервые услышано в Air
okasa [окаса] мама
okusama [оксама] госпожа
onee-chan [онэ-чан] сестренка
onii-chan [онии-чан] братик
otosa [отоса] папа
ototo [отото] младший брат
saichou [сайчо] президент (председатель)
sempai [семпай] старший по работе или учебе
sensei [сенсей] учитель, преподаватель любой
shoujo [сёдзё] девочка
shounen [сёнен] мальчик
tabibito [табибито] путешественник
tomodachi [томодачи] друзья
tonari [тонари] соседи
ware-ware [варе-варе] мы (о группе)
watashi / atashi [ваташи] я (местоимение), я (используемое девочками)
Тело
kokoro [кокоро] сердце
Одежда
mizugi [мизуги] купальник
wanpiisu [ванпис] платье
pantsu [панцу] трусики
yukata [юката] праздничное кимоно
Еда
gohan [гохан] рис, еда любая
ichigo [ичиго] клубника
itadakimasu [итадакимас] приступим, приятного аппетита
kampai [кампай] до дна (произносится вместо тоста)
nabe [набэ] кастрюля или блюдо, которое готовится в кастрюле
obento [обэнто] обед в коробочке
okaeri [окари] еще, добавки
onigiri [онигири] рисовые колобки
pico-pico [пико-пико] хочется есть
ramen [рамен] лапша
takoyaki [такояки] вид выпечки
tamago [тамаго] яйцо
tayaki [таяки] вид выпечки
tofu [тофу] соевый творог
Выражение чувств и эмоций
hazukoshi [хазукоши] смущать
hidoi [хидои] вредный (о человеке)
kakkoii [какои] красивый
kawai [каваи] симпатичный, хоршенький
kirai [кирай] не нравится
kirei [кирей] красивый
kowai [ковай] страшно
moshkashte [мошкаште] неужели, сомнение
nozomu [нозому] желание
samri [самри] холодно (о температуре)
sateto [сатето] ну что же (готовность начать что либо)
steki [стэки] прекрасный
sugoi [сугой] круто восхищение
suki [ски] любить
ureshi [уреши] рад, радость
yappari [йаппари] определенно, так и знал (подтверждение догадки)
yokatta [йокатта] обошлось, слава богу
Мистика
akuma [акума] дьявол
fushigi [фушиги] таинственный, мистический
mahou [махо] магия, маг, волшебник, волшебство, чудо
obakeshki [обакешки] дом с привидениями (развлечение на фестивале)
Измерения
zutto [зутто] давно всегда
hanbun [ханбун] половина
konoha [коноха] весна
ksetsne [ксэцнэ] сезон
mainichi [майничи] каждый день
nagai [нагай] долго
okina [окина] большой
tsugi [цуги] следующий
Мероприятия
matsumari [мацумари] фестиваль
sampo [сампо] прогулка
ukutsu [укуцу] тренировка
Общение
arigatou [аригато] спасибо
betsu ni [бэц ни] ничего
chigao [чигао] нет
chotto ii [чотто ии] есть минутка? (просьба отвлечься)
domou arigatou [домо аригато] большое спасибо
doumo [домо] благодарю
douzo [дозо] пожалуйста (разрешаю что либо сделать)
dzen dzen [дзен дзен] вовсе, совсем нет
gomen nasai [гоменнасай] прошу прощения
hontou [хонто] правда? неужели?
ino [ино] а можно? (вежливый вопрос на предложение что-либо сделать)
itte irasai [иттэрасай] возвращайся поскорей
konbanwa [конбава] добрый вечер
konnichiwa [коннитива] добрый день
masaka [масака] не может быть
mite [митэ] смотри! (привлечь внимание)
nani [нани] чего? (вопрос)
naruhodo [нарухото] конечно ясно
ohaio [охайо] доброе утро
okaeri nasai [окаринасэй] добро пожаловать
onegai [онэгай] пожалуйста прошу
osoi [осой] опоздал
oyasumi [ойасми] спокойной ночи
sayonara [сайонара] прощай
so, soka [со], [сока] вот как, понятность
tadaima [тадайма] я дома (при возвращении)
uso [усо] ложь, неправда
wakanai [ваканай] не знаю
wakatta [ваката] понятно
wari [вари] прости
yakusoku [йаксок] обещание
yokoso [йокосо] добро пожаловать приветствие
yubikiri [юбикири] скрепление обещания
Разное
baito [байто] работа
daijoubu [дайджёбу] все в порядке
demo [дэмо] но (предлог)
fuafua [фуафуа] мягкий
ganbatte [гамбатте] постарайся, борись
haruka [харука] далеко
hayaku [хаяку] быстрее
hikoki [хикоки] самолет, летательный аппарат (например, дирижабль)
himitsu [химицу] секрет
ich, ni, sam, chi [ич, ни, сам, чи] один, два, три, четыре (счет)
ikuzo [икco] идти
itai [итай] больно
kairo [каиро] домой
kenchi [кенши] запрещено
kuso [ксо] черт! (ругательство)
mamoru [мамору] защищать
matte [матэ] подожди
moshi-moshi [моши-моши] алло (ответ по телефону)
o furo [офуро] ванна
oboite [обойте] помнить
shiteru [штэру] знать
tasukete [таскетэ] спасти (просьба о помощи)
Источник
Словарь анимешника
Знатоки аниме – это еще и люди, ориентирующиеся в японском языке. Постоянный просмотр сериалов позволяет расширить словарный запас, и некоторые фразы анимешники понимают вовсе без перевода. Составить словарь анимешника непросто, но возможно. Приведем самые частые термины и реплики, встречающиеся в манге и мультфильмах, разбив их на тематические подгруппы. Освоив их, можно понимать едва ли не четверть реплик персонажей без перевода!
В аниме, манге японский язык упрощен для восприятия читателями и зрителями всех возрастных групп. Персонажи говорят так, чтобы даже маленькие дети без труда поняли, о чем идет речь. Хотя многие отаку взрослые люди, упрощённые реплики им нравятся, потому что возвращают в детство, позволяют полностью уйти от привычного мира обязанностей и ответственности.
Начнем словарь любителя японских мультиков anime и комиксов с терминологии окраски:
- черный – курой;
- красный – акай;
- белый – широй;
- синий – аой.
Природа
Часто встречающиеся понятия, связанные с природой:
- солнечный свет – акари;
- дождик – амэ;
- цветок – хана (слово иногда обозначает лепесток или перышко);
- свет – хикари;
- ветер – казе;
- вода – мизу;
- небо – сора;
- снег – юки (созвучно со смелостью);
- море – уми;
- мир – сэкай;
- луна – цуки;
- звезда – хоши (созвучно с желанием).
Запоминая слова, важно помнить, что в японском языке много похожих коротких слов. Например, море напоминает звучанием лошадь (ума). Чтобы не исказить значение фразы, лучше прослушать ее еще раз и уточнить фонетические компоненты.
Животные
Любой любитель аниме знает, что кошку в Японии называют неко. По частоте встречаемости конкуренцию этому слову может составить разве что они-чан (старший брат). Впрочем, неко – не единственный представитель животного мира Страны восходящего солнца. В краткий аниме-словарь стоит включить:
- щенок – ваучан;
- медведь – кума (отсюда происходит название префектуры Кумамото);
- птица – котори;
- собака – ину.
Даже начинающий анимешник знает:
- аната, кими – ты;
- ваташи, боку, орэ – я;
- варэ-варэ – мы;
- минна – вы (группа).
В японском языке они-чан (онии-чан) – это слово, обозначающее старшего брата. Другие термины, связанные с семьей:
- аники – старший брат;
- кодомо – ребенок;
- о-каса, хаха, о-хаоэ – мама;
- о-баса – тетя;
- онэ-чан – сестра;
- о-тоосан – отец;
- о-тоото – младший брат.
Другие слова, часто встречающееся в жанре повседневного аниме:
- принцесса – химэ;
- госпожа – оку-сама;
- президент – сайчо;
- путешественник – табибито;
- мальчик – сенэн;
- девочка – седзе;
- друзья – томодачи;
- полиция – кэйсацу;
- сосед – тонари;
- противник – аитэ;
- сэнпай – старший;
- сэнсэй – учитель;
- бака – глупенький.
Говоря о двоих, используют слово футари. Для обозначения пары, состоящей в романтических отношениях, используют слова кареши и канодзе. Это встречается в сленге анимшников.
В аниме звучат слова:
- губы – кучи;
- сердце (душа) – кокоро;
- уши – мими;
- глаза – мэ;
- палец – юби.
Одежда
Распространённые в мультфильмах названия предметов гардероба:
- платье – ванпис;
- нижнее белье – панцу;
- традиционный праздничный летний наряд – юката;
- купальник – мизуги.
Термины, связанные с питанием:
- ланч-бокс – обэнто;
- хлеб – пан;
- еда, рис – гохан;
- лапша – рамэн;
- яйцо – тамаго;
- булочки в форме рыбки – тайяки;
- соевый творог – тофу;
- рисовые шарики – онигири;
- клубника – ичиго;
- рагу в кастрюле – набэ.
Произнося тост, говорят канпай; в начале трапезы возносят благодарность богам за посланную еду – итадакимас. Если герой аниме хочет есть, он говорит «Пико-пико!».
Выражение чувств, эмоции
Можно описать духовное и физическое состояние следующим образом:
- страшно – ковай;
- красиво – кирэй;
- противно – кирай;
- симпатично – кавай;
- круто – гаккой;
- смущающе – хазукоший;
- сомнительно – мошкаштэ;
- прекрасно – стэки;
- восхитительно – сугой;
- радостно – уреши;
- облегчение (в случае прошедшей опасности) – йокатта.
Анимешнику следует знать слова:
- ски – нравиться;
- аи, кои – любовь;
- нозому – желать;
- хидои – быть плохим;
- сатэто – быть готовым начинать;
- самуи – замерзнуть.
Если персонаж был уверен в развитии событий и все произошло именно так, как он предполагал, это обозначается словом «яппари». Можно перевести фразой «Я так и знал!».
Мистика
Слова, связанные с потусторонними силами:
- они – демон;
- акума – дьявол;
- махо – маг;
- ки – дух;
- юри – призрак;
- фушиги – мистический;
- ками – бог;
- бакэмоно – чудовище;
- екай – злой дух;
- обакешки – фестивальный аттракцион с привидениями.
Измерения
В манге, аниме встречаются слова:
- половина – ханбун;
- всегда – зутто;
- ежедневно – майничи;
- долго – нагай;
- следующий – цуги;
- весна – хару;
- зима – фую;
- лето – нацу;
- осень – аки.
Мероприятия
- фестиваль – мацури;
- прогулка – сампо;
- выходной – сюумацу;
- соревнование – кесоу;
- тренировка – укуцу.
Общение
В разговоре нередки фразы:
- абунай – опасно;
- аригато – спасибо;
- чигау – ошибаться;
- четто – чуть-чуть;
- дайджобу – все в порядке;
- дарэка – кто-то;
- докодэмо – нигде;
- хаяй – скорее;
- итай – больно;
- икимашоу – пойдем;
- канаразу – во что бы то ни стало;
- мочирон – несомненно;
- наруходо – действительно;
- онэгай – просьба что-то сделать;
- шкаши – однако;
- айкаваразу – без изменений;
- соно тоори – вот именно;
- шиката га най – без вариантов;
- ябай – плохо дело.
Необычные фразы
Забавные и необычные реплики:
- бе-да – дразнилка;
- фузакеру – чушь;
- масака – не может быть;
- саа – означает понимание и серьезное обдумывание вопроса;
- уссэ-е – отстань;
- йо-оши – фраза перед началом дела;
- ятта – я справился.
Термины, связанные с аниме
В сленге анимешников встречаются слова:
- арка – связанные сюжетом серии внутри сезона;
- биседзе – красивые школьницы, стереотипные привлекательные женские персонажи;
- визуальная новелла, ВН – компьютерная игра-манга;
- гэнки – жизнерадостный персонаж;
- додзинси – издаваемая автором-любителем манга;
- добуцу – аниме о персонажах-животных;
- итася – машины, оформленные в духе аниме;
- кабэ-дон – сцены, в которых персонаж прижимает другого к стене рукой;
- косплэй – представление, участники которого переодеты героями произведения;
- моэ – увлечение, хобби (применительно к анимешникам – увлечение типом персонажей);
- ня – звукоподражание, аналог «мяу»;
- ранобэ – иллюстрированный японский роман.
Источник